TERAPIA DE CASADOS
EHEPAARTHERAPIE
MARRIED COUPLES THERAPY
Bueno, creo que lo primero que tienen que entender
I think that first you need to understand
Bom, acho que primeiro têm que entender
es como empezó su discusión.
where your argument started.
como começou sua discussão.
Tenemos que encontrar el inicio de su distanciamiento como pareja.
We'll find the root of your marital distance.
Temos que encontrar o início do seu distanciamento como casal.
-¿Puedo empezar? -Claro, adelante.
-May I start? -Sure, go ahead.
-Posso começar? -Claro, comece.
Creo que todo comenzó cuando Rafa me pidió el divorcio.
I think it all started when Rafa asked for a divorce.
Acho que tudo começou quando o Rafa me pediu o divórcio.
¿Le pediste el divorcio, Rafa?
You did that, Rafa?
Você pediu o divórcio, Rafa?
Bueno, se lo pedí, pero antes ella me dio una cachetada.
Yes, but she hit me first.
Pedi, mas antes ela me deu uma bofetada.
¿Le diste una cachetada, Sofía?
You hit him, Sofía?
Deu uma bofetada nele, Sofía?
Porque él dijo que me estaba poniendo gorda.
Because he said I was getting fat.
Porque ele disse que eu estava engordando.
-¿Le dijiste eso? -Sí, pero ella me dijo impotente.
-You said that? -She said I was impotent.
-Você disse isso? -Sim, e ela me chamou de impotente.
¡Porque no se le paraba!
It wouldn't get up!
Porque não ficava duro!
Pero es que, antes de que empezáramos a coger,
But before we started sex,
Mas, antes de começar a transar,
ella me dijo que era un desempleado, que era un bueno para nada.
she said I'm a worthless unemployed bum,
ela disse que sou um desempregado, que não sirvo para nada.
Dijo que me olía la boca a cigarro, habló de mi gingivitis.
my breath stinks, mentioned my gingivitis.
Disse que tinha bafo de cigarro, falou da minha gengivite.
Porque, antes de empezar a coger, él me decía: "¡Cógeme!"
Because, before we had sex, he'd say: "Come get me!"
Porque, antes de começar a transar, ele me dizia: "Me pega!"
Así, aventándome su aliento de gingivitis en la cara.
With that gingivitis breath on my face.
Jogando aquele bafo de gengivite na minha cara.
Bueno, es que antes yo quería estimularla,
I wanted to stimulate her. We hadn't had sex in 3 months.
É que antes eu queria estimulá-la,
porque teníamos 3 meses sin coger.
porque não transávamos havia 3 meses.
No sabía que se iba a burlar de mi gingivitis.
Why mock my gingivitis?
Não sabia que ia zombar da minha gengivite.
Pero es que antes él perdió el trabajo
He lost his job
Mas antes ele perdeu o trabalho
y se la pasaba jugando videojuegos y fumando porro.
and played videogame and smoked weed.
e ficava jogando videogame e fumando maconha.
Sí, pero antes ella había sugerido que comprara el Xbox.
But she suggested I got an Xbox.
Mas antes ela sugeriu que eu comprasse o Xbox.
Porque se la pasaba viendo por la ventana todo el tiempo.
You kept looking out the window.
Porque ficava olhando pela janela o tempo todo.
Yo dije: "Este güey se va a aventar, porque su vida no tiene sentido."
I said: "He's jumping. His life makes no sense."
Eu disse: "Ele vai se jogar, a vida dele não faz sentido."
Entonces le dije: "Mi amor, cómprate el Xbox.
So I said: "Darling, get an Xbox.
Então disse: "Meu amor, compra o Xbox.
-A ver si así te cambia la vida." -Mi vida ya no tenía sentido
-Will change your life." -Life lost meaning
-Talvez isso mude sua vida." -Minha vida perdeu o sentido
cuando me enteré que ella se estaba cogiendo a mi mejor amigo.
when I learned she was screwing my best friend.
quando descobri que ela transava com meu melhor amigo.
Me tenía que vengar de ese culero, mató a mi perro.
I had to get revenge. He killed my dog.
Tinha que me vingar desse maldito, matou meu cachorro.
¡Pinche perro gordo! Me mordió, me gangrenó la pierna.
Damn fat dog! He bit my leg. It gangrened.
Maldito cachorro gordo! Me mordeu, minha perna gangrenou.
-Hasta tuve que amputármela. -Me estaba defendiendo.
-I had to amputate. -He defended me.
-Tive até que amputar. -Estava me defendendo.
Me tenía apuntada con una pistola en la cabeza.
There was a gun to my head.
Tinha uma pistola apontada para a minha cabeça.
Sí, porque antes ella me amenazó con subir un video
She threatened to spread a video
Porque antes ela ameaçou divulgar um vídeo
que iba a desacreditar a mi papá.
that would end my father.
que ia acabar com o meu pai.
Sí, porque antes yo pensaba que era muy importante
I thought it was important
Porque antes eu achava muito importante
que en México se supiera que su papá
that Mexico learned his father
que no México soubessem que o pai dele
participaba en una red de corrupción muy cabrona.
was part of a large corruption net.
participava de uma grande rede de corrupção.
Sí, pero antes yo me enteré que ella solo andaba conmigo
I found out she was with me
Mas antes eu descobri que ela só estava comigo
para arruinar a mi familia entera.
to take down my family.
para destruir a minha família toda.
Porque antes su papá, que es un imbécil,
Because his dad, who's a moron,
Porque antes o pai dele, que é um imbecil,
le había dado un préstamo a mi papá
made a loan to my dad,
deu um empréstimo ao meu pai,
con unos intereses altísimos, que nunca pudo pagar,
with high interest rates. He couldn't afford it
com juros altíssimos, que nunca pôde pagar,
lo amenazaron de muerte, y terminó suicidándose
and he killed himself
o ameaçaram de morte, e acabou se suicidando
en frente de su hija de 3 años, o sea, yo.
in front of his 3-year-old kid, me.
na frente da filha de 3 anos, ou seja, eu.
Sí, pero antes sus antepasados, el pueblo alemán,
But her ancestors, the Germans,
Mas antes seus antepassados, o povo alemão,
destruyó a mi pueblo,
destroyed my people
destruiu o meu povo,
en un genocidio muy famoso llamado holocausto.
in the famous genocide Holocaust.
em um genocídio muito famoso chamado holocausto.
Sí, pero antes el pueblo alemán había sido superhumillado
But before, the Germans were super humiliated
Mas antes o povo alemão havia sido superhumilhado
con esa división de fronteras del Tratado de Versalles.
by border divisions in the Treaty of Versailles.
com a divisão de fronteiras do Tratado de Versalhes.
Sí, pero antes el pueblo alemán ya había empezado
But before, the Germans had started
Mas antes o povo alemão já tinha começado
una ola de odio tremendo en la Guerra Franco-Prusiana de 1870.
a wave of hatred in the 1870 Franco-Prussian War.
uma onda de ódio tremendo na Guerra Franco-Prussiana de 1870.
Pero antes Napoleón invadió Prusia, en 1806, no te hagas.
Napoleon invaded Prussia in 1806. Don't start.
Antes Napoleão invadiu a Prússia, em 1806, nem vem.
Sí, pero antes ya había un prejuicio muy cabrón
But there was prejudice
Mas antes já havia muito preconceito
contra el pueblo judío, en el Sacro Imperio Romano Germánico.
against Jews in the Holy Roman Empire.
contra o povo judeu, no Sacro Império Romano-Germânico.
Pero antes los pueblos germánicos habían sido supersubyugados
But the Germanic people were subdued,
Mas antes os povos germânicos haviam sido muito subjugados
y tratados de bárbaros por el Imperio Romano.
treated like barbarians by the Roman Empire.
e tratados como bárbaros pelo Império Romano.
Sí, pero antes Dios dijo que se haga la luz, y se hizo.
God said: "Let there be light." And there was.
Mas antes Deus disse: "Faça-se a luz". E foi feita.
Sí, pero antes el espíritu de Dios caminaba sobre las aguas.
But before, God's spirit walked over water.
Mas antes o espírito de Deus caminhava sobre as águas.
Sí, pero antes habíamos sido felices.
But we were happy.
Mas antes tínhamos sido felizes.
-Sí, pero eso antes. -Sí. Mucho antes.
-Yes, but it was before that. -Yes, way before.
-Sim, mas isso foi antes. -Sim. Muito antes.
Mi recomendación como terapeuta
As a therapist, I recommend
Minha recomendação como terapeuta
es que eviten hablar de temas históricos,
that you drop any historic facts,
é que evitem falar de temas históricos,
sobre todo, los bélicos, para que no lleven riñas a casa.
especially the war ones, so you don't take bad blood home.
principalmente, os bélicos, para não levarem brigas para casa.
Dejen de hablar de la Batalla de Budapest, por ejemplo.
Stop talking about the Battle of Budapest.
Parem de falar da Batalha de Budapeste, por exemplo.
Leer la Biblia es peligroso, sobre todo, la parte de los Efesios,
Reading the Bible is dangerous, especially Ephesians,
Ler a Bíblia é perigoso, ainda mais, a parte dos Efésios,
donde hay intervenciones entre reinos.
where there are kingdom interventions.
onde há intervenções entre reinos.
Y ya después vamos a estar viendo, semana con semana,
Then we'll see as the weeks progress
Depois vamos vendo, com o passar das semanas,
cómo van evolucionando.
how you're evolving.
como vão evoluindo.