Capítulo 1. Preciosa
Kapitel|Preciosa
Chapter|Precious
Розділ(1)|Прекрасна
Kapitel 1: Preciosa
Chapter 1. Preciosa
Capítulo 1. Preciosa
Chapitre 1 : Preciosa
Capitolo 1. Preciosa
第1章 プレシオサ
1장: Preciosa
1 skyrius. Preciosa
Hoofdstuk 1. Preciosa
Rozdział 1. Preciosa
Capítulo 1 - Preciosa
Глава 1. Прециоза
Kapitel 1. Preciosa
Bölüm 1. Preciosa
Розділ 1. Преціоза
第一章 珍贵
Una gitana vieja, que conocía muy bien la ciencia de Caco, crió a una muchacha como a una nieta.
An|gypsy|old|that|knew|very|well|the|science|of|quack|raised|a||girl|as|||granddaughter
|gitana|||||||||Caco||||||||
|Eine alte Zigeunerin|alte||kannte sehr gut||||Wissenschaft||Diebstahlkunst|zog auf|||Mädchen||||Enkelin
|집시|늙은||||||||||||||||
|жінка|||||||наука||Како||||||||онука
|ジプシー|||||||科学|||育てた|||少女||||
|gitana vieja|||||||||||||||||
Eine alte Zigeunerin, die die Wissenschaft des Caco sehr gut kannte, zog ein Mädchen als Enkelin auf.
An old gypsy woman, who knew very well the science of Caco, raised a girl as a granddaughter.
Una gitana vieja, que conocía muy bien la ciencia de Caco, crió a una muchacha como a una nieta.
Une vieille gitane, qui connaissait très bien la science du Caco, a élevé une fille comme petite-fille.
Egy öreg cigányasszony, aki nagyon jól ismerte a Caco tudományát, unokájaként felnevelt egy lányt.
Una vecchia zingara, che conosceva molto bene la scienza del Caco, allevò una ragazza come nipote.
カコの科学をよく知っているジプシーの老女が、孫娘として少女を育てた。
카코의 과학을 잘 알고 있던 한 늙은 집시 여인이 한 소녀를 손녀로 키웠습니다.
Uma velha cigana, que conhecia muito bem a ciência de Caco, criou uma rapariga como neta.
Старая цыганка, хорошо знавшая науку Како, вырастила девочку как внучку.
一位年长的吉普赛人非常了解卡科的科学原理,他像孙女一样抚养着一个女孩。
La llamó Preciosa y le enseñó muy bien las artes de hurtar y engañar propias de los gitanos.
|||||beibrachte||||Künste||stehlen||betrügen|eigenen|||Zigeuner
The|called|Precious|and|to him/her|taught|very|well||arts|of|to steal||to deceive|own||the|gypsies
|||||||||||盗む||騙す||||ジプシー
|||||||||||красти||||||
||||||||||||||próprias|||
أطلق عليها اسم بريسيوسا وعلمها جيدًا فنون السرقة والخداع النموذجية للغجر.
Er nannte sie Preciosa und brachte ihr die für Zigeuner typischen Künste des Diebstahls und der Täuschung sehr gut bei.
He called her Preciosa and taught her very well the arts of theft and deception typical of gypsies.
La llamó Preciosa y le enseñó muy bien las artes de hurtar y engañar propias de los gitanos.
Il l'appela Preciosa et lui enseigna très bien les arts du vol et de la tromperie propres aux gitans.
La chiamò Preciosa e le insegnò molto bene le arti del furto e dell'inganno tipiche dei gitani.
彼は彼女をプレシオサと呼び、ジプシー特有の窃盗と詐欺の術を手際よく教えた。
그는 그녀를 프레시오사라고 부르며 집시 특유의 절도와 속임수 기술을 아주 잘 가르쳤습니다.
Chamou-lhe Preciosa e ensinou-lhe muito bem as artes do roubo e do engano típicas dos ciganos.
Он назвал ее Прециозой и хорошо обучил искусству воровства и обмана, характерному для цыган.
他称她为宝仕奥莎,并教她很好的吉普赛人典型的偷窃和欺骗艺术。
Se convirtió Preciosa en la más hábil bailadora y la más hermosa y discreta criatura no solo entre los gitanos, sino entre gentes de toda condaición.
It|became|Precious||the|most|skillful|dancer|and|||beautiful||discreet|creature|no|only|between||gypsies|but|among|people||all|condition
|||||||dançarina||||||||||||||||||condição
sie|wurde|||||fähige||||||||Kreatur||||||sondern|unter||||Stand/Status/Schicht
||||||вмілою|||||||скромна|створіння||||||а|||||умови
||||||器用な|ダンサー||||||||||||||||||身分
||||||||||||||hermosa persona|||||||||||
Preciosa wurde die geschickteste Tänzerin und das schönste und diskreteste Geschöpf nicht nur unter den Zigeunern, sondern unter Menschen aller Konfessionen.
Preciosa became the most skilled dancer and the most beautiful and discreet creature not only among the gypsies, but among people of all condaición.
Se convirtió Preciosa en la más hábil bailadora y la más hermosa y discreta criatura no solo entre los gitanos, sino entre gentes de toda condaición.
Preciosa devint la danseuse la plus habile et la créature la plus belle et la plus discrète, non seulement parmi les gitans, mais aussi parmi les gens de toute condition.
Preciosa divenne la ballerina più abile e la creatura più bella e discreta non solo tra i gitani, ma tra la gente di ogni condaición.
プレシオサは、ジプシーの間だけでなく、あらゆるコンデションの人々の間で、最も巧みな踊り手であり、最も美しく控えめな生き物となった。
프레시오사는 집시뿐만 아니라 모든 조건의 사람들 사이에서 가장 숙련된 댄서이자 가장 아름답고 신중한 존재가 되었습니다.
Preciosa tornou-se a mais hábil dançarina e a mais bela e discreta criatura não só entre os ciganos, mas entre pessoas de todas as condições.
Прециоза стала самой искусной танцовщицей и самым красивым и незаметным созданием не только среди цыган, но и среди людей всех сословий.
寶仕奧莎不僅在吉普賽人中,而且在各種條件的人們中成為最熟練的舞者和最美麗、最謹慎的生物。
Ni siquiera todas las inclemencias del cielo a las que están expuestos los gitanos consiguieron deslustrar su rostro ni curtir sus manos.
|sogar|||Unbilden|||||||ausgesetzt|||konnten|entstellen|seine|Gesicht||gerben|ihre|Hände
Nor|even|all|the|inclemencies|of the|sky||||are|exposed|the|gypsies|they managed/obtained|to dull||face|or|tan|their|hands
||||厳しい天候|||||||||||失わせる||||||
|||||||||||||||||||curtir||
Nicht einmal alle Unbilden des Wetters, denen die Zigeuner ausgesetzt sind, können ihre Gesichter trüben oder ihre Hände bräunen.
Not even all the inclement weather to which the gypsies are exposed could tarnish his face or tan his hands.
Ni siquiera todas las inclemencias del cielo a las que están expuestos los gitanos consiguieron deslustrar su rostro ni curtir sus manos.
Toutes les intempéries auxquelles les gitans sont exposés ne parviennent pas à ternir leurs visages ou à tanner leurs mains.
Nemmeno tutte le intemperie a cui gli zingari sono esposti potrebbero offuscare i loro volti o abbronzare le loro mani.
집시들이 노출되는 모든 악천후에도 얼굴이 변색되거나 손이 검게 그을릴 수는 없습니다.
Nem mesmo todas as intempéries a que os ciganos estão expostos conseguiram manchar-lhes o rosto ou bronzear-lhes as mãos.
Даже непогода, которой подвергаются цыгане, не может испортить их лица или загореть их руки.
Además era muy cortés y bien razonada, y aunque era aguda y desenvuelta, era tan honesta que nadie osaba cantar cantares lascivos ni decir palabras no buenas en su presencia.
Außerdem|||höflich|||wohlüberlegt||||schlau||freimütig|||ehrlich||niemand|wagte|singen|Lieder|lascivische||sagen||||||Anwesenheit
In addition|was||courteous||well|thought out||although||sharp||outgoing||so|honest||no one|dared|sing|songs|lascivious|nor|to say|words||good|||presence
||||||razoada|||||||||||||||||||||||
Sie war auch sehr höflich und vernünftig, und obwohl sie scharfsinnig und leichtlebig war, war sie so ehrlich, dass es niemand wagte, in ihrer Gegenwart unzüchtige Lieder zu singen oder unfreundliche Worte zu sagen.
She was also very courteous and well reasoned, and although she was sharp and easy-going, she was so honest that no one dared to sing lewd songs or say unkind words in her presence.
Además era muy cortés y bien razonada, y aunque era aguda y desenvuelta, era tan honesta que nadie osaba cantar cantares lascivos ni decir palabras no buenas en su presencia.
Elle était également très courtoise et raisonnée, et bien qu'elle soit vive et facile à vivre, elle était si honnête que personne n'osait chanter des chansons obscènes ou dire des mots méchants en sa présence.
Era anche molto cortese e ben ragionata e, sebbene fosse acuta e spigliata, era così onesta che nessuno osava cantare canzoni oscene o dire parole scortesi in sua presenza.
그녀는 또한 매우 예의 바르고 이성이 뛰어났으며 날카 롭고 느긋했지만 감히 그녀 앞에서 외설적 인 노래를 부르거나 불친절한 말을하는 사람이 없을 정도로 정직했습니다.
Era também muito cortês e bem argumentada e, embora fosse astuta e descontraída, era tão honesta que ninguém se atrevia a cantar canções obscenas ou a dizer palavras desagradáveis na sua presença.
Она была очень вежлива и благоразумна, и хотя она была резкой и покладистой, она была настолько честной, что никто не осмеливался петь непристойные песни или говорить нелицеприятные слова в ее присутствии.
Aprendió los mejores villancicos, coplas y seguidillas y cantaba como nadie los romances; con todas estas gracias vio su abuela que podía ella sola ganarse la vida y decidió enseñarle a valerse por sí misma.
lernte||beste|Weihnachtslieder|Lieder||||sang|||||||||||Großmutter|||||||Leben||entschied|ihm zu lernen||sich selbst zu helfen|||
He/she learned||best|carols|verses||little stanzas||he/she sang||||ballads||||talents|saw|her|grandmother||could||alone|to earn|the|life||she decided|to teach||to fend for oneself|for||same
|||natalinas|coplas||seguidilhas|||||||||||||||||||||||||se virar|||
||mejores||||||||||||||||||||||||||||||||
Sie lernte die besten Weihnachtslieder, Coplas und Seguidillas und sang Romanzen wie keine andere; mit all diesen Annehmlichkeiten sah ihre Großmutter, dass sie ihren eigenen Lebensunterhalt verdienen konnte und beschloss, ihr beizubringen, für sich selbst zu sorgen.
She learned the best Christmas carols, coplas and seguidillas and sang romances like no one else; with all these graces her grandmother saw that she could earn her own living and decided to teach her to fend for herself.
Aprendió los mejores villancicos, coplas y seguidillas y cantaba como nadie los romances; con todas estas gracias vio su abuela que podía ella sola ganarse la vida y decidió enseñarle a valerse por sí misma.
Elle apprend les meilleurs chants de Noël, les coplas et les seguidillas et chante des romances comme personne. Avec toutes ces grâces, sa grand-mère voit qu'elle peut gagner sa vie et décide de lui apprendre à se débrouiller seule.
Imparò i migliori canti natalizi, le coplas e le seguidillas e cantò romanze come nessun altro; con tutte queste grazie la nonna vide che poteva guadagnarsi da vivere da sola e decise di insegnarle a cavarsela da sola.
그녀는 최고의 크리스마스 캐롤, 코플라, 세기딜라를 배웠고 누구보다 로맨틱한 노래를 불렀습니다. 이러한 모든 은혜로 할머니는 그녀가 스스로 생계를 꾸려나갈 수 있다는 것을 알게 되었고 그녀에게 스스로를 지킬 수 있도록 가르치기로 결심했습니다.
Aprendeu as melhores canções de Natal, coplas e seguidillas e cantava romances como ninguém; com todas estas graças, a sua avó viu que ela podia ganhar o seu próprio sustento e decidiu ensiná-la a defender-se sozinha.
Она выучила лучшие рождественские гимны, coplas и seguidillas и пела романсы, как никто другой; со всеми этими милостями бабушка увидела, что она может сама зарабатывать себе на жизнь, и решила научить ее справляться с трудностями.
Preciosa se crió viajando por toda Castilla y a los quince años su abuela putativa volvió con ella a su antiguo rancho en la Corte, en los campos de Santa Bárbara que es donde lo suelen tener los gitanos.
||||||Kastilien||||fünfzehn||||vermeintliche||||||||||||||||||||||||
|herself|she was raised|traveling|for|all|Castile|||the|fifteen||||putative|returned|||||old|ranch|||Court|||fields||Saint|Barbara|||||they usually|have||
||||||||||||||putativa||||||||||||||||||||||||
Preciosa wuchs in ganz Kastilien auf und kehrte im Alter von fünfzehn Jahren mit ihrer vermeintlichen Großmutter zu ihrem alten Hof in den Feldern von Santa Bárbara zurück, wo sie von den Zigeunern gehalten wurde.
Preciosa grew up traveling all over Castile and at the age of fifteen her putative grandmother returned with her to her old ranch in the Court, in the fields of Santa Barbara, where the gypsies used to keep them.
Preciosa se crió viajando por toda Castilla y a los quince años su abuela putativa volvió con ella a su antiguo rancho en la Corte, en los campos de Santa Bárbara que es donde lo suelen tener los gitanos.
Preciosa a grandi en voyageant dans toute la Castille et, à l'âge de quinze ans, sa grand-mère présumée est retournée avec elle dans son ancien ranch de la Cour, dans les champs de Santa Bárbara, où les gitans avaient l'habitude de les garder.
Preciosa è cresciuta viaggiando per tutta la Castiglia e all'età di quindici anni la sua nonna putativa è tornata con lei al suo vecchio ranch nella Corte, nei campi di Santa Bárbara, dove i gitani li tenevano.
프레시오사는 카스티야 전역을 여행하며 자랐고, 열다섯 살 때 할머니로 추정되는 할머니와 함께 집시들이 기르던 산타 바르바라 들판의 궁정 내 오래된 목장으로 돌아왔어요.
Preciosa cresceu a viajar por toda a Castela e, aos quinze anos, a sua suposta avó regressou com ela ao seu antigo rancho na Corte, nos campos de Santa Bárbara, onde os ciganos costumavam ficar.
Прециоза выросла, путешествуя по всей Кастилии, и в пятнадцать лет ее предполагаемая бабушка вернулась с ней на свое старое ранчо в Корте, на полях Санта-Барбары, где раньше держали цыган.
El primer día que Preciosa entró en Madrid fue en la fiesta de Santa Ana, patrona de la villa.
||||||||war||||||||||
The|first||||entered||Madrid|was|in|the|party|||Anna|patroness|||town
Der erste Tag, an dem Preciosa Madrid betrat, war das Fest der Heiligen Anna, der Schutzpatronin der Stadt.
The first day Preciosa entered Madrid was the feast of St. Anne, patron saint of the town.
El primer día que Preciosa entró en Madrid fue en la fiesta de Santa Ana, patrona de la villa.
Le premier jour où Preciosa est entrée à Madrid, c'était la fête de Sainte Anne, patronne de la ville.
Il primo giorno in cui Preciosa entrò a Madrid era la festa di Sant'Anna, patrona della città.
O primeiro dia em que Preciosa entrou em Madrid foi a festa de Santa Ana, padroeira da cidade.
В первый день въезда Прециозы в Мадрид отмечался праздник Святой Анны, покровительницы города.
Fue con un grupo de cuatro gitanas ancianas, cuatro muchachas y un gran bailarín gitano.
|||||||alte|||||||
It was|||group|||gypsy women|old women|four|girls||||dancer|gypsy
Es war mit einer Gruppe von vier alten Zigeunerinnen, vier Mädchen und einem großen Zigeunertänzer.
It was with a group of four old gypsy women, four girls and a great gypsy dancer.
Fue con un grupo de cuatro gitanas ancianas, cuatro muchachas y un gran bailarín gitano.
C'était avec un groupe de quatre vieilles femmes gitanes, quatre filles et un grand danseur gitan.
Foi com um grupo de quatro velhas ciganas, quatro raparigas e uma grande dançarina cigana.
Это была группа из четырех старых цыганок, четырех девушек и большого цыганского танцора.
Preciosa era tan hermosa y aseada, que todos los que la miraban se enamoraban de ella.
||so|wunderschön||sauber||||||||||
|||beautiful||clean||||||were watching|one|were falling in love||
Preciosa war so schön und adrett, dass sich jeder, der sie ansah, in sie verliebte.
Preciosa was so beautiful and neat, that everyone who looked at her fell in love with her.
Preciosa era tan hermosa y aseada, que todos los que la miraban se enamoraban de ella.
Preciosa était si belle et si soignée que tous ceux qui la regardaient tombaient amoureux d'elle.
Preciosa era così bella e ordinata che chiunque la guardasse se ne innamorava.
A Preciosa era tão bonita e asseada, que toda a gente que a olhava se apaixonava por ela.
Прециоза была такой красивой и аккуратной, что каждый, кто смотрел на нее, влюблялся в нее.
Todos admiraron su belleza y donaire cuando bailó al son del tamborín y las castañetas.
|||Schönheit||Anmut||||||Tamburin|||Castanets
|admired||beauty||grace|when|he/she danced||sound||tambourine|||castanets
Alle bewunderten ihre Schönheit und Anmut, als sie zu den Klängen von Tamburin und Kastagnetten tanzte.
Everyone admired her beauty and grace when she danced to the sound of the tamborin and castanets.
Todos admiraron su belleza y donaire cuando bailó al son del tamborín y las castañetas.
Tout le monde a admiré sa beauté et sa grâce alors qu'elle dansait au son du tambourin et des castagnettes.
Tutti hanno ammirato la sua bellezza e la sua grazia mentre ballava al suono del tamburello e delle nacchere.
Todos admiravam a sua beleza e graciosidade enquanto ela dançava ao som da pandeireta e das castanholas.
Все восхищались ее красотой и грацией, когда она танцевала под звуки бубна и кастаньет.
Pero cuando la oyeron cantar, ¡allí nació la fama de la gitanilla!
|als||||||||||Zigeunerin
|when||they heard|to sing|there|was born||fame|||gypsy girl
Aber als sie sie singen hörten, war der Ruhm des Zigeunermädchens geboren!
But when they heard her sing, the gypsy girl's fame was born!
Pero cuando la oyeron cantar, ¡allí nació la fama de la gitanilla!
Mais lorsqu'ils l'entendent chanter, la renommée de la gitane est née !
Ma quando la sentirono cantare, nacque la fama della zingara!
Mas quando a ouviram cantar, a fama da rapariga cigana nasceu!
Но когда они услышали, как она поет, родилась слава цыганки!
Unos decían: «¡Dios te bendiga, muchacha!», otros: «En verdad, que merecía ser hija de un gran señor», y otros más groseros: «¡A fe que está creciendo en ella una red para pescar corazones!».
||||segne|Mädchen|||||verdient|||||||||||a|Glaube||||||||||
|they were saying|God||bless|girl|||truth||he/she deserved||daughter|||great|||||rude|A|faith|that|is|growing|in|||red|for|to fish|hearts
Einige sagten: "Gott segne dich, Mädchen!", andere: "Wahrlich, sie hätte es verdient, die Tochter eines großen Herrn zu sein", und wieder andere, noch unhöflicher: "Ich glaube, ihr wächst ein Netz, um Herzen zu fangen!
Some said: "God bless you, girl!", others: "Truly, she deserved to be the daughter of a great lord", and others, more rude: "I believe that she is growing a net to catch hearts!
Unos decían: «¡Dios te bendiga, muchacha!», otros: «En verdad, que merecía ser hija de un gran señor», y otros más groseros: «¡A fe que está creciendo en ella una red para pescar corazones!».
Certains disaient : "Que Dieu te bénisse, ma fille !", d'autres : "Vraiment, elle méritait d'être la fille d'un grand seigneur", et d'autres, plus grossiers : "Je crois qu'elle est en train de faire pousser un filet pour attraper les cœurs !
Alcuni dissero: "Dio ti benedica, ragazza!", altri: "In verità, meritava di essere la figlia di un grande signore", e altri ancora, più rudi: "Credo che stia facendo crescere una rete per catturare i cuori!
Uns diziam: "Deus te abençoe, rapariga!", outros: "Na verdade, ela merecia ser filha de um grande senhor", e outros, mais rudes: "Acho que ela está a cultivar uma rede para apanhar corações!
Одни говорили: "Благослови тебя Бог, девочка!", другие: "Воистину, она заслужила быть дочерью великого лорда", а третьи, более грубые: "Кажется, она выращивает сеть для ловли сердец!
Cuando se terminaron las fiestas de Santa Ana, se hablaba de Preciosa en toda la Corte.
When||they ended||parties|||Anna|one|was talked||Precious||all the||Court
Als die Feierlichkeiten in Santa Ana zu Ende waren, war Preciosa das Gesprächsthema am Hof.
By the time the Santa Ana festivities were over, Preciosa was the talk of the Court.
Cuando se terminaron las fiestas de Santa Ana, se hablaba de Preciosa en toda la Corte.
À la fin des festivités de Santa Ana, Preciosa était le sujet de conversation de la Cour.
Quando i festeggiamenti di Santa Ana finirono, Preciosa era già sulla bocca di tutti.
Quando as festas de Santa Ana terminaram, a Preciosa já era o assunto da Corte.
К тому времени, когда празднества в Санта-Ане закончились, Прециоза стала всеобщим достоянием.
Quince días más tarde, volvió a Madrid con otras tres muchachas.
|days|more|afternoon|he/she returned||||other||
Vierzehn Tage später kehrte sie mit drei anderen Mädchen nach Madrid zurück.
A fortnight later, she returned to Madrid with three other girls.
Quince días más tarde, volvió a Madrid con otras tres muchachas.
Quinze jours plus tard, elle est retournée à Madrid avec trois autres filles.
Due settimane dopo, tornò a Madrid con altre tre ragazze.
Quinze dias depois, regressou a Madrid com três outras raparigas.
Через две недели она вернулась в Мадрид вместе с тремя другими девушками.
La gitana vieja no se apartaba nunca de ella: era su Argos, porque temía que alguien pudiera engañarla y llevársela.
|||||apartete||||||Argos||||||||sie mitnehmen
||old|no||was moving|never|||||Argos||feared||someone|could|deceive her||take her
Die alte Zigeunerin wich nie von ihrer Seite: Es war ihr Argos, denn sie fürchtete, dass jemand sie austricksen und mitnehmen könnte.
The old gypsy never left her side: it was her Argos, because she feared that someone might trick her and take her away.
La gitana vieja no se apartaba nunca de ella: era su Argos, porque temía que alguien pudiera engañarla y llevársela.
La vieille gitane ne la quittait jamais : c'était son Argos, car elle craignait que quelqu'un ne la trompe et ne l'emmène.
La vecchia zingara non la lasciava mai: era la sua Argo, perché temeva che qualcuno potesse ingannarla e portarla via.
A velha cigana nunca saiu do seu lado: era o seu Argos, porque temia que alguém a enganasse e a levasse embora.
Старая цыганка не отходила от нее ни на шаг: это был ее Аргос, потому что она боялась, что кто-то может обмануть ее и увести.
La llamaba nieta y Preciosa pensaba que era su abuela.
The|was calling|granddaughter|and||was thinking||was||
Er nannte sie Enkelin und Preciosa dachte, sie sei ihre Großmutter.
He called her granddaughter and Preciosa thought she was her grandmother.
La llamaba nieta y Preciosa pensaba que era su abuela.
Il l'appelait petite-fille et Preciosa pensait qu'elle était sa grand-mère.
La chiamava nipote e Preciosa pensava che fosse sua nonna.
Ele chamava-lhe neta e a Preciosa pensava que ela era a sua avó.
Он называл ее внучкой, а Прециоза считала ее своей бабушкой.
Se pusieron a bailar a la sombra en la calle Toledo, y quienes las seguían hicieron un corro.
|pussten|||||Schatten||||||diejenigen|||machten||Kreis
They|began||to dance||the|shadow|||street|Toledo||who||were following|they made||I run
Sie fingen an, im Schatten der Toledo Street zu tanzen, und diejenigen, die ihnen folgten, machten einen Korro.
They began to dance in the shade on Toledo Street, and those who followed them made a corro.
Se pusieron a bailar a la sombra en la calle Toledo, y quienes las seguían hicieron un corro.
Ils ont commencé à danser à l'ombre dans la rue Toledo, et ceux qui les suivaient ont fait une corro.
Começaram a dançar à sombra na Rua Toledo, e os que os seguiam faziam um coro.
Они начали танцевать в тени на улице Толедо, а те, кто следовал за ними, устроили кордебалет.
Mientras ellas bailaban, la vieja pedía limosna y le llovían ochavos y cuartos: la hermosura despierta la caridad dormida.
|||||batte|Almosen||||Münzen||Viertel||Schönheit|weckt||Güte|
While||they were dancing||old woman|was asking|alms||to her|were raining|eighths||quarters||beauty|awakens||charity|sleeping
Während sie tanzten, bettelte die alte Frau um Almosen und wurde mit Achtpfennigen und Vierteldollarmünzen überschüttet: Schönheit weckt schlummernde Nächstenliebe.
While they danced, the old woman begged for alms and was showered with eightpence and quarters: beauty awakens dormant charity.
Mientras ellas bailaban, la vieja pedía limosna y le llovían ochavos y cuartos: la hermosura despierta la caridad dormida.
Pendant qu'ils dansaient, la vieille femme demanda l'aumône et fut comblée de huit pence et de pièces de vingt-cinq cents : la beauté réveille la charité endormie.
Enquanto dançavam, a idosa pedia esmola e recebia uma chuva de moedas de oito centavos: a beleza desperta a caridade adormecida.
Пока они танцевали, старуха просила милостыню и была осыпана восьмушками и четвертаками: красота пробуждает дремлющее милосердие.
Cuando terminó el baile dijo Preciosa:
|||Tanz||
When|it ended||dance||
Als der Tanz zu Ende war, sagte Preciosa:
When the dance was over Preciosa said:
Cuando terminó el baile dijo Preciosa:
À la fin de la danse, Preciosa a dit :
Quando a dança terminou, a Preciosa disse:
Когда танец закончился, Прециоза сказала:
– Si me dan cuatro cuartos les cantaré un romance lindísimo, compuesto por un poeta verdadero.
|||vier|Viertel||||||||||
If||give|four|quarters|to them|I will sing|a|ballad|very beautiful|composed|for||poet|true
|||||||un|||||||
- Wenn du mir vier Vierteldollar gibst, singe ich dir eine schöne Romanze, komponiert von einem wahren Dichter.
- If you give me four quarters I will sing you a beautiful romance, composed by a true poet.
– Si me dan cuatro cuartos les cantaré un romance lindísimo, compuesto por un poeta verdadero.
- Si vous me donnez quatre pièces, je vous chanterai une belle romance, composée par un vrai poète.
- Se me deres quatro moedas, cantar-te-ei um belo romance, composto por um verdadeiro poeta.
- Если вы дадите мне четыре четвертака, я спою вам красивый романс, сочиненный настоящим поэтом.
– ¡Cántalo, Preciosa y te doy mis cuatro cuartos!
|||||||vier Groschen
Sing it||||I give|my|four|quarters
- Sing es, Precious, und ich gebe dir meine vier Viertel!
- Sing it, Preciosa, and I'll give you my four quarters!
– ¡Cántalo, Preciosa y te doy mis cuatro cuartos!
- Chante-la, Precious, et je te donnerai mes quatre quarts !
- Canta-a, Preciosa, e eu dou-te as minhas quatro moedas!
- Спой, Драгоценная, и я отдам тебе свои четыре четвертака!
–, dijeron a voces casi todos los que estaban en el corro.
sagten||Laut||||||||
said||voices|almost||the||were|in||circle
-sagten fast alle in der Runde mit lauter Stimme.
-Almost everyone in the corral shouted.
–, dijeron a voces casi todos los que estaban en el corro.
a déclaré d'une voix forte la quasi-totalité des personnes présentes dans le cercle.
-disse quase toda a gente no círculo em voz alta.
- громко сказали почти все в кругу.
Así granizaron sobre ella tantos cuartos, que la vieja no conseguía cogerlos todos.
|regnete||||Geldstücke|||||||
So|it hailed|on top of||so many|||||no|was able to|to catch them|
Es hagelte so viele Liter auf sie herab, dass die alte Frau sie nicht alle auffangen konnte.
Thus so many quarters hailed upon her that the old woman could not catch them all.
Así granizaron sobre ella tantos cuartos, que la vieja no conseguía cogerlos todos.
Il en tomba tant de litres que la vieille femme ne put les attraper tous.
Caíam-lhe tantos litros em cima que a velha não os conseguia apanhar a todos.
На нее обрушилось столько кварты, что старуха не смогла ее поймать.
Hecha su vendimia, repicó Preciosa sus sonajas y cantó con gran brío un alegre y hermoso romance.
||Ernte|schlug|||Glocken|||||Elan||||schönes|
Made||harvest|rattled|||rattles||sang|||vigor|a|cheerful||beautiful|ballad
Als die Ernte eingebracht war, ließ Preciosa ihre Rasseln erklingen und sang mit großem Elan eine fröhliche und schöne Romanze.
Her harvest done, Preciosa rang her rattles and sang with great vigor a joyful and beautiful romance.
Hecha su vendimia, repicó Preciosa sus sonajas y cantó con gran brío un alegre y hermoso romance.
Sa récolte terminée, Preciosa fait résonner ses crécelles et chante avec beaucoup de verve une belle et joyeuse romance.
Feita a vindima, a Preciosa tocou os seus chocalhos e cantou com grande verve um alegre e belo romance.
Собрав урожай, Прециоза зазвенела трещотками и запела радостный и красивый романс.
Más de doscientas personas estaban mirando el baile de las gitanas, cuando pasó por allí uno de los tenientes de la villa.
|als|zweihundert|||schauten|||||||||||||lieutenant|||
More||two hundred|people|were|watching|||||gypsies||he/she passed||there|one|||lieutenants|||
Mehr als zweihundert Menschen sahen dem Zigeunertanz zu, als einer der Leutnants der Stadt vorbeikam.
More than two hundred people were watching the dance of the gypsies, when one of the lieutenants of the town passed by.
Más de doscientas personas estaban mirando el baile de las gitanas, cuando pasó por allí uno de los tenientes de la villa.
Plus de deux cents personnes assistent à la danse tsigane lorsqu'un des lieutenants de la ville passe par là.
Mais de duzentas pessoas assistiam à dança cigana, quando um dos tenentes da cidade passou por ali.
Более двухсот человек наблюдали за цыганским танцем, когда мимо проезжал один из лейтенантов города.
El teniente escuchó un rato a la gitanilla y como fue de su agrado, mandó a un paje para hablar con la vieja: así, acordaron ir a cantar y bailar a casa de doña Clara, la mujer del teniente.
|||||||||||||Gefallen|schickte||||||||alten Frau|||||||||||doña|||||
|lieutenant|listened||a while|||little gypsy|and|like||||pleasure|he/she/it sent||a|page||to talk|||old woman||they agreed|to go||||||house||lady|Clara||woman||lieutenant
Der Leutnant hörte dem Zigeunermädchen eine Weile zu, und da sie ihm gefiel, schickte er einen Pagen, um mit der alten Frau zu sprechen: So kamen sie überein, im Haus von Doña Clara, der Frau des Leutnants, zu singen und zu tanzen.
The lieutenant listened to the gypsy girl for a while and as he liked her, he sent a page to talk to the old woman: so, they agreed to go to sing and dance at Doña Clara's house, the lieutenant's wife.
El teniente escuchó un rato a la gitanilla y como fue de su agrado, mandó a un paje para hablar con la vieja: así, acordaron ir a cantar y bailar a casa de doña Clara, la mujer del teniente.
Le lieutenant écouta un moment la bohémienne, et comme elle lui plaisait, il envoya un page parler à la vieille femme : ils convinrent alors d'aller chanter et danser chez Doña Clara, la femme du lieutenant.
O tenente ouviu a cigana durante algum tempo e, como gostou dela, mandou um pajem falar com a velha: combinaram então ir cantar e dançar a casa da Dona Clara, mulher do tenente.
Лейтенант немного послушал цыганку и, поскольку она ему понравилась, послал пажа поговорить со старухой: так они договорились пойти петь и танцевать в дом доньи Клары, жены лейтенанта.
Acabaron el baile, se fueron de allí y en esto se acercó un paje a Preciosa.
Beendeten|||||||||||||||
They finished||dance|they|they went||there|||||approached||pageboy||Precious
Sie beendeten den Tanz, gingen, und in diesem Moment kam ein Page auf Preciosa zu.
They finished the dance, left the place, and at this moment a page approached Preciosa.
Acabaron el baile, se fueron de allí y en esto se acercó un paje a Preciosa.
Ils terminèrent la danse, partirent, et à ce moment-là, un page s'approcha de Preciosa.
Acabaram a dança, saíram e, nesse momento, um pajem aproximou-se da Preciosa.
Они закончили танец, ушли, и в этот момент к Прециозе подошел паж.
Le dio un papel doblado y le dijo:
||||gefaltet|||
|gave||paper|folded|||
Er überreichte ihr ein gefaltetes Stück Papier und sagte: "Ich habe es nicht vergessen:
He handed her a folded piece of paper and said:
Le dio un papel doblado y le dijo:
Il lui a tendu un morceau de papier plié et lui a dit :
Entregou-lhe um pedaço de papel dobrado e disse:
Он протянул ей сложенный лист бумаги и сказал:
– Preciosica, canta este romance, que es muy bueno y ya te daré otros; así te harás la mejor romancera del mundo.
|||Romanze|der|||||||geben|||||||||
Lovely|sings|this|ballad||||||already||I will give||like this|you|you will make|||ballad singer||world
- Precious, singe diese Romanze, sie ist sehr gut, und ich werde dir weitere geben, damit du die beste Romancera der Welt wirst.
- Preciosica, sing this romance, which is very good, and I'll give you others; that way you'll become the best romancera in the world.
– Preciosica, canta este romance, que es muy bueno y ya te daré otros; así te harás la mejor romancera del mundo.
- Précieuse, chante cette romance, elle est très bonne, et je t'en donnerai d'autres, ainsi tu deviendras la meilleure romancera du monde.
- Preciosa, canta este romance, é muito bom, e eu vou dar-te outros, para que te tornes a melhor romancera do mundo.
- Драгоценная, спой этот романс, он очень хорош, а я дам тебе другие, и ты станешь лучшей романсисткой в мире.
– De buena gana lo haré si son honestos, –respondió Preciosa.
||Lust|||||||
Of|good will|willingly||I will do|if|they are|honest|responded|
- Ich werde das gerne tun, wenn sie ehrlich sind", antwortete Preciosa.
- I will willingly do so if they are honest," Preciosa replied.
– De buena gana lo haré si son honestos, –respondió Preciosa.
- Je le ferai volontiers s'ils sont honnêtes", a répondu Mme Preciosa.
- Fá-lo-ei com todo o gosto se forem honestos", respondeu Preciosa.
- Я с радостью сделаю это, если они будут честны, - ответила Прециоза.
Estuvieron de acuerdo y así se despidieron.
||||||verabschiedeten
They were||agreement||||they said goodbye
Sie stimmten zu und verabschiedeten sich.
They agreed and said goodbye.
Estuvieron de acuerdo y así se despidieron.
Ils ont accepté et se sont dit au revoir.
Eles concordaram e despediram-se.
Они согласились и попрощались.
Siguieron las gitanas adelante, cuando desde una reja las llamaron unos caballeros.
|||||||Fenster||||Herren
They followed||gypsies|forward||from||grill||called||gentlemen
Die Zigeuner gingen weiter, als sie von einem Tor aus von einigen Herren gerufen wurden.
The gypsies went on ahead, when they were called from a fence by some gentlemen.
Siguieron las gitanas adelante, cuando desde una reja las llamaron unos caballeros.
Les gitans continuaient à avancer, lorsqu'ils furent appelés par des messieurs à partir d'une porte.
Os ciganos seguiam à frente, quando foram chamados de um portão por uns senhores.
Цыгане шли вперед, когда их окликнули от ворот какие-то господа.
Se asomó Preciosa y vio en una rica sala varios caballeros que se entretenían jugando a diversos juegos.
|sah heraus||||||reichen||||||||||
She|peeked|Precious||saw|||rich|room|several|gentlemen|||were entertaining|playing|a|various|games
Preciosa schaute hinaus und sah in einem reichen Raum mehrere Herren, die verschiedene Spiele spielten.
Preciosa looked out and saw in a rich room several gentlemen playing various games.
Se asomó Preciosa y vio en una rica sala varios caballeros que se entretenían jugando a diversos juegos.
Preciosa regarda dehors et vit dans une pièce riche plusieurs messieurs qui jouaient à divers jeux.
A Preciosa olhou para fora e viu numa sala rica vários cavalheiros a jogar vários jogos.
Прециоза выглянула и увидела в богатой комнате нескольких джентльменов, играющих в различные игры.
– ¿Quieren darme barato, señores?
They want|give me|cheap|gentlemen
- Wollen Sie mir billig geben, meine Herren?
- Do you want to give me cheap, gentlemen?
– ¿Quieren darme barato, señores?
- Voulez-vous me donner un bon prix, messieurs ?
- Querem dar-me de barato, meus senhores?
- Вы хотите дать мне дешево, господа?
- Vill ni ge mig billigt, mina herrar?
–dijo Preciosa.
said|
-sagte Preciosa.
-said Preciosa.
–dijo Preciosa.
-a déclaré Preciosa.
-disse Preciosa.
-сказала Прециоза.
Al oírla dejaron los hombres el juego y la invitaron a entrar.
To the|hear her|they left||||game|||they invited||
Als die Männer sie hörten, unterbrachen sie ihr Spiel und baten sie herein.
When the men heard her, they stopped their game and invited her in.
Al oírla dejaron los hombres el juego y la invitaron a entrar.
Lorsque les hommes l'entendent, ils arrêtent leur jeu et l'invitent à entrer.
Quando os homens a ouviram, pararam o jogo e convidaram-na a entrar.
Услышав ее, мужчины прекратили свою игру и пригласили ее войти.
Cuando entró Preciosa, un caballero vio el papel con el poema del paje, se lo quitó y al abrirlo cayó un escudo de oro.
|||||||||||||||||||fielte||Schild||
||||gentleman|||paper|with||poem||pageboy|it||took|||to open it|fell||shield|of|gold
Als Preciosa eintrat, sah ein Herr das Papier mit dem Gedicht der Seite, nahm es ihr ab und als er es öffnete, fiel ein goldenes Schild heraus.
When Preciosa entered, a gentleman saw the paper with the page's poem, took it from her, and when he opened it, a golden shield fell out.
Cuando entró Preciosa, un caballero vio el papel con el poema del paje, se lo quitó y al abrirlo cayó un escudo de oro.
Lorsque Preciosa entra, un homme vit le papier sur lequel était écrit le poème de la page, le lui prit et, en l'ouvrant, il en sortit un bouclier d'or.
Quando a Preciosa entrou, um senhor viu o papel com o poema da página, tirou-lho e, quando o abriu, caiu-lhe um escudo dourado.
Когда Прециоза вошла, джентльмен увидел бумагу со стихотворением на странице, взял ее у нее, и когда он открыл ее, оттуда выпал золотой щит.
A Preciosa no le gustó el atrevimiento del poeta; por eso permitió al caballero leerlo en voz alta:
||||||Wagen|||||||||||
|Precious|no||||audacity||poet|for||allowed|||to read it|||
Preciosa gefiel die Dreistigkeit des Dichters nicht, und sie erlaubte dem Herrn, den Text vorzulesen:
Preciosa did not like the poet's boldness; so she allowed the gentleman to read it aloud:
A Preciosa no le gustó el atrevimiento del poeta; por eso permitió al caballero leerlo en voz alta:
Preciosa n'apprécia pas l'audace du poète et autorisa le gentilhomme à la lire à haute voix :
A Preciosa não gostou da ousadia do poeta e deixou que o cavalheiro a lesse em voz alta:
Прециозе не понравилась дерзость поэта, и она разрешила джентльмену прочитать это вслух:
Preciosa joya de amor, esto humildemente escribe el que por ti muere y vive, pobre, aunque humilde amador.
|Juwel||||demütig||||||stirbt|||||demütig|Amor
|jewel||love||humbly|writes|||||dies|and|lives|poor|although|humbly|lover
Kostbares Juwel der Liebe, das schreibt demütig der, der für dich stirbt und lebt, armer, aber bescheidener Liebhaber.
Precious jewel of love, this humbly writes he who for you dies and lives, poor, though humble lover.
Preciosa joya de amor, esto humildemente escribe el que por ti muere y vive, pobre, aunque humilde amador.
Précieux bijou d'amour, écrit humblement celui qui pour toi meurt et vit, pauvre mais humble amant.
Joia preciosa de amor, assim escreve humildemente aquele que por ti morre e vive, pobre e humilde amante.
Драгоценная жемчужина любви, это смиренно пишет тот, кто ради тебя умирает и живет, бедный, хотя и смиренный любовник.
– ¡Mala señal!
Bad|signal
- Schlechtes Zeichen!
- Bad sign!
– ¡Mala señal!
- Mauvais signe !
- Mau sinal!
- Плохой знак!
–dijo Preciosa –.
-sagte Preciosa.
-said Preciosa.
–dijo Preciosa –.
-a déclaré Preciosa.
-disse Preciosa.
-сказала Прециоза.
Los enamorados no deben decir que son pobres, la pobreza es enemiga del amor.
|Verliebten||||||||||Feindin||
|in love||should|say|||poor||poverty||enemy||love
Liebende sollten nicht sagen, dass sie arm sind, denn Armut ist der Feind der Liebe.
Lovers should not say that they are poor, poverty is the enemy of love.
Los enamorados no deben decir que son pobres, la pobreza es enemiga del amor.
Les amoureux ne doivent pas se dire pauvres, la pauvreté est l'ennemie de l'amour.
Os amantes não devem dizer que são pobres, a pobreza é inimiga do amor.
Влюбленные не должны говорить, что они бедны, бедность - враг любви.
– ¿Quién te enseña eso, rapaza?
Who||teaches||girl
- Wer bringt dir das bei, du Schlingel?
- Who teaches you that, rapaza?
– ¿Quién te enseña eso, rapaza?
- Qui t'apprend cela, coquin ?
- Quem é que te ensina isso, seu malandro?
- Кто тебя этому учит, негодяй?
–dijo uno.
-sagte einer.
-said one.
–dijo uno.
-a déclaré l'un d'entre eux.
-disse um.
-сказал один.
– Nadie, ¿no tengo ya quince años?
|no||already|fifteen|
- Niemand, bin ich nicht schon fünfzehn Jahre alt?
- Nobody, am I not already fifteen years old?
– Nadie, ¿no tengo ya quince años?
- Personne, n'ai-je pas déjà quinze ans ?
- Ninguém, não tenho já quinze anos?
- Никто, разве мне уже не пятнадцать лет?
Los ingenios de las gitanas siempre se adelantan a los de las demás gentes, que el sustento de los gitanos es ser agudos y astutos.
|Ingenien||||||übertreffen|||||||||||||||schlau||listig
The|ingenuity|||gypsies||one|get ahead|||||other people||||livelihood||||||sharp||astute
Der Verstand der Zigeuner ist dem der anderen Menschen immer voraus, denn der Lebensunterhalt der Zigeuner besteht darin, scharfsinnig und gerissen zu sein.
The wits of the gypsies are always ahead of those of other people, because the livelihood of the gypsies is to be sharp and astute.
Los ingenios de las gitanas siempre se adelantan a los de las demás gentes, que el sustento de los gitanos es ser agudos y astutos.
L'esprit des gitans est toujours en avance sur celui des autres personnes, car leur gagne-pain est d'être vifs et rusés.
A inteligência dos ciganos está sempre à frente da das outras pessoas, pois o seu modo de vida é ser perspicaz e astuto.
Ум цыган всегда опережает ум других людей, ведь заработок цыган заключается в остроумии и хитрости.
Tienen como maestros al diablo y al uso, que les enseñan en una hora lo que aprenderían en un año.
|||||||||||||||||||Jahr
They have||teachers||devil||||||teach|in|a||||they would learn|||year
Sie haben als Lehrer den Teufel und den Brauch, der sie in einer Stunde lehrt, was sie in einem Jahr lernen würden.
They have as their teachers the devil and use, who teach them in one hour what they would learn in a year.
Tienen como maestros al diablo y al uso, que les enseñan en una hora lo que aprenderían en un año.
Ils ont pour maîtres le diable et l'usage, qui leur enseignent en une heure ce qu'ils apprendraient en un an.
Têm como professores o diabo e o uso, que lhes ensinam numa hora o que aprenderiam num ano.
У них есть учителя - дьявол и использование, которые за час учат их тому, чему они могли бы научиться за год.
Quedaron sorprendidos los oyentes de la sabiduría y astucia de la muchacha, le dieron barato a la vieja y marcharon las gitanas a casa del teniente.
|||Zuhörer|||||List|||||||||alten Frau||machten||||||Leutnant
They remained|surprised||listeners||the|wisdom||cunning|||||they gave|cheap|to||||they marched||gypsies||||lieutenant
Die Zuhörer staunten über die Klugheit und Gerissenheit des Mädchens, sie gaben der alten Frau billiges Geld und die Zigeuner machten sich auf den Weg zum Haus des Leutnants.
The listeners were amazed at the wisdom and cunning of the girl, gave the old woman cheap money and the gypsies went to the lieutenant's house.
Quedaron sorprendidos los oyentes de la sabiduría y astucia de la muchacha, le dieron barato a la vieja y marcharon las gitanas a casa del teniente.
Les auditeurs sont stupéfaits par la sagesse et la ruse de la jeune fille, ils donnent à la vieille femme de l'argent bon marché et les gitans partent pour la maison du lieutenant.
Os ouvintes ficaram espantados com a sabedoria e a astúcia da rapariga, deram dinheiro barato à velha e os ciganos partiram para a casa do tenente.
Слушатели были поражены мудростью и хитростью девушки, они дали старухе дешевые деньги, и цыгане ушли в дом лейтенанта.