×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

Spanish Proficiency Exercises - Advanced B, Story Of Little Red Riding Hood - Carmen V.

Story Of Little Red Riding Hood - Carmen V.

Bueno este es el cuento de la Caperucita Roja.

Se trata de una niña que vivía con su mamá y un poquito más alejado de su casa vivía la abuelita, ¿no? Y un día la mamá la manda con una cestita y pastelitos para que le visitara a su abuelita. Pero le dice, "No te vayas por el camino más largo. Te vas por el camino corto porque por el camino largo te puedes encontrar con el lobo." Como todos los niños Caperucita no era muy obediente. Se fue, y se fue por el camino más largo y tal como le dijo su mamá se encontró con el lobo. Y este lobo que era muy astuto, se hizo muy simpático para hacerse su amigo de Caperucita. Y le dijo, "¿Adónde vas Caperucita? Yo te puedo ayudar, te puedo acompañar." Caperucita se engañó al ver qué simpático era el lobo y le dijo de que se iba a dejar unos pastelitos a su abuelita. El lobo, muy astuto, se despidió de ella y se fue corriendo por el camino corto hasta la casa de la abuelita. Tocó la puerta de la anciana, entró con engaños, y simplemente se la comió, se vistió con su ropa de ella y se metió en la cama para esperar a Caperucita. Caperucita llegó saltando y brincando muy contenta y tocó a la puerta. Entró, tal como le dijo el lobo, "Pasa Caperucita." Entonces ella notó algo raro y le dijo --"Ay abuelita, ¡pero qué ojos más grandes tienes!" -- "Ay," le dice que “es para verte mejor." – "¡Pero qué orejas más grandes tienes!" – "Es para oírte mejor." – "Pero, ¡qué manos tan grandes tienes!" -- "Es para abrazarte mejor." -- "Pero abuelita, ¡qué boca tan grande tienes!" Y el lobo saltando sobre Caperucita le dijo que "Es para comerte mejor." Y se la comió. Pero tanto batallaban la abuelita y Caperucita dentro de la barriga del lobo que comenzaron a gritar y el lobo tenía unos cólicos tremendos y comenzó a aullar. Y a un cazador que pasaba por ahí y que conocía a la abuelita le parecía raro escuchar tantos ruidos y entró. Y al ver al lobo soplando y no ver a la abuelita, entonces sospechó algo. Ahí no más, le dio un golpazo y escuchó y podía escuchar los gritos de la abuelita y Caperucita. Entonces le cortó la barriga y salió la abuelita y Caperucita viva. Y desde ahí el lobo nunca más volvió a fastidiar en el bosque y Caperucita nunca más volvió a desobedecer a su mamá.

Story Of Little Red Riding Hood - Carmen V.

Bueno este es el cuento de la Caperucita Roja.

Se trata de una niña que vivía con su mamá y un poquito más alejado de su casa vivía la abuelita, ¿no? It is about a girl who lived with her mother and a little further from her house lived her grandmother, right? Y un día la mamá la manda con una cestita y pastelitos para que le visitara a su abuelita. And one day her mother sends her with a basket and cupcakes to visit her grandmother. Pero le dice, "No te vayas por el camino más largo. Te vas por el camino corto porque por el camino largo te puedes encontrar con el lobo." Como todos los niños Caperucita no era muy obediente. Like all children, Little Red Riding Hood was not very obedient. Se fue, y se fue por el camino más largo y tal como le dijo su mamá se encontró con el lobo. He left, and he went the longest way and just as his mother told him, he met the wolf. Y este lobo que era muy astuto, se hizo muy simpático para hacerse su amigo de Caperucita. And this wolf, who was very cunning, became very nice to become his friend from Little Red Riding Hood. Y le dijo, "¿Adónde vas Caperucita? Yo te puedo ayudar, te puedo acompañar." Caperucita se engañó al ver qué simpático era el lobo y le dijo de que se iba a dejar unos pastelitos a su abuelita. Little Red Riding Hood was deceived when she saw how nice the wolf was and told him that she was going to leave some cupcakes for her grandmother. El lobo, muy astuto, se despidió de ella y se fue corriendo por el camino corto hasta la casa de la abuelita. The wolf, very cunning, said goodbye to her and ran down the short path to the grandmother's house. Tocó la puerta de la anciana, entró con engaños, y simplemente se la comió, se vistió con su ropa de ella y se metió en la cama para esperar a Caperucita. He knocked on the old woman's door, sneaked in, and simply ate her, dressed in her clothes, and got into bed to wait for Little Red Riding Hood. Caperucita llegó saltando y brincando muy contenta y tocó a la puerta. Little Red Riding Hood came jumping and jumping very happy and knocked on the door. Entró, tal como le dijo el lobo, "Pasa Caperucita." She went in, just as the wolf told her, "Come in, Little Red Riding Hood." Entonces ella notó algo raro y le dijo --"Ay abuelita, ¡pero qué ojos más grandes tienes!" Then she noticed something strange and said to him -- "Oh granny, but what big eyes you have!" -- "Ay," le dice que “es para verte mejor." – "¡Pero qué orejas más grandes tienes!" – "But what big ears you have!" – "Es para oírte mejor." – "Pero, ¡qué manos tan grandes tienes!" -- "Es para abrazarte mejor." -- "Pero abuelita, ¡qué boca tan grande tienes!" Y el lobo saltando sobre Caperucita le dijo que "Es para comerte mejor." Y se la comió. Pero tanto batallaban la abuelita y Caperucita dentro de la barriga del lobo que comenzaron a gritar y el lobo tenía unos cólicos tremendos y comenzó a aullar. But the grandmother and Little Red Riding Hood fought so hard inside the wolf's belly that they began to scream and the wolf had tremendous colic and began to howl. Y a un cazador que pasaba por ahí y que conocía a la abuelita le parecía raro escuchar tantos ruidos y entró. And a hunter who was passing by and who knew the grandmother found it strange to hear so many noises and went inside. Y al ver al lobo soplando y no ver a la abuelita, entonces sospechó algo. And seeing the wolf blowing and not seeing the granny, then he suspected something. Ahí no más, le dio un golpazo y escuchó y podía escuchar los gritos de la abuelita y Caperucita. Right there, he hit him and he heard and could hear the screams of Grandma and Little Red Riding Hood. Entonces le cortó la barriga y salió la abuelita y Caperucita viva. Then he cut her belly and Grandma and Little Red Riding Hood came out alive. Y desde ahí el lobo nunca más volvió a fastidiar en el bosque y Caperucita nunca más volvió a desobedecer a su mamá. And from then on the wolf never again bothered in the forest and Little Red Riding Hood never again disobeyed her mother.