×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

Español Automático, 044 : Significados coloquiales de LÍO (1)

044 : Significados coloquiales de LÍO (1)

Transcripción Podcast Español

Podcast 044 : Significados coloquiales de LÍO

Si me has estado siguiendo ya desde hace un tiempo, o si eres nuevo por aquí y te gusta lo que oyes, por favor ve ahora a iTunes y dale a este programa un reseña de 5 estrellas y déjanos un comentario. Esto ayudará a más personas como tú a encontrar y disfrutar de nuestro podcast. Gracias de antemano!

Las expresiones idiomáticas siempre han sido un desafío para los estudiantes de idiomas. Sin embargo, pueden ser divertidas y muy útiles para entender conversaciones entre los nativos. En el programa de hoy respondo a la pregunta de Kenneth, uno de mis Patreons, quien me ha preguntado qué significa “me he puesto con el lío”. Hoy podrás aprender sin esfuerzo esta y otras 17 expresiones idiomáticas españolas con la palabra coloquial “lío”.

Buenos días, buenas tardes o buenas noches, encanto. Depende de a qué hora me estés escuchando. Pero independientemente de si hace sol o si me estás escuchando en plan romántico “bajo las estrellas”, bienvenido y bienvenida a este nuevo, nuevísimo capítulo del podcast. Hoy explicaré una nueva expresión española. Explicaré qué significa y cómo usarla. Además, tendrás ocasión para practicar tu pronunciación. Todos los capítulos de mi podcast están diseñados para que tengas la oportunidad de escuchar el www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

lenguaje hablado, el español hablado, de forma natural, tal como los españoles hablan entre sí a diario. Es por tanto una estupenda ocasión para ti para practicar tu comprensión oral, aprender de forma natural vocabulario nuevo, estructuras gramaticales, entonación, pronunciación; y todo esto ¡totalmente gratis! Y además, puedes descargar también gratis la transcripción para escuchar y leer al mismo tiempo. Y la transcripción que acompaña al capítulo de hoy la puedes descargar en EspanolAutomatico.com/podcast/044 y también puedes descargar allí los freebies de hoy. Encanto, ¿Qué tal has comenzado esta semana? Yo bien, estupendamente, aunque no digo que haya sido fácil. Porque en mi trabajo el ritmo empieza a acelerar y la verdad es que tenemos mogollón de trabajo. Mogollón = mucho (coloquial). Sin embargo, intento que este ritmo vertiginoso de mi oficina no me agote. Medito en la playa y con ello siempre recargo las pilas. Hago también pausas cortas regularmente durante las cuales intento desconectar y respirar profundamente… ya sabes,

mis truquitos. Y con todo ello logro volver a casa todavía con suficientes fuerzas para poder trabajar en el podcast aunque sea una horita. Espero que tú también, a pesar de tus muchas ocupaciones, y trabajo, y casa e hijos y todo lo demás que tienes que hacer, espero que siempre encuentres una horita para el español. ¿Sí? ¡Estupendo!¡Eres el mejor! Bueno, querido oyente, como bien sabes, ¡nos acercamos al primer cumpleaños del podcast! ¡¡¡No me lo puedo creer!!! ¡ El primer cumpleaños de Español Automático se está acercando a pasos agigantados, y yo quería decirte que estoy esperando tu historia. Si no sabes de qué estoy hablando, si te has perdido el capítulo 042, pues te lo explico rápidamente. Para celebrar el primer cumpleaños de Español Automático, estamos organizando un gran concurso, el concurso de anécdotas. Todos los detalles del concurso, qué es una anécdota, cómo contar una anécdota, cuáles son la reglas del concurso, cómo puedes participar y qué premios puedes ganar, es decir qué premios he preparado www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

para ti… todo esto lo encontrarás en mi blog y en el freebie que he preparado en EspanolAutomatico. com/podcast/042 Ahora sí, vamos al lío. Hoy voy a explicar una nueva expresión española, o mejor dicho, unas cuantas expresiones españolas nuevas, y todas ellas contienen la palabra coloquial “lío”. Como la que acabo de utilizar: “vamos al lío”. El tema del podcast ha sido sugerido por Kenneth, de EEUU, que lo ha leído en mis publicaciones de Facebook e Instagram. Entonces Ken escribe: “me confunde un poco esta frase del podcast de la semana pasada, ¿qué significa “ya me he puesto con el lío”? Gracias Karo, como siempre, por ayudar al mundo de estudiantes de nuestro idioma preferido. ¡Una semana magnífica para ti!, Ken”. La palabra “lío” tiene bastantes variantes coloquiales, y dependiendo del contexto puede significar cosas diferentes. También su significado depende

de la intención con que se utilice. Vamos a desenredar este lío… En ocasiones lío se refiere a tener un enredo o confusión en la mente. “Tengo un lío” es no tener claridad para discernir y no saber qué camino tomar. (Este seguramente es el uso más extendido entre los países hispanohablantes). En España también se puede decir: tener un cacao, por ejemplo: “Tengo un cacao que no veas”. Si quieres utilizar esta expresión “tener un lío”, ten cuidado con tu entonación. Porque si cambias un poquito la entonación, lo que realmente estarás diciendo es que tienes una aventura amorosa pasajera, un affair, o una relación sexual informal. En este sentido se utiliza muchísimo en España. El diccionario de María Moliner lo describe como: mantener relaciones amorosas irregulares o la relación entre personas que no están casadas. Se dice estoy liado con X para hablar de ese tipo de relación esporádica. Liarse con alguien es, coloquialmente, sinónimo de ligar: entablar relaciones www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

amorosas o sexuales pasajeras (RAE), y tener un ligue, vale para denominar a la persona con quien se establece la relación. Ejemplo: “por ahí viene mi ligue”, así como para hablar de la conexión sexual con una persona: tengo un ligue /tengo un lío con alguien. Por ejemplo, “Tuvo un lío con su secretaria.” / “Estos dos están liados”. Volviendo al primer significado de “tener un lío” = no tener claridad para discernir; también puedes decir: Estar hecho un lío o Liarse o Hacerse un lío. Todas son variantes coloquiales de tener un lío, y también significan estar confundido, indeciso o desconcertado, no tener la cabeza para pensar o tomar una decisión. Por ejemplo, se hizo un lío con el mapa y se perdió. / Estoy hecha un lío y la verdad es que no sé qué hacer. / En los aeropuertos me lío con facilidad. Pero además, tener un lío se dice cuando se te acumula demasiado trabajo, y muchas veces connota cierto desorden o caos. “Tengo mucho lío” se refiere a tener mucho por hacer, un cúmulo de tareas por hacer que nos provoca gran agobio. Co-

loquialmente también se dice tener un follón. O puedes decir “Qué follón” / “Qué jaleo”. De aquí puedes deducir el significado de estar liado/estar liada: estar enredado u obligado a hacer algo, una tarea, algo que tienes que hacer. Si alguien te lía es que te compromete a hacer algo que no tenías en tus planes. Tu amigo te puede llamar e invitarte a un café, y tú le respondes: “¡Uf!, es que ahora no puedo. Estoy liado.” Quiere decir que estás enredado haciendo cosas. Otro ejemplo: “Esta semana estoy súper liada, no creo que pueda ir al cine este finde. Tengo demasiado follón en la oficina y tengo que sacar el trabajo como sea”. Otra expresión con la palabra LÍO, es “meterse en un lío”. Meterse en un lío, con el artículo indefinido. Si te metes en un lío (expresión muy utilizada en España), te metes en problemas, estás envuelto en problemas, en asuntos generalmente ilegales o que pueden tener malas consecuencias. Por ejemplo, www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

• Mi abuela me decía: “ten cuidado, no te metas en líos”. • Cuando sales por la noche, haz lo que quieras; pero, por tu bien, no te metas en líos.

mos tan tranquilos y llegaste tú a liarla”. O “Se pusieron a discutir y acabaron armando un buen lío en la calle”. O puedes decir: “¡La liamos anoche!”.

• No te metas en líos, por favor, no tengo ganas de llevarme otro disgusto recogiéndote de la comisaría de policía. No te metas en peleas.

Liarla también significa meter la pata, es decir equivocarse, por ejemplo: “Como no sabe guardar un secreto, se lo contó todo y la lió”.

En fin, “meterse en un lío” es involucrarse en una situación de la que no se sabe cómo salir, o bien que es poco legal. “Se metió en un lío de drogas”; “con tantas mentiras acabarás metiéndote en un lío”.

Y para acentuar ese valor o magnificar el problema, se utilizan ciertas combinaciones coloquiales como liarla gorda o liarla parda. Por ejemplo:

Pero también puedes “buscarte un lío”, es decir, provocar una situación que puede tener consecuencias negativas. “Si no quieres buscarte un lío, no te metas”.

• “Anda que Felipe la ha liado parda: se metió con el coche en la autopista en dirección contraria”.

La siguiente expresión coloquial es “liarla”. Liarla está muy relacionada con meterse en líos pues significa provocar o desencadenar un problema de repente, o sea, armar un lío, por ejemplo: “estába-

• “La he liado muy gorda, eché azúcar en la tortilla en lugar de sal”.

• “Menuda la que ha liado Pepe con esta historia tan rara”. • “Eh, tío, la acabas de liar parda al pegar a un policía. Ahora seguro que nos arrestan”. • “Jope, ¡la que has liado!”

www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

Y cuando en Facebook pongo un texto diciendo: “Vamos al lío” o “Ahora me pongo al lío” quiero decir: “vamos a ello”, “vamos al grano”. Bueno, Kenneth, creo que te he explicado bastantes expresiones por hoy. Y la verdad es que no te quiero liar más. Hay más expresiones con la palabra lío, entre ellas, expresiones malsonantes, es decir, vulgares. Palabrotas. Pero no las voy a explicar aquí en el podcast porque iTunes castiga a los podcasts en los cuales se utilizan tacos y palabrotas. Pero no te preocupes, porque he preparado un freebie con todas las expresiones que contienen la palabra lío, las que he explicado hoy, y también las que no he mencionado hoy. Son unas cuantas en total, así que está bien tener una chuleta (cheatsheet) que las reúna todas, así puedes echar un vistazo a esta hoja de vez en cuando y refrescar dichas expresiones. En el freebie también incluyo las expresiones malsonantes. Lo puedes descargar gratis en EspanolAutomatico.com/podcast/044 o en nuestra página de recursos: EspanolAutomatico. com/recursos

Querido oyente, son muchas las expresiones que has conocido hoy. Pero no te líes, estúdialas poco a poco. Asimílalas bien antes de utilizarlas. Por tanto, te recomiendo que escuches el audio de hoy varias veces para absorber el significado de todas las expresiones con la palabra “lío”. Te recomiendo que descargues el freebie de hoy, que lo imprimas y que tengas la chuleta, el freebie, a mano para ir repasando estas expresiones varias veces esta semana. Así reforzarás el aprendizaje. Bueno, querido oyente, te tengo que confesar una cosa. Hace unos días he descubierto que me he liado preparando el podcast 005. Y lo he descubierto gracias a Lucio Leonardi a quien saludo desde aquí. Pues en el podcast 005 hablé sobre los usos de subjuntivo con la palabra “aunque”, pero en el título y en las fotos he puesto “subjuntivo con CUANDO”. Así que, como puedes comprobarlo tú mismo, querido oyente, incluso yo me lío a veces. El error ya lo he corregido gracias a Lucio. Ok, por otro lado, como bien sabes, encanto, en el podcast 042 he anunciado el gran concurso para www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

celebrar el primer cumpleaños de Español Automático. Estoy esperando tu historia. Envíamela cuanto antes. Para ayudarte a concursar he preparado el freebie 042 en el cual explico cómo contar anécdotas en español, doy consejos útiles, te enseño unas cuantas expresiones prácticas y mucho más. El freebie 042 te sirve de guía para que no te hagas un lío. (¿has visto qué acabo de utilizar la nueva expresión?) Así que el freebie 042 te ayudará para que tu anécdota sea aún mejor. Y hoy también he preparado una pequeña ayuda para ti (un pequeño freebie), para enriquecer tu vocabulario. Por tanto, también te viene genial para preparar tu historia para nuestro concurso. Porque, ¿sabes qué? Hay ciertas palabras que de tanto utilizarlas resultan hasta aburridas. Por tanto, he preparado un freebie, una chuleta, para que te sirva de referencia cuando quieras utilizar otras palabras más interesantes en vez de las palabras aburridas y sosas de siempre. Con estas palabras tu historia tendrá mucho más colorido y más chispa. Pero no sólo tu historia, tu comunicación en español. Imagínate cómo podrías sorprender a los nativos

utilizando palabras más atractivas, más fascinantes, más llamativas y con más chispa… Son palabras que no las usan los principiantes, sino estudiantes con más nivel de español, así que puede ser un valioso recurso para ti. Lo puedes descargar ahora mismo en EspanolAutomatico.com/podcast/044 Y si te gusta Pinterest, he preparado un PIN en forma de chuleta, así que pínealo, y compártelo en Facebook y Twitter. Recuerda, que es bueno aprovechar cualquier ocasión para rodearte de español, así que aprovéchalo todo: los freebies, las fotos, los pines… todo. Antes de despedirnos me gustaría compartir los increíbles mensajes que he recibido en iTunes: Anon de EEUU Este podcast es muy accesible. Karo Martínez habla con claridad y ofrece explicaciones sencillas y concisas de puntos de gramática o vocabulario.

044 : Significados coloquiales de LÍO (1) 044 : Umgangssprachliche Bedeutungen von LÍO (1) 044 : Colloquial meanings of LÍO (1) 044 : Significations familières de LÍO (1) 044 : Gebruikelijke betekenis van LÍO (1) 044: Potoczne znaczenia LÍO (1) 044 : Significados coloquiais de LÍO (1) 044 : Talspråkliga betydelser av LÍO (1) 044: LÍO 的口语含义 (1) 044: LÍO 的口語意義 (1)

Transcripción Podcast Español

Podcast 044 : Significados coloquiales de LÍO

Si me has estado siguiendo ya desde hace un tiempo, o si eres nuevo por aquí y te gusta lo que oyes, por favor ve ahora a iTunes y dale a este programa un reseña de 5 estrellas y déjanos un comentario. Esto ayudará a más personas como tú a encontrar y disfrutar de nuestro podcast. Gracias de antemano! Thanks in advance!

Las expresiones idiomáticas siempre han sido un desafío para los estudiantes de idiomas. ||idiomatiques|||||||||| Sin  embargo, pueden ser divertidas y muy útiles para entender conversaciones entre los nativos. En el programa de hoy respondo a la pregunta de Kenneth, uno de mis Patreons, quien me ha preguntado qué significa “me he puesto con el lío”. ||||||||||||||||||||||||||désordre In today's program I answer the question of Kenneth, one of my Patreons, who asked me what it means "I've put on the mess". Hoy podrás aprender sin esfuerzo esta y otras 17 expresiones idiomáticas españolas con la palabra coloquial “lío”.

Buenos días, buenas tardes o buenas noches, encanto. Good morning, good afternoon or good evening, charm. Depende de a qué hora me estés escuchando. Pero independientemente de si hace sol o si me estás escuchando en plan romántico “bajo las estrellas”, bienvenido y bienvenida a este nuevo, nuevísimo capítulo del podcast. But regardless of whether it's sunny or if you're listening to me in a romantic way "under the stars", welcome and welcome to this new, new chapter of the podcast. Hoy explicaré una nueva expresión española. Explicaré qué significa y cómo usarla. Además, tendrás ocasión para practicar tu pronunciación. Todos los capítulos de mi podcast están diseñados para que tengas la oportunidad de escuchar el www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

lenguaje hablado, el español hablado, de forma natural, tal como los españoles hablan entre sí a diario. Es por tanto una estupenda ocasión para ti para practicar tu comprensión oral, aprender de forma natural vocabulario nuevo, estructuras gramaticales, entonación, pronunciación; y todo esto ¡totalmente gratis! Y además, puedes descargar también gratis la transcripción para escuchar y leer al mismo tiempo. Y la transcripción que acompaña al capítulo de hoy la puedes descargar en EspanolAutomatico.com/podcast/044 y también puedes descargar allí los freebies de hoy. Encanto, ¿Qué tal has comenzado esta semana? Yo bien, estupendamente, aunque no digo que haya sido fácil. Toll, obwohl ich nicht sage, dass es einfach war. Well, great, although I do not say it was easy. Porque en mi trabajo el ritmo empieza a acelerar y la verdad es que tenemos mogollón de trabajo. ||||||||||||||nous avons|a ton|| Denn in meiner Arbeit beschleunigt sich der Rhythmus und die Wahrheit ist, dass wir viel Arbeit haben. Because in my work the rhythm starts to accelerate and the truth is that we have a lot of work. Mogollón = mucho (coloquial). Mogollón = viel (umgangssprachlich). Sin embargo, intento que este ritmo vertiginoso de mi oficina no me agote. Ich habe jedoch vor, dass dieses schwindelerregende Tempo meines Büros mich nicht erschöpft. However, I intend that this dizzying pace of my office does not exhaust me. Medito en la playa y con ello siempre recargo las pilas. Ich meditiere am Strand und lade damit immer die Batterien auf. I meditate on the beach and with it I always recharge the batteries. Hago también pausas cortas regularmente durante las cuales intento desconectar y respirar profundamente… ya sabes, Ich mache auch regelmäßig kurze Pausen, in denen ich versuche, die Verbindung zu trennen und tief zu atmen. I also take short breaks regularly during which I try to disconnect and breathe deeply ... you know,

mis truquitos. meine kleinen Tricks Y con todo ello logro volver a casa todavía con suficientes fuerzas para poder trabajar en el podcast aunque sea una horita. Und mit all dem kann ich immer noch mit genug Kraft nach Hause gehen, um an dem Podcast arbeiten zu können, selbst wenn es nur eine Stunde dauert. And with all this, I'm still able to return home with enough strength to be able to work on the podcast even if it's only one hour. Espero que tú también, a pesar de tus muchas ocupaciones, y trabajo, y casa e hijos y todo lo demás que tienes que hacer, espero que siempre encuentres una horita para el español. Ich hoffe, dass auch Sie trotz Ihrer vielen Berufe und Ihrer Arbeit sowie Ihres Zuhauses und der Kinder und alles, was Sie sonst noch tun müssen, ich hoffe, Sie finden immer eine Stunde Spanisch. ¿Sí? ¡Estupendo!¡Eres el mejor! Bueno, querido oyente, como bien sabes, ¡nos acercamos al primer cumpleaños del podcast! Nun, lieber Zuhörer, wie Sie wissen, nähern wir uns dem ersten Geburtstag des Podcasts! ¡¡¡No me lo puedo creer!!! Ich kann es nicht glauben !!! ¡ El primer cumpleaños de Español Automático se está acercando a pasos agigantados, y yo quería decirte que estoy esperando tu historia. Der erste Geburtstag von Spanish Automatic nähert sich Sprüngen und Grenzen und ich wollte Ihnen sagen, dass ich auf Ihre Geschichte warte. The first birthday of Spanish Automatic is approaching by leaps and bounds, and I wanted to tell you that I am waiting for your story. Si no sabes de qué estoy hablando, si te has perdido el capítulo 042, pues te lo explico rápidamente. Wenn Sie nicht wissen, wovon ich rede, wenn Sie Kapitel 042 verloren haben, erkläre ich es schnell. Para celebrar el primer cumpleaños de Español Automático, estamos organizando un gran concurso, el concurso de anécdotas. To celebrate the first birthday of Español Automático, we are organizing a great contest, the anecdotes contest. Todos los detalles del concurso, qué es una anécdota, cómo contar una anécdota, cuáles son la reglas del concurso, cómo puedes participar y qué premios puedes ganar, es decir qué premios he preparado www.EspanolAutomatico.com Alle Details des Wettbewerbs, was ist eine Anekdote, wie wird eine Anekdote erzählt, wie sind die Regeln des Wettbewerbs, wie können Sie teilnehmen und welche Preise können Sie gewinnen? Das heißt, welche Preise ich auf www.EspanolAutomatico.com vorbereitet habe

Transcripción Podcast Español

para ti… todo esto lo encontrarás en mi blog y en el freebie que he preparado en EspanolAutomatico. com/podcast/042 Ahora sí, vamos al lío. Hoy voy a explicar una nueva expresión española, o mejor dicho, unas cuantas expresiones españolas nuevas, y todas ellas contienen la palabra coloquial “lío”. Como la que acabo de utilizar: “vamos al lío”. Like the one I just used: "let's go to the mess". El tema del podcast ha sido sugerido por Kenneth, de EEUU, que lo ha leído en mis publicaciones de Facebook e Instagram. Entonces Ken escribe: “me confunde un poco esta frase del podcast de la semana pasada, ¿qué significa “ya me he puesto con el lío”? |||||||||||||||||déjà|me||||| Dann schreibt Ken: "Ich habe diesen Satz des Podcasts der letzten Woche verwechselt. Was bedeutet es, dass ich bereits" in den Schlamassel geraten bin "? Gracias Karo, como siempre, por ayudar al mundo de estudiantes de nuestro idioma preferido. Vielen Dank Karo, wie immer, dass Sie der Welt der Studenten unserer bevorzugten Sprache geholfen haben. ¡Una semana magnífica para ti!, Ken”. Eine tolle Woche für dich!, Ken. " La palabra “lío” tiene bastantes variantes coloquiales, y dependiendo del contexto puede significar cosas diferentes. También su significado depende

de la intención con que se utilice. der Absicht, mit der es verwendet wird. Vamos a desenredar este lío… En ocasiones lío se refiere a tener un enredo o confusión en la mente. Allons-y||démêler|||||||||||confusion||||| Lassen Sie uns diese Verwirrung auflösen ... Manchmal bezieht sich Verwirrung auf Verwirrung oder Verwirrung im Kopf. Let's unravel this mess ... Sometimes mess refers to having a mess or confusion in the mind. “Tengo un lío” es no tener claridad para discernir y no saber qué camino tomar. "Ich habe ein Chaos" bedeutet nicht, Klarheit zu erkennen und nicht zu wissen, welchen Weg es gehen soll. "I have a mess" is not having clarity to discern and not knowing which way to go. (Este seguramente es el uso más extendido entre los países hispanohablantes). (Dies ist sicherlich die verbreitetste Anwendung in spanischsprachigen Ländern). (This is probably the most widespread use among Spanish-speaking countries). En España también se puede decir: tener un cacao, por ejemplo: “Tengo un cacao que no veas”. In Spanien kann man auch sagen: Einen Kakao haben, zum Beispiel: "Ich habe einen Kakao, den man nicht sehen kann". In Spain you can also say: have a cocoa, for example: "I have a cocoa that you can not see". Si quieres utilizar esta expresión “tener un lío”, ten cuidado con tu entonación. Wenn Sie diesen Ausdruck "Durcheinander" verwenden möchten, achten Sie auf Ihre Intonation. Porque si cambias un poquito la entonación, lo que realmente estarás diciendo es que tienes una aventura amorosa pasajera, un affair, o una relación sexual informal. Denn wenn Sie die Intonation etwas ändern, sagen Sie wirklich, dass Sie eine vorübergehende Liebesaffäre, eine Affäre oder eine informelle sexuelle Beziehung haben. Because if you change the intonation a bit, what you're really saying is that you have a passing love affair, an affair, or an informal sexual relationship. En este sentido se utiliza muchísimo en España. In diesem Sinne wird es in Spanien häufig verwendet. El diccionario de María Moliner lo describe como: mantener relaciones amorosas irregulares o la relación entre personas que no están casadas. María Moliners Wörterbuch beschreibt es als: Aufrechterhaltung unregelmäßiger Liebesbeziehungen oder der Beziehung zwischen Menschen, die nicht verheiratet sind. Se dice estoy liado con X para hablar de ese tipo de relación esporádica. Es heißt, ich bin mit X gebündelt, um über diese Art sporadischer Beziehungen zu sprechen. It is said I am bundled with X to talk about that kind of sporadic relationship. Liarse con alguien es, coloquialmente, sinónimo de ligar: entablar relaciones www.EspanolAutomatico.com flirter avec|||||||draguer|établir|||| Bundling up with someone is, colloquially, synonymous with flirting: building relationships www.Automatic.com

Transcripción Podcast Español

amorosas o sexuales pasajeras (RAE), y tener un ligue, vale para denominar a la persona con quien se establece la relación. ||||||||relation|||||||||||| Verliebt oder passiv sexuell (RAE) und eine Verbindung haben, ist es wert, die Person zu nennen, zu der die Beziehung besteht. amorous or sexual passenger (RAE), and have a link, it is worth to name the person with whom the relationship is established. Ejemplo: “por ahí viene mi ligue”, así como para hablar de la conexión sexual con una persona: tengo un ligue /tengo un lío con alguien. Beispiel: "Da kommt mein Link", sowie um über die sexuelle Verbindung mit einer Person zu sprechen: Ich habe einen Link / Ich habe ein Chaos mit jemandem. Example: "there comes my link", as well as to talk about the sexual connection with a person: I have a link / I have a mess with someone. Por ejemplo, “Tuvo un lío con su secretaria.” / “Estos dos están liados”. |||||||||||impliqués For example, "He had a mess with his secretary." / "These two are bundled." Volviendo al primer significado de “tener un lío” = no tener claridad para discernir; también puedes decir: Estar hecho un lío o Liarse o Hacerse un lío. Going back to the first meaning of "tener un lío" = not having clarity to discern; you can also say: Estar hecho un lío or Liarse or Hacerse un lío. Todas son variantes coloquiales de tener un lío, y también significan estar confundido, indeciso o desconcertado, no tener la cabeza para pensar o tomar una decisión. All are colloquial variants of having an affair, and they also mean being confused, indecisive or bewildered, not having the head to think or make a decision. Por ejemplo, se hizo un lío con el mapa y se perdió. |||||désordre|||||| / Estoy hecha un lío y la verdad es que no sé qué hacer. / En los aeropuertos me lío con facilidad. ||||désorienté|| Pero además, tener un lío se dice cuando se te acumula demasiado trabajo, y muchas veces connota cierto desorden o caos. ||||désordre||||||||||||suggère|||| “Tengo mucho lío” se refiere a tener mucho por hacer, un cúmulo de tareas por hacer que nos provoca gran agobio. ||||||||||||||||||||stress Co-

loquialmente también se dice tener un follón. O puedes decir “Qué follón” / “Qué jaleo”. ||||||tapage De aquí puedes deducir el significado de estar liado/estar liada: estar enredado u obligado a hacer algo, una tarea, algo que tienes que hacer. ||||||||||||enchevêtré|||||||||||| Von hier aus können Sie die Bedeutung des Bündelns / Bindens ableiten: Eingewickelt werden oder gezwungen werden, etwas zu tun, eine Aufgabe, etwas, das Sie tun müssen. Si alguien te lía es que te compromete a hacer algo que no tenías en tus planes. Wenn sich jemand mit Ihnen beschäftigt, müssen Sie etwas tun, das Sie nicht in Ihren Plänen hatten. If someone messes with you, it is that they commit you to do something you did not have in your plans. Tu amigo te puede llamar e invitarte a un café, y tú le respondes: “¡Uf!, es que ahora no puedo. Estoy liado.” Quiere decir que estás enredado haciendo cosas. Otro ejemplo: “Esta semana estoy súper liada, no creo que pueda ir al cine este finde. Tengo demasiado follón en la oficina y tengo que sacar el trabajo como sea”. Otra expresión con la palabra LÍO, es “meterse en un lío”. Meterse en un lío, con el artículo indefinido. Si te metes en un lío (expresión muy utilizada en España), te metes en problemas, estás envuelto en problemas, en asuntos generalmente ilegales o que pueden tener malas consecuencias. Por ejemplo, www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

• Mi abuela me decía: “ten cuidado, no te metas en líos”. • My grandmother used to tell me: "Be careful, don't get in trouble." • Cuando sales por la noche, haz lo que quieras; pero, por tu bien, no te metas en líos. • When you go out at night, do what you want; But, for your sake, don't get in trouble.

mos tan tranquilos y llegaste tú a liarla”. |||||||la gâcher we are so calm and you came to mess it up ”. O “Se pusieron a discutir y acabaron armando un buen lío en la calle”. ||||||||||bazar désordre||| Or "They got into an argument and ended up making a good mess on the street." O puedes decir: “¡La liamos anoche!”. Or you can say, "We messed it up last night!"

• No te metas en líos, por favor, no tengo ganas de llevarme otro disgusto recogiéndote de la comisaría de policía. ||||||||||||||te récupérant||||| • Kommen Sie nicht in Schwierigkeiten, bitte, ich habe keine Lust mehr, mich von der Polizeistation abzuholen. • Don't get in trouble, please, I don't feel like taking another displeasure picking you up from the police station. No te metas en peleas.

Liarla también significa meter la pata, es decir equivocarse, por ejemplo: “Como no sabe guardar un secreto, se lo contó todo y la lió”. Liarla bedeutet auch, etwas zu vermasseln, das heißt, falsch zu liegen, zum Beispiel: "Da er nicht weiß, wie er ein Geheimnis bewahrt, hat er alles erzählt und er hat es bekommen". To mess up also means to screw up, that is to say to make a mistake, for example: "Since he doesn't know how to keep a secret, he told her everything and he messed it up."

En fin, “meterse en un lío” es involucrarse en una situación de la que no se sabe cómo salir, o bien que es poco legal. |||||||s'impliquer dans||||||||||||||||| “Se metió en un lío de drogas”; “con tantas mentiras acabarás metiéndote en un lío”. |||||||||||t'attirerais|||

Y para acentuar ese valor o magnificar el problema, se utilizan ciertas combinaciones coloquiales como liarla gorda o liarla parda. ||||||magnifier||||||||||||faire un scandale|grosse Por ejemplo:

Pero también puedes “buscarte un lío”, es decir, provocar una situación que puede tener consecuencias negativas. Man kann aber auch "ein Chaos finden", dh eine Situation provozieren, die negative Folgen haben kann. “Si no quieres buscarte un lío, no te metas”. "Wenn Sie sich nicht durcheinander bringen wollen, mischen Sie sich nicht ein."

• “Anda que Felipe la ha liado parda: se metió con el coche en la autopista en dirección contraria”. • "Weißt du, Felipe ist braun geworden: Er ist mit dem Auto in die entgegengesetzte Richtung auf die Autobahn gestiegen." • "Anda Felipe has messed up brown: he got with the car on the highway in the opposite direction."

La siguiente expresión coloquial es “liarla”. |||||faire des bêtises Der nächste umgangssprachliche Ausdruck lautet "Chaos". Liarla está muy relacionada con meterse en líos pues significa provocar o desencadenar un problema de repente, o sea, armar un lío, por ejemplo: “estába- Liarla hat sehr viel damit zu tun, in Schwierigkeiten zu geraten, weil es bedeutet, plötzlich ein Problem zu verursachen oder auszulösen, das heißt, ein Chaos zu machen, zum Beispiel: "Ich war-

• “La he liado muy gorda, eché azúcar en la tortilla en lugar de sal”. • "Ich war zu fett, ich habe Zucker statt Salz in die Tortilla gegeben."

• “Menuda la que ha liado Pepe con esta historia tan rara”. • "Was für ein Durcheinander Pepes mit dieser seltsamen Geschichte hat". • "What a mess Pepe has made with this strange story." • “Eh, tío, la acabas de liar parda al pegar a un policía. • "Hey, Mann, Sie haben gerade einen Fehler gemacht, als Sie einen Polizisten getroffen haben. Ahora seguro que nos arrestan”. ||||arrêtent Jetzt verhaften sie uns doch sicher. " • “Jope, ¡la que has liado!” • "Joppe, die, die du versaut hast!"

www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

Y cuando en Facebook pongo un texto diciendo: “Vamos al lío” o “Ahora me pongo al lío” quiero decir: “vamos a ello”, “vamos al grano”. Und wenn ich einen Text auf Facebook stelle, in dem es heißt: "Lass uns in den Schlamassel gehen" oder "Jetzt gehe ich in den Schlamassel", meine ich: "Lass uns gehen", "Lass uns auf die Jagd gehen". Bueno, Kenneth, creo que te he explicado bastantes expresiones por hoy. Y la verdad es que no te quiero liar más. Hay más expresiones con la palabra lío, entre ellas, expresiones malsonantes, es decir, vulgares. ||||||||||vulgaires||| Palabrotas. Grosses mots Pero no las voy a explicar aquí en el podcast porque iTunes castiga a los podcasts en los cuales se utilizan tacos y palabrotas. Pero no te preocupes, porque he preparado un freebie con todas las expresiones que contienen la palabra lío, las que he explicado hoy, y también las que no he mencionado hoy. Son unas cuantas en total, así que está bien tener una chuleta (cheatsheet) que las reúna todas, así puedes echar un vistazo a esta hoja de vez en cuando y refrescar dichas expresiones. |||||||||||feuille de triche||||||||||||||||||||| En el freebie también incluyo las expresiones malsonantes. |||||||grossières Lo puedes descargar gratis en EspanolAutomatico.com/podcast/044 o en nuestra página de recursos: EspanolAutomatico. com/recursos

Querido oyente, son muchas las expresiones que has conocido hoy. Pero no te líes, estúdialas poco a poco. ||||étudie-les||| But don't mess around, study them little by little. Asimílalas bien antes de utilizarlas. Assimile-les|||| Por tanto, te recomiendo que escuches el audio de hoy varias veces para absorber el significado de todas las expresiones con la palabra “lío”. Te recomiendo que descargues el freebie de hoy, que lo imprimas y que tengas la chuleta, el freebie, a mano para ir repasando estas expresiones varias veces esta semana. ||||||||||imprimes|||||||||||||||||| Así reforzarás el aprendizaje. |tu renforcera|| Bueno, querido oyente, te tengo que confesar una cosa. Hace unos días he descubierto que me he liado preparando el podcast 005. Y lo he descubierto gracias a Lucio Leonardi a quien saludo desde aquí. Pues en el podcast 005 hablé sobre los usos de subjuntivo con la palabra “aunque”, pero en el título y en las fotos he puesto “subjuntivo con CUANDO”. Así que, como puedes comprobarlo tú mismo, querido oyente, incluso yo me lío a veces. El error ya lo he corregido gracias a Lucio. Ok, por otro lado, como bien sabes, encanto, en el podcast 042 he anunciado el gran concurso para www.EspanolAutomatico.com

Transcripción Podcast Español

celebrar el primer cumpleaños de Español Automático. Estoy esperando tu historia. Envíamela cuanto antes. Para ayudarte a concursar he preparado el freebie 042 en el cual explico cómo contar anécdotas en español, doy consejos útiles, te enseño unas cuantas expresiones prácticas y mucho más. El freebie 042 te sirve de guía para que no te hagas un lío. (¿has visto qué acabo de utilizar la nueva expresión?) Así que el freebie 042 te ayudará para que tu anécdota sea aún mejor. Mit der kostenlosen 042 können Sie Ihre Anekdote noch besser machen. Y hoy también he preparado una pequeña ayuda para ti (un pequeño freebie), para enriquecer tu vocabulario. Und heute habe ich auch eine kleine Hilfe für Sie vorbereitet (etwas Freebie), die Ihren Wortschatz bereichert. Por tanto, también te viene genial para preparar tu historia para nuestro concurso. Daher ist es auch toll, Ihre Geschichte für unseren Wettbewerb vorzubereiten. Porque, ¿sabes qué? Weißt du was? Hay ciertas palabras que de tanto utilizarlas resultan hasta aburridas. Es gibt bestimmte Wörter, die durch die Verwendung langweilig werden. Por tanto, he preparado un freebie, una chuleta, para que te sirva de referencia cuando quieras utilizar otras palabras más interesantes en vez de las palabras aburridas y sosas de siempre. ||||||||||||||||||||||||||||fade|| Deshalb habe ich ein Gratisgeschenk vorbereitet, das als Referenz dient, wenn Sie andere Wörter verwenden möchten, die interessanter sind als langweilige Wörter und immer langweilig. Con estas palabras tu historia tendrá mucho más colorido y más chispa. Mit diesen Worten wird Ihre Geschichte viel bunter und funkiger. Pero no sólo tu historia, tu comunicación en español. Imagínate cómo podrías sorprender a los nativos

utilizando palabras más atractivas, más fascinantes, más llamativas y con más chispa… Son palabras que no las usan los principiantes, sino estudiantes con más nivel de español, así que puede ser un valioso recurso para ti. |||||||||||étincelle|||||||||||||||||||||||| Lo puedes descargar ahora mismo en EspanolAutomatico.com/podcast/044 Y si te gusta Pinterest, he preparado un PIN en forma de chuleta, así que pínealo, y compártelo en Facebook y Twitter. |||||||||||||||||||||antisèche|donc||épingle-le|||||| Sie können ihn gleich jetzt unter EspanolAutomatico.com/podcast/044 herunterladen. Wenn Sie Pinterest mögen, habe ich eine PIN in Form eines Chops vorbereitet. Recuerda, que es bueno aprovechar cualquier ocasión para rodearte de español, así que aprovéchalo todo: los freebies, las fotos, los pines… todo. |||||||||||donc||profites-en|||||||| Denken Sie daran, es ist gut, jede Gelegenheit zu nutzen, um sich mit Spanisch zu umgeben. Nutzen Sie also alles: die Werbegeschenke, die Fotos, die Stecknadeln ... alles. Antes de despedirnos me gustaría compartir los increíbles mensajes que he recibido en iTunes: Anon de EEUU Este podcast es muy accesible. Bevor ich mich verabschiede, möchte ich die unglaublichen Botschaften, die ich in iTunes erhalten habe, mitteilen: Anon aus den USA Dieser Podcast ist sehr zugänglich. Karo Martínez habla con claridad y ofrece explicaciones sencillas y concisas de puntos de gramática o vocabulario. ||||||||||concises|||||| Karo Martínez spricht deutlich und bietet einfache und prägnante Erklärungen zu Grammatik- oder Wortschatzpunkten.