×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

Curiosamente, ¡El mundo no es como lo pintan! - CuriosaMente 77

¡El mundo no es como lo pintan! - CuriosaMente 77

¿Qué pensarías si te dijera que el plano del mundo que has conocido toda tu vida no es correcto?

¡Los mapas están equivocados! El mundo no es como lo pintan.

Para empezar, algunos aspectos del Mapamundi que damos por sentados, son completamente

arbitrarios. Estamos acostumbrados a ver a América a la

izquierda y a Asia a la derecha. A toda esta parte le llamamos “Oriente” y a esta otra

“Occidente”. Pero el mundo es una pelota, y su superficie no tiene orillas; así que

para los americanos, Asia queda hacia el occidente, y Europa al Oriente. Lo que pasa es que hemos

adoptado una convención en la que Europa queda en el centro del mapa. Y claro, como

ellos diseñaron los mapas… Y es que cada civilización ha tenido la manía

de creerse el centro del mundo. El primer “mapamundi” lo hicieron los babilonios

por el año 500 antes de Cristo. Y por supuesto que Babilonia está en el centro del mapa.

Los chinos le llaman a su país Zhongguó ¿qué crees que significa? “El país de

enmedio”. Y en la Edad Media, cuando el cristianismo despuntaba, se pintaban los tres

continentes conocidos en torno a Jerusalén. A partir del siglo XV se explora todo el mundo

y los mapas se vuelven más exactos. En la actualidad, gracias a las imágenes satelitales

y otros avances tecnológicos, el mapa de la superficie de la Tierra es prácticamente

exacto… excepto cuando lo tenemos que representar en un plano.

Si dibujas un cuadrado pequeño en una naranja, notarás que tiene una curvatura, pero tan

pequeña no importa mucho. Podríamos dibujar un mapa plano de esa “parte del mundo”

sin problemas. Pero si ese cuadrado es más grande, te darás cuenta de que es imposible

dibujar una línea realmente recta en una superficie esférica. ¿Cómo convertir la

esfera en un mapa plano, en un “planisferio”? Si pelas la naranja para convertir la cáscara

en un plano, te darás cuenta de que las figuras o se despedazan o se deforman.

La solución a la que han llegado los cartógrafos es hacer lo que se denomina “proyecciones”.

Y se pueden hacer de muchas maneras. En el siglo XVI el geógrafo Gerardus Mercator inventó

la proyección más conocida que usamos hasta ahora. Proyectó matemáticamente las figuras

de la esfera en un cilindro. Este método conserva las formas de los continentes, pero

no las áreas. Los países cerca del ecuador se achican en comparación con los que quedan

lejos del ecuador. Hace parecer que Groenlandia, por ejemplo, es tan grande como todo el continente

africano, cuando en realidad representa una fracción muy pequeña de su área. La proyección

de Gall-Peters respeta los tamaños relativos. Si tienes tiempo, visita “thetruesize.com”,

que es un mapa interactivo donde puedes comparar el tamaño real de tu país con el de otros

países del mundo. Como la de Mercator y la de Gall-Peters, hay

muchos tipos de proyecciones: todas privilegian algún aspecto, pero sacrifican otro: ninguna

está libre de error. La manera como se construyeron nuestros mapas,

como tantas otras convenciones, se debe a la conjunción de tecnología, política y

casualidad. Por ejemplo ¿por qué el Norte está arriba?

Si la Tierra está en el espacio, donde no hay arriba ni abajo, los mapas podrían estar

en cualquier dirección. Los primeros mapas egipcios, por ejemplo, tenían el sur arriba,

seguramente porque les parecía lógico que el Nilo, que corre de Sur a Norte, fluyera

de arriba a abajo. Igual que en antiguos mapas musulmanes: la mayoría vivían al norte de

la meca, así que La Meca (el sur) debería estar arriba. En algunos mapas medievales,

lo que está arriba es el oriente, donde se pensaba que estaba el paraíso. Si el Norte

acabó arriba fue porque Ptolomeo, un geógrafo greco-egipcio del siglo primero, posiblemente

usó la estrella polar para hacer la proyección (cónica) de su mapa. Ptolomeo fue el primero

que trazó las líneas de longitud y latitud. Este sistema fue abandonado por mucho tiempo,

pero cuando llegó la Edad de la exploración, los navegantes y cartógrafos como Enrique

Martelo o el mismo Mercator, encontraron útil el sistema de Ptolomeo. Y como la imprenta

se acababa de inventar, la idea de “¡Arriba el Norte!”, se propagó rápidamente. Y

si de paso eso dejaba a las naciones poderosas en una posición “superior”, pues no se

iban a quejar. Una de las proyecciones más recientes y más

interesantes es el Authagrafo, diseñado por el arquitecto japonés Hajime Narukawa: es

fiel tanto a los tamaños de las áreas como a sus formas. Y además de que se puede armar

en mosaico para reflejar la continuidad del globo, tiene la ventaja de que no le da la

“superioridad” a ningún país. ¡Curiosamente! ¿Qué piensas de este tema? Déjanos tus

comentarios y suscríbete a nuestro canal Y síguenos en Instagram, Facebook y Twitter.

¡El mundo no es como lo pintan! - CuriosaMente 77 The world is not as it is painted! - CuriousMind 77

¿Qué pensarías si te dijera que el plano del mundo que has conocido toda tu vida no es correcto? What would you think if I told you that the plane of the world you have known all your life is not right?

¡Los mapas están equivocados! El mundo no es como lo pintan. The maps are wrong! the world isn't the way as they paint it.

Para empezar, algunos aspectos del Mapamundi que damos por sentados, son completamente For starters, some aspects of world maps that we taked for granted, are completely arbitrary.

arbitrarios. Estamos acostumbrados a ver a América a la We are used to see America at the left side

izquierda y a Asia a la derecha. A toda esta parte le llamamos “Oriente” y a esta otra and Asia on the right side. To all this part we call West and this other

“Occidente”. Pero el mundo es una pelota, y su superficie no tiene orillas; así que East. But the World is a ball, and its surface has not edges; then

para los americanos, Asia queda hacia el occidente, y Europa al Oriente. Lo que pasa es que hemos for Americans, Asia is at east and Europe is at West. The thing is that we have

adoptado una convención en la que Europa queda en el centro del mapa. Y claro, como adopted a convention in which Europe is in the center of the map. And off course, as they

ellos diseñaron los mapas… Y es que cada civilización ha tenido la manía designed the maps... And every single civilization has had the habit

de creerse el centro del mundo. El primer “mapamundi” lo hicieron los babilonios of believing themselves the center of the world. The first world map was made by Babylonians

por el año 500 antes de Cristo. Y por supuesto que Babilonia está en el centro del mapa. by the 500 year BC. And Of course Babylon was at map center

Los chinos le llaman a su país Zhongguó ¿qué crees que significa? “El país de Chinese called his country as Zhongguó What do you think that means? "The country at the middle"

enmedio”. Y en la Edad Media, cuando el cristianismo despuntaba, se pintaban los tres On medieval times, when Christianity rised, the three

continentes conocidos en torno a Jerusalén. A partir del siglo XV se explora todo el mundo known continents were painted around Jerusalem. Since XV century the world is explored

y los mapas se vuelven más exactos. En la actualidad, gracias a las imágenes satelitales and maps became more exact. Today, thanks to satellite images

y otros avances tecnológicos, el mapa de la superficie de la Tierra es prácticamente and other technological advances, the map of earth surface is almost

exacto… excepto cuando lo tenemos que representar en un plano. exact...except when we have to represent it on a plane.

Si dibujas un cuadrado pequeño en una naranja, notarás que tiene una curvatura, pero tan If you draw a little square at an orange, you will see there is a bend, so

pequeña no importa mucho. Podríamos dibujar un mapa plano de esa “parte del mundo” little that it doesn't cares much. We could draw a plane map of this "part of the world"

sin problemas. Pero si ese cuadrado es más grande, te darás cuenta de que es imposible without troubles. but if this square is bigger, you'll notice that it's impossible

dibujar una línea realmente recta en una superficie esférica. ¿Cómo convertir la to draw a really straight line on a spherical surface. How to convert the

esfera en un mapa plano, en un “planisferio”? Si pelas la naranja para convertir la cáscara sphere in a plane map, on a planisphere? if you peel the orange to convert the shell

en un plano, te darás cuenta de que las figuras o se despedazan o se deforman. on a plane, you'll notice that the forms torn or deform

La solución a la que han llegado los cartógrafos es hacer lo que se denomina “proyecciones”. The solution to which cartographers have come is to do what are called "projections".

Y se pueden hacer de muchas maneras. En el siglo XVI el geógrafo Gerardus Mercator inventó and there is plenty ways to do them. At XVI century, geographer Gerardus Mercator made

la proyección más conocida que usamos hasta ahora. Proyectó matemáticamente las figuras the most popular projection that we use even today. He mathematically projected the figures

de la esfera en un cilindro. Este método conserva las formas de los continentes, pero of the sphere on a cylinder. This Method preserve the continents shape but

no las áreas. Los países cerca del ecuador se achican en comparación con los que quedan not the area. Countries near equator shrink in comparison with those which

lejos del ecuador. Hace parecer que Groenlandia, por ejemplo, es tan grande como todo el continente are far from equator. It makes Greenland, by example, seem as big as the African continent,

africano, cuando en realidad representa una fracción muy pequeña de su área. La proyección when in fact represents a very small fraction of its area.

de Gall-Peters respeta los tamaños relativos. Si tienes tiempo, visita “thetruesize.com”, The projection Gall-Peters respects relative sizes. If you have time, visit "thetruesize.com"

que es un mapa interactivo donde puedes comparar el tamaño real de tu país con el de otros which is an interactive map where you can compare the actual size of your country with other

países del mundo. Como la de Mercator y la de Gall-Peters, hay countries of the world. As Mercator and Gall-Peters, there

muchos tipos de proyecciones: todas privilegian algún aspecto, pero sacrifican otro: ninguna are many types of projections: all privilege some aspect, but they sacrifice another: none

está libre de error. La manera como se construyeron nuestros mapas, is free of error. The way our maps were constructed,

como tantas otras convenciones, se debe a la conjunción de tecnología, política y like so many other conventions, is due to the combination of technology, politics and chance.

casualidad. Por ejemplo ¿por qué el Norte está arriba? For example why North is up?

Si la Tierra está en el espacio, donde no hay arriba ni abajo, los mapas podrían estar If Earth is in space, where there's no up or down, the maps could be

en cualquier dirección. Los primeros mapas egipcios, por ejemplo, tenían el sur arriba, in any direction. Early Egyptian maps, for example, had the south above,

seguramente porque les parecía lógico que el Nilo, que corre de Sur a Norte, fluyera probably because seemed logical that the Nile, which flows from south to north, flowed

de arriba a abajo. Igual que en antiguos mapas musulmanes: la mayoría vivían al norte de from top to bottom, as in ancient Muslim maps. They mostly lived north of

la meca, así que La Meca (el sur) debería estar arriba. En algunos mapas medievales, Mecca, so Mecca (south) should be up. In some medieval maps

lo que está arriba es el oriente, donde se pensaba que estaba el paraíso. Si el Norte what is above is the east, where paradise was thought to be. If the North

acabó arriba fue porque Ptolomeo, un geógrafo greco-egipcio del siglo primero, posiblemente ended up was because Ptolemy, a Greco-Egyptian geographer of the first century,

usó la estrella polar para hacer la proyección (cónica) de su mapa. Ptolomeo fue el primero possibly used the Polar star to make the conical projection of his map. Ptolemy was the first

que trazó las líneas de longitud y latitud. Este sistema fue abandonado por mucho tiempo, to draw the lines of longitude and latitude. This system was abandoned for a long time,

pero cuando llegó la Edad de la exploración, los navegantes y cartógrafos como Enrique but when the age of exploration came, navigators and cartographers as Enrique

Martelo o el mismo Mercator, encontraron útil el sistema de Ptolomeo. Y como la imprenta Martelo or the same Mercator found helpful the Ptolemy system. And as the press

se acababa de inventar, la idea de “¡Arriba el Norte!”, se propagó rápidamente. Y had just been invented, the idea of ​​"Up North! "spread rapidly.

si de paso eso dejaba a las naciones poderosas en una posición “superior”, pues no se And If you let the powerful nations in a "superior" position

iban a quejar. Una de las proyecciones más recientes y más they wouldn't complain. One of the most recent projections and more

interesantes es el Authagrafo, diseñado por el arquitecto japonés Hajime Narukawa: es interesting is the Authagraph, designed by Japanese architect Hajime Narukawa:

fiel tanto a los tamaños de las áreas como a sus formas. Y además de que se puede armar It is faithful to both the sizes of areas and its forms. Plus you can put it together as a

en mosaico para reflejar la continuidad del globo, tiene la ventaja de que no le da la mosaic to reflect the continuity of globe, with the advantage that it does not give the

“superioridad” a ningún país. ¡Curiosamente! ¿Qué piensas de este tema? Déjanos tus "Superiority" to any country. Curiosamente! (Curiously!) What are your thoughts on this subject? Leave your

comentarios y suscríbete a nuestro canal Y síguenos en Instagram, Facebook y Twitter. comments and subscribe to our channel. And follow us on Instagram, Facebook and Twitter.