×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Radialistas, 044 - Antes de la torre de Babel

044 - Antes de la torre de Babel

Antes de la torre de Babel

NARRADORA

Lo que les cuento no es un cuento.

Sucedió en Mongolia a principios del siglo 16,

cuando reinaba el poderoso emperador Akbar Khan…

MOGOL

¡Quiero saberlo,

tengo que saberlo!

SIRVIENTE

Pero, emperador,

eso es imposible de averiguar.

Después de la Torre de Babel,

todos los idiomas se confundieron.

Además…

MOGOL

Además, nada.

Necesito descubrir

qué lengua hablaban Adán y Eva

en el paraíso,

en qué idioma conversaban.

SIRVIENTE

¿Y para qué le servirá eso,

emperador?

MOGOL

¿Cómo que para qué?

Ellos, Adán y Eva, hablaban con Dios…

Ese idioma será, entonces,

el idioma divino, el más perfecto,

el lenguaje a partir del cual

nacieron todos los demás.

SIRVIENTE

Pero emperador…

MOGOL

Y no me contradigas…

¡Mis sirvientes!

VARIOS

¡Sí, emperador!

MOGOL

Tráiganme cinco mujeres embarazadas.

VARIOS

¡Sí, emperador!

MOGOL

Cuando los niños nazcan,

serán arrebatados a sus madres

desde el primer instante de vida.

NARRADORA

Salieron los sirvientes

buscando cinco mujeres

a punto de dar a luz.

NARRADORA

Las trajeron al palacio

del emperador Akbar Khan…

NARRADORA

El emperador ordenó aislar

a los cinco recién nacidos

y que fueran amamantados

por cinco mujeres sordomudas.

Nadie podría acercarse

a ellas ni a los niños.

Se criarían en absoluto silencio para…

MOGOL

… para saber, al fin,

cuál es el primer idioma,

la lengua que Dios regaló

al hombre y a la mujer

en el inicio del mundo,

antes de la torre de Babel.

NARRADORA

Pasaron meses, pasaron años,

y los niños se criaron

en el más completo silencio,

en total aislamiento.

SIRVIENTE

Emperador,

los cinco niños ya han cumplido cinco años.

MOGOL

Tráiganlos a mi presencia.

Ahora sabremos si es

el chino o el hindú o el árabe…

cuál es el idioma original del ser humano.

NARRADORA

El emperador Akbar Khan

se hizo rodear

de traductores

y gentes conocedoras de todas las lenguas

habladas en su imperio.

Alguno podría descifrar

el lenguaje de los niños.

MOGOL

Ahora, niños… ¡hablen!....

¡Que hablen les ordeno!

MOGOL

¿En qué lengua están hablando?...

¿Alguno de ustedes, traductores,

logra comprenderla?

MUJER

En ninguna lengua,

gran emperador.

MOGOL

¿En ninguna lengua?

MUJER

Estos niños… son mudos.

No hablan ninguna lengua.

MOGOL

¿Cómo que mudos?

MUJER

Las palabras, gran emperador,

no nacen de adentro.

Se escuchan desde afuera

y se repiten.

Estos cinco niños,

como nada oyeron,

nada hablan.

NARRADORA

Y así fue

como el emperador Akbar Khan

comprendió que

ningún idioma es primero

ni mejor que los demás.

Y que las palabras son un regalo de la comunidad.

LOCUTOR

21 de febrero, día internacional del idioma materno.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

044 - Antes de la torre de Babel |||탑|| Before|||tower|of|Babel |||Babil Kulesi||Babil Kulesi'nden Önce 044 - Vor dem Turmbau zu Babel 044 - Before the tower of Babel 044 - Avant la tour de Babel 044 - Prima della Torre di Babele 044 - Prieš Babelio bokštą 044 - Voor de Toren van Babel 044 - Przed wieżą Babel 044 - Antes da Torre de Babel 044 - Babil Kulesi'nden Önce

Antes de la torre de Babel Before|||tower||Babel |||||바벨 Before the tower of Babel

NARRADORA Narrator Anlatıcı (kadın) NARRATOR

Lo que les cuento no es un cuento. |||||||Hikaye It|||story||||story |것||||||이야기 What I tell you is not a story. 제가 이야기하는 것은 이야기꾼의 이야기가 아닙니다.

Sucedió en Mongolia a principios del siglo 16, ||Moğolistan'da oldu||16. yüzyılın başlarında|| It happened||Mongolia||beginning|| 일어났다||몽골||초기|| It happened in Mongolia at the beginning of the 16th century, 16세기 초 몽골에서 일어난 일입니다.

cuando reinaba el poderoso emperador Akbar Khan… ||||güçlü imparator|Akbar Han|Akbar Han when|reigned|the|powerful|emperor|Akbar|Khan |통치하던||강력한||악바르|칸 when the mighty emperor Akbar Khan reigned ... 강력한 황제 아크바르 칸이 통치할 때…

MOGOL 몽골 fool Moğol MOGUL

¡Quiero saberlo, I want|to know it I want to know it,

tengo que saberlo! I have||know it I have to know!

SIRVIENTE 하인 servant Hizmetçi SERVANT

Pero, emperador, But, emperor,

eso es imposible de averiguar. ||||알아내다 that||impossible||find out ||||öğrenmek That is impossible to find out.

Después de la Torre de Babel, After|||||Babel After the Tower of Babel,

todos los idiomas se confundieron. ||||혼란스러워했다 all||||were confused ||||karıştı All languages were confused.

Además… In addition Further…

MOGOL Mogul MOGUL

Además, nada. Besides| In addition, nothing.

Necesito descubrir |to discover |Keşfetmem gerekiyor I need to find out

qué lengua hablaban Adán y Eva |||아담||이바 |||Adam||Eve ||Hangi dili konuşuyorlardı|Adem||Havva what language did Adam and Eve speak

en el paraíso, ||천국 ||paradise ||cennette in Paradise,

en qué idioma conversaban. |||대화했어요 in|||were talking |||hangi dilde konuşuyorlardı In what language did they talk?

SIRVIENTE servant SERVANT

¿Y para qué le servirá eso, ||||işine yarayacak| And||||it will serve|that |||그에게|쓸모가 있을| And what will that do for you? 그게 무슨 소용이 있을까요,

emperador? emperor? 황제님?

MOGOL 몽골

¿Cómo que para qué? How||for| ||무슨 뜻으로| How for what? 그게 뭐에요?

Ellos, Adán y Eva, hablaban con Dios… |Adam||Eve||| They, Adam and Eve, talked with God ... 그들은 아담과 이브도 하나님과 이야기했어요…

Ese idioma será, entonces, That|language|| That language will be, then, 그 언어가 된다면,

el idioma divino, el más perfecto, ||신성한||| ||divine||| ||ilahi dil, en mükemmel||| the divine language, the most perfect,

el lenguaje a partir del cual the|language||||which ||a|시작하다|의| the language from which

nacieron todos los demás. 태어났다|||다른 they were born||| doğdular||| all the others were born.

SIRVIENTE Servant SERVANT

Pero emperador… But emperor ...

MOGOL

Y no me contradigas… And|||and don't contradict me And don't contradict me ...

¡Mis sirvientes! |하인 My|servants |Hizmetçilerim! My servants!

VARIOS VARIOUS

¡Sí, emperador! |emperor Yes, emperor!

MOGOL MOGOL MOGUL

Tráiganme cinco mujeres embarazadas. 저에게 가져다 주세요|||임신한 Bring me||women|pregnant Bana getirin|||Hamile kadın Bring me five pregnant women.

VARIOS VARIOUS

¡Sí, emperador! Yes, emperor!

MOGOL MOGUL

Cuando los niños nazcan, |||태어날 When|||are born |||doğduklarında When children are born,

serán arrebatados a sus madres |annelerinden koparılacaklar||| will be|snatched|||mothers 될|빼앗기다||| will be taken from their mothers

desde el primer instante de vida. since|||moment|| 부터||첫 번째|순간|| from the first moment of life.

NARRADORA

Salieron los sirvientes They left||servants Hizmetçiler çıktı.|| The servants left

buscando cinco mujeres looking for five women

a punto de dar a luz. at|point||to give|| |막바지||||아이를 낳다 About to give birth.

NARRADORA NARRATOR

Las trajeron al palacio The|They brought||palace |||궁전 They were brought to the palace

del emperador Akbar Khan… ||Emperor Akbar|Khan of Emperor Akbar Khan ...

NARRADORA NARRATOR

El emperador ordenó aislar |||to isolate ||명령했다|격리하다 The emperor ordered to isolate O imperador mandou isolar

a los cinco recién nacidos ||||born ||||아기 at five newborns

y que fueran amamantados and|||breastfed |||모유 수유된 and that they were breastfed e que foram amamentados

por cinco mujeres sordomudas. |||deaf-mute |||청각장애인 |||surdas e mudas for five deaf and mute women.

Nadie podría acercarse Nobody|could|to approach 아무도|| Nobody could get close ninguém poderia chegar perto

a ellas ni a los niños. to||||| to them or the children.

Se criarían en absoluto silencio para… They|would be raised|||| |키울 것이다||절대적인|| They would be raised in absolute silence to ... Eles seriam criados em absoluto silêncio para…

MOGOL Mogul MOGUL

… para saber, al fin, ... to know, at last,

cuál es el primer idioma, 어떤|||첫 번째| what is the first language,

la lengua que Dios regaló ||||gifted ||||주신 the tongue that God gave

al hombre y a la mujer to man and woman

en el inicio del mundo, ||beginning|| ||시작|| at the beginning of the world,

antes de la torre de Babel. |||tower|of|Babel before the tower of Babel.

NARRADORA NARRATOR

Pasaron meses, pasaron años, |months|| Months passed, years passed,

y los niños se criaron and||||were raised ||||자랐다 and the children grew up

en el más completo silencio, |||완전한| in the most complete silence,

en total aislamiento. ||isolation ||고립 ||isolamento total in total isolation.

SIRVIENTE SERVANT

Emperador, Emperor,

los cinco niños ya han cumplido cinco años. |||||turned five|| |||||만큼|| the five children have already turned five.

MOGOL MOGUL

Tráiganlos a mi presencia. Bring them to my presence.|||presence 그들을 가져오세요|||앞에 trazê-los||| Bring them to my presence.

Ahora sabremos si es |we will know|| Now we will know if it is

el chino o el hindú o el árabe… |Chinese|||Indian|||Arabic |중국어|||힌두어||| Chinese or Hindu or Arabic ...

cuál es el idioma original del ser humano. What is the original language of the human being.

NARRADORA NARRATOR

El emperador Akbar Khan Emperor Akbar Khan

se hizo rodear ||to surround ||둘러싸다 he had himself surrounded

de traductores |translators |번역가 of translators

y gentes conocedoras de todas las lenguas and|people|knowledgeable|||the|languages ||모르는|||| and knowledgeable people of all languages

habladas en su imperio. spoken|in||empire 말해지는||| Spoken in his empire.

Alguno podría descifrar Some||decrypt 누군가||해독하다 Someone could decipher

el lenguaje de los niños. |아이들의 언어||| the language of children.

MOGOL

Ahora, niños… ¡hablen!.... Now||speak ||말하세요 Now, children ... talk!

¡Que hablen les ordeno! That|speak||I order |||명령한다 Let me speak to you!

MOGOL fool MOGUL

¿En qué lengua están hablando?... In|||| What language are they speaking in? ...

¿Alguno de ustedes, traductores, Some of you||| Do any of you, translators,

logra comprenderla? succeeds|it 할 수|이해하다 Can you understand her?

MUJER WOMAN

En ninguna lengua, In|| In no language,

gran emperador. great| great emperor.

MOGOL Mogul MOGUL

¿En ninguna lengua? In|| In any language?

MUJER WOMAN

Estos niños… son mudos. These|||mute |||말을 하지 않는 These children ... are mute.

No hablan ninguna lengua. No||| They don't speak any language.

MOGOL

¿Cómo que mudos? ||silent How dumb?

MUJER WOMAN

Las palabras, gran emperador, The||| 그 (복수형)|말씀|| The words, great emperor,

no nacen de adentro. no|they are not born from within||inside |태어나다||안에서 they are not born inside.

Se escuchan desde afuera They||from|outside |들린다||밖에서 They are heard from outside

y se repiten. and||they repeat ||반복한다 And they repeat.

Estos cinco niños, These five children,

como nada oyeron, like||heard as they heard nothing,

nada hablan. nothing| They speak nothing.

NARRADORA NARRATOR

Y así fue And|| So it was

como el emperador Akbar Khan like|||| as emperor Akbar Khan

comprendió que he/she understood| understood that

ningún idioma es primero no||| 어떤||| no language is first

ni mejor que los demás. nor|||| ||||다른 No better than the others.

Y que las palabras son un regalo de la comunidad. And||the||||gift||| And that words are a gift from the community.

LOCUTOR ANNOUNCER

21 de febrero, día internacional del idioma materno. |||international||language|mother ||||||모국어 February 21, international mother tongue day.