221 - ¡A preguntar se ha dicho!
|to ask|has|has|said
221 - To ask has been said!
221 - Užduokime klausimus!
221 - Vamos fazer perguntas!
LOCUTOR A continuación, nuestro habitual espacio “El consultorio sexual de la doctora Miralles”.
||||||||||||Miralles
ANNCR Next, our usual space "Dr. Miralles' sex clinic".
DOCTORA Amigas, amigos, ¿cómo están?
Pues les diré que se equivocaron.
|to them|I will say|||they were wrong
Well, I'll tell you they were wrong.
No estaba muerta ni estaba de parranda, como dice la cumbia.
I||||||out on the town|as|||cumbia
I was not dead or I was not partying, as the cumbia says.
Ya algunos andaban inventando que la doctora Miralles había abandonado el consultorio.
Already|||inventing||||||||
Some were already inventing that Dr. Miralles had left the office.
Nada de eso.
Nothing of that.
Lo que pasa es que tuve que ausentarme unas semanitas para un curso de especialización.
||||that|||to be absent||weeks|||||specialization
What happens is that I had to be absent for a few weeks for a specialization course.
Porque en estos asuntos de sexualidad siempre hay cosas nuevas que aprender.
|||matters||||||||
Because in these matters of sexuality there are always new things to learn.
Y una tiene que actualizarse, una tiene que ser doctora y alumna al mismo tiempo.
|one|||to update|||||||student|||
And one has to be updated, one has to be a doctor and a student at the same time.
Pero, en fin, ya estamos aquí nuevamente... y con una sorpresita.
||||we are||||||little surprise
But, anyway, here we are again... and with a little surprise.
DOCTORA Sí, les tengo una sorpresa.
|||||surprise
DOCTOR Yes, I have a surprise for you.
Verán, muchas veces, cuando termina el consultorio, me llaman y me dicen que tienen otra pregunta, pero que el teléfono estaba bloqueado y no pudieron hacerla.
|||||||||||||||||||||blocked||||it
You will see, many times, when the office ends, they call me and tell me they have another question, but that the phone was blocked and they could not do it.
Entonces, me he decidido a abrir un consultorio por internet.
So, I decided to open an online office.
Un consultorio “on line” en la página de Radialistas.
||online|line|||page||
An “online” clinic on the Radialistas page.
¿Qué les parece?
What do you think?
Ustedes pueden escribirme y yo les voy respondiendo.
||write to me|||||responding
You can write to me and I will answer you.
Así que ahora podemos conversar por teléfono y también conocernos por internet.
||||||||also|get to know||
So now we can chat on the phone and also meet online.
DOCTORA A ver quién nos llama... ¿Aló?
DOCTOR To see who is calling us ... Aló?
HOMBRE ¿Doctora Miralles?...
Pues yo me alegro mucho de esa noticia... porque yo soy uno de los que he querido comunicarme con usted y el teléfono estaba siempre taponado...
||||||||||||||||dear|to communicate||||||||blocked
Well, I am very happy about this news... because I am one of those who have wanted to communicate with you and the phone was always blocked...
DOCTORA Y dígame, ¿qué me quería preguntar usted?
DOCTOR And tell me, what did you want to ask me?
HOMBRE Bueno, mejor se lo escribo por internet... es que es un poco boba mi pregunta, doctora...
|||||I write||||||a||silly|||
MAN Well, I'd better write it online... it's just that my question is a bit silly, doctor...
DOCTORA No hay preguntas bobas.
||||silly
DOCTOR There are no silly questions.
Las respuestas, ésas sí pueden ser bobas.
The answers, those can be silly.
Pero las preguntas...
HOMBRE Es que yo quería saber, doctora, yo quería saber por qué usted es tan simpática, tan especial... tan seductora...
||||wanted|to know||||||||||friendly|so|||seductive
MAN I wanted to know, doctor, I wanted to know why you are so nice, so special ... so seductive ...
DOCTORA Sí, tenías razón, mijito, con lo de las preguntas bobas...
||||my son||||||
DOCTOR Yes, you were right, little one, with the question of silly questions ...
DOCTORA Ay, Dios mío, estos donjuanes desempleados... En fin, veamos otra llamada... ¿aló?
||||these|womanizers|unemployed||||||
DOCTOR Oh my God, these unemployed donjuans ... Anyway, let's see another call ... aló?
MUJER Aló, doctora... Pues yo llamo para felicitarla por esa nueva oportunidad que nos da.
|||||||congratulate her|||||||
WOMAN Aló, doctor ... Well, I'm calling to congratulate you on this new opportunity.
Especialmente para mí.
DOCTORA ¿Y por qué especialmente para ti?
DOCTOR And why especially for you?
MUJER Porque yo soy muy vergüenzosa, doctora... me da no sé qué hablar de lo que hago con mi marido en la cama...
|||I am||embarrassing||||||||||||||husband|||bed
FRAU Weil es mir sehr peinlich ist, Doktor ... Ich weiß nicht, was ich mit meinem Mann im Bett machen soll ...
WOMAN Because I am very embarrassing, doctor ... I don't know what to talk about what I do with my husband in bed ...
DOCTORA Pues no hay que ser tan “vergüenzosa”... Mejor preguntar antes... y no lamentar después.
||||||||||||not|to regret|
DOCTOR Well, you don't have to be so "embarrassing" ... Better ask before ... and not regret later.
MUJER Doctora, y dígame, ¿cómo hago yo para entrar en ese consultorio?
WOMAN Doctor, and tell me, how do I get into that office?
DOCTORA ¿En el de internet?
DOCTOR On the internet?
MUJER Sí.
DOCTORA Pues atiende bien.
||takes care of|
DOCTOR Well attend well.
Entras en la página de Radialistas: triple w, punto.
You enter the Radialists page: triple w, period.
r radialistas, punto net.
radialistas|||
Te repito: triple w, punto, radialistas, punto net.
|||www||||
I repeat: triple w, point, radialists, net point.
MUJER Ya lo copié.
|I||I copied
WOMAN I already copied it.
¿Y después?
DOCTORA Después, te fijas en la página donde dice “Consultorios”... El de abajo dice “sexualidad”.
|||look|||||||||below|sexualidad|
DOCTOR Later, you look at the page where it says “Consultories”... The one below says “sexuality”.
MUJER ¿Ahí es que tengo que entrar?
WOMAN Is that what I have to go in?
DOCTORA Sí.
Entras ahí y escribes tu pregunta.
You go in there and write your question.
Y yo te respondo... No te fijes en la foto, que me han tomado una foto artística de media cara...
||||Don||pay attention|||||||||||||
And I answer ... Do not look at the photo, I have taken a half-face artitic photo ...
DOCTORA Tenemos otra llamada... ¿aló?
JOVEN Aló, doctora Miralles... Un gusto... Pues le cuento que yo trabajo en una emisora de radio.
YOUNG Aló, Dr. Miralles ... Nice to meet you ... Well, I tell you that I work at a radio station.
DOCTORA Qué bien, entonces somos colegas.
JOVEN Y en mi emisora, doctora, siempre pasamos su consultorio.
YOUNG AND In my station, doctor, we always pass his office.
DOCTORA Pues me siento muy halagada por eso.
|||||flattered||
DOCTOR Well, I'm very flattered by that.
JOVEN Y yo, doctora, lo que le quiero pedirle es un favor.
YOUNG AND I, doctor, what I want to ask you is a favor.
Un favorzote.
|big favor
a big favour.
DOCTORA ¿Y de qué se trata?
DOCTOR And what is it about?
JOVEN Que usted me grabe una cuñita, un spot, diciendo que escuchen su consultorio en mi emisora.
|||to me|record||little promo|||saying|||||||station
YOUNG YOU Record me a wedge, a spot, saying listen to your office at my station.
DOCTORA Ah, ya, ningún problema.
DOCTOR Oh, now, no problem.
Si quieres, ahora mismo te la grabo... Déjame despedir el consultorio y te grabo el saludito... ¡Hasta la próxima, amigas y amigos, quienes me escuchan a través de esta emisora y quienes van a hacerme preguntas a través del consultorio en la página web de Radialistas!
||||||record||||||you|record||little greeting||||||||||||||||||||||||||||||
If you want, right now I'll record it ... Let me say goodbye to the doctor's office and I'll record the greeting ... Until next time, friends, who listen to me through this station and who are going to ask me questions through the clinic on the Radialistas website!