×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Historias para Niños, El Caballo y el Asno

El Caballo y el Asno

Un hombre tenía un caballo y un asno. Un buen día que ambos iban camino a la ciudad, el asno, sintiéndose cansado, le dijo al caballo: ¡Quítame una parte de esta carga, o el peso me matará! -¡No! -dijo el obstinado caballo, y golpeó enojado el suelo, como un niño mimado. -¡Por favor! -gimió el asno, con lastimero acento, bajo su pesada carga. Pero el caballo respondió con desdén: -¿Qué me importa a mí tu carga?

Y ambos siguieron su camino, recorriendo trabajosamente, uno detrás de otro, el estrecho sendero que serpenteaba por la ladera de la montaña. El caballo bailoteaba alegremente al mordisquear la tierna hierba. Pero el asno, con la cabeza baja, ahuyentando con la cola a las torturantes moscas, resollaba penosamente mientras avanzaba bajo aquel gran peso.

De pronto el asno, desfalleció. Se le doblaron las rodillas y se desplomó..., muerto. El dueño, que iba varios pasos atrás, vio lo sucedido y corrió hacia él. Rápidamente soltó las correas que sujetaban la carga al lomo del asno y la puso sobre el del caballo, cargando, además, a éste, con el animal muerto.

-¡Esto es terrible! -dijo el caballo, jadeante. Me resulta insoportable transportar toda la carga y, además, el cuerpo del asno. De haber sabido que sucedería esto, le habría ayudado gustosamente. ¡Me habría resultado mucho mejor! - ¡Por no haber querido cargar con un ligero fardo ahora tengo que cargar con todo, y hasta con la piel del asno encima!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

El Caballo y el Asno ||||Осел |Le cheval|||l'âne The|Horse||the|Donkey |Pferd|||Esel ||||szamár |馬|||ロバ Das Pferd und der Esel The Horse and the Donkey Le cheval et l'âne 馬とロバ 말과 당나귀 Het paard en de ezel Koń i osioł O cavalo e o burro Лошадь и осел Hästen och åsnan 马和驴

Un hombre tenía un caballo y un asno. |||||||âne A|man|had||horse|||donkey ||||häst|||åsna |||||||ロバ |||||||szamár Ein Mann hatte ein Pferd und einen Esel. A man had a horse and a donkey. ある男が馬とロバを飼っていました。 한 사람에게는 말 한 마리와 당나귀 한 마리가 있었습니다. Um homem tinha um cavalo e um burro. У одного человека были лошадь и осел. Bir adamın bir atı ve bir eşeği vardı. Một người có một con ngựa và một con lừa. Un buen día que ambos iban camino a la ciudad, el asno, sintiéndose cansado, le dijo al caballo: ¡Quítame una parte de esta carga, o el peso me matará! ||||оба||||||||чувствуя себя||||||Сними с меня|||||||||| A|good|day|that|both|were going|road|||city||donkey|feeling|tired|to him|said|to the|horse|Take off||part||this|load|or||weight||will kill ||||||||||||||||||Nimm mir||Teil|||Last.|||das Gewicht||töten ||||de dem|gick|till staden||||||kände sig||||||Ta bort||||||||vikten||kommer döda ||||||||||||||||||vegyél le|||||||||| |||||行く|||||||感じて||||||取り除いて||||||||||殺してしまう |||||||||||asno||||||||||||carga||||| Eines Tages gingen beide auf dem Weg in die Stadt, als der Esel, der sich müde fühlte, zum Pferd sagte: "Nimm mir einen Teil dieser Last ab, sonst wird mich das Gewicht töten!" One good day as they were both on their way to the city, the donkey, feeling tired, said to the horse: 'Take some of this load off me, or the weight will kill me!' Un beau jour, alors qu'ils étaient tous les deux en route pour la ville, l'âne, fatigué, dit au cheval: Ôtez-moi une partie de cette charge, ou le poids me tuera! ある良い日、二頭が町に向かっていると、ロバは疲れを感じ、馬に言いました: この荷物の一部を下ろしてくれ、さもないとこの重さにやられてしまう! 어느 화창한 날 그들이 둘 다 도시로 가는 길에 피곤함을 느낀 당나귀가 말에게 말했습니다. En dag da de begge var på vei til byen, sa eselet, som følte seg slitent, til hesten: Ta fra meg en del av denne lasten, ellers dreper vekten meg! Um belo dia, quando os dois iam para a cidade, o burro, cansado, disse ao cavalo: Tira uma parte desta carga, senão o peso mata-me! В один прекрасный день, когда оба направлялись в город, осел, почувствовав усталость, сказал коню: "Сними с меня часть этого груза, а то от тяжести я умру! En vacker dag när de båda var på väg till staden kände sig åsnan trött och sa till hästen: "Ta av mig lite av den här lasten, annars dör jag av tyngden! İkisi de şehre giderken güzel bir gün, eşek yorgun hissederek ata dedi ki: Bu yükün bir kısmını benden al, yoksa ağırlık beni öldürür! Một ngày nọ, khi cả hai đang trên đường đến thành phố, con lừa cảm thấy mệt mỏi nên nói với con ngựa: Hãy bớt đi một phần gánh nặng này cho tôi, nếu không nó sẽ giết chết tôi! -¡No! -dijo el obstinado caballo, y golpeó enojado el suelo, como un niño mimado. |||упрямый|||||||||| No|said|the|obstinate|horse|and|he/she/it hit|angry|the|ground|like|a|child|spoiled |||||||irritado|||||| |||eigensinnige|Pferd||stampfte|wütend||Boden||||verwöhntes Kind |||stubbig|||stötte emot|argan||marken||||skämd unge |||makacs||||||||||kényeztetett gyerek |||頑固な||||怒って||||||甘やかされた |||||||||||||mimado sagte das widerspenstige Pferd und stampfte wütend wie ein verwöhntes Kind auf den Boden. -No! -said the stubborn horse, and angrily stomped the ground, like a spoiled child. dit le cheval têtu, et frappa le sol avec colère, comme un enfant gâté. -いいえ!-と頑固な馬が言い、怒って地面を踏み鳴らしました、まるでわがままな子供のように。 완고한 말이 말하며 버릇없는 아이처럼 화를 내며 땅을 밟았습니다. - sa den sta hesten, og slo sint i bakken, som et bortskjemt barn. disse o cavalo obstinado, e bateu os pés no chão com raiva, como uma criança mimada. dedi inatçı at ve şımarık bir çocuk gibi öfkeyle yere vurdu. -сказав упертий кінь і сердито, як розпещена дитина, вдарив себе по землі. - con ngựa bướng bỉnh nói và giận dữ đập xuống đất như một đứa trẻ hư. -¡Por favor! -gimió el asno, con lastimero acento, bajo su pesada carga. ||||||||||тяжёлая| |please|he brayed||donkey|with|piteous|accent|under|his|heavy|load ||stöhnte||Esel||klagendem|Akzent|unter||schwere| ||gnällde||||bedjande|tonläge|||tunga| ||nyögött||||sirató||||| ||うめいた||||哀れな|アクセント|低い||重い| ||gimió||||lastimero|acento|||| -Bitte! -Please! -moaned the donkey, with a pitiful tone, under his heavy burden. -お願いします! -Por favor! -Lütfen! Pero el caballo respondió con desdén: -¿Qué me importa a mí tu carga? |||||презрение||||||| But||horse|responded|with|contempt|What|to me|matters|a|to me|your|load |||antwortete||Verachtung|||geht mich an||||Lasten |||||Förakt|vad|||||| |||||megvetés||||||| ||馬|||軽蔑||||||| |||||desdén||||||| -der Esel stöhnte mit erbärmlichem Akzent unter seiner schweren Last- Aber das Pferd antwortete mit Verachtung: -Was geht mich deine Last an? But the horse replied disdainfully: -What do I care about your load? gémit l'âne, avec un accent pitoyable, sous sa lourde charge. »Mais le cheval répondit avec dédain:« Que m'importe votre charge? -重い荷物を背負って哀れな声を上げていたロバが嘆きました- しかし馬は軽蔑的に答えました:-私にはあなたの荷物なんてどうでもいいわ。 -당나귀는 무거운 짐 때문에 불쌍한 억양으로 신음했습니다.- 그러나 말은 경멸하며 대답했습니다. -eselet stønnet, med en ynkelig aksent, under sin tunge last- Men hesten svarte med forakt: -Hva bryr jeg meg om lasten din? -o burro gemeu, com um sotaque lamentável, sob sua pesada carga- Mas o cavalo respondeu com desdém: -O que me importa a sua carga? -Ağır yükü altında eşeğe acınası bir sesle inledi- Ama at küçümseyerek cevap verdi: -Yükün ne umurumda? -con lừa rên rỉ với giọng điệu đáng thương dưới gánh nặng của mình- Nhưng con ngựa đáp lại bằng vẻ khinh thường: -Tôi quan tâm đến gánh nặng của bạn làm gì?

Y ambos siguieron su camino, recorriendo trabajosamente, uno detrás de otro, el estrecho sendero que serpenteaba por la ladera de la montaña. |||||продвигаясь||||||||||извивался|||склоне||| And|both|they followed||path|covering|Laboriously|one|behind|of|another|the|narrow|path|that|wound|for|the|slope|of|the|mountain |||||||||||||trilha estreita|||||||| ||setzten||Weg|mühsam|mühsam||hinter||||schmale|Pfad||schlängelte sich|||Berghang|||Berg. ||fortsatte|||vandrade längs|mödosamt||||||smala|stigen||slingrade sig|||bergssluttning||| |||||járva|fáradságosan|||||||||kanyargott|||lejtőn||| ||||道|たどりながら|苦労して||||||狭い|小道||曲がりくねっていた|||山腹||| |||||recorriendo|trabajosamente|||||||||serpenteaba|||ladera||| Und beide setzten ihren Weg fort, stapften hintereinander den schmalen Pfad hinauf, der sich an der Seite des Berges hinab schlängelte. And they both continued their journey, one behind the other, laboriously traversing the narrow path that wound along the mountainside. Et ils continuèrent tous les deux leur chemin, marchant péniblement, l'un après l'autre, le sentier étroit qui serpentait le flanc de la montagne. そして両者は山の斜面を蛇行する狭い小道を苦労して後に続いて進んでいきました。 그리고 둘은 서로 뒤를 따라 터벅터벅 산비탈로 구불구불 이어진 좁은 길을 따라 계속해서 길을 갔습니다. Og de fortsatte begge sin vei, møysommelig på reise, den ene etter den andre, den smale stien som snor seg langs fjellsiden. E ambos continuaram seu caminho, arrastando-se, um atrás do outro, subindo o caminho estreito que serpenteava pela encosta da montanha. Ve ikisi dağın eteğini saran dar yoldan birbiri ardına ağır ağır yürüyerek yollarına devam ettiler. Và cả hai người họ tiếp tục lên đường, vất vả đi hết con đường này đến con đường hẹp ngoằn ngoèo dọc theo sườn núi. El caballo bailoteaba alegremente al mordisquear la tierna hierba. ||танцевал|||покусывать||| The|horse|was dancing|happily|to the|nibbling|the|tender|grass ||tanzte herum|fröhlich||knabbern||zarten|das Gras ||dansade runt|glatt||gnaga på||mjuka|gräset ||táncolt|||rágcsálva||| |馬|踊っていた|||かじる||柔らかい| ||bailaba|alegremente||mordisquear|||hierba Hesten dansede lykkeligt, mens den nappede i det spæde græs. Das Pferd tanzte glücklich, als es am zarten Gras knabberte. The horse pranced happily as he nibbled on the tender grass. Le cheval dansait joyeusement en grignotant l'herbe tendre. 草をかじりながら、馬は陽気に踊り続けていた。 말은 부드러운 풀을 깨물며 행복하게 춤을 췄습니다. Hesten danset fornøyd mens den nappet i det møre gresset. O cavalo dançava alegremente enquanto mordiscava a grama tenra. Лошадь весело подтанцовывала, щипая нежную траву. At, yumuşak çimenleri kemirirken mutlu bir şekilde dans etti. Кінь радісно танцював, пощипуючи ніжну травичку. Con ngựa nhảy múa vui vẻ khi gặm cỏ mềm. Pero el asno, con la cabeza baja, ahuyentando con la cola a las torturantes moscas, resollaba penosamente mientras avanzaba bajo aquel gran peso. |||||||||||||мучительные||||||||| But|the|donkey|with|the|head|low|shooing||the|tail|donkey|the|torturous|flies|panted|painfully|while|was advancing|under|that|great|weight |||||||afastando|||rabo|||||ofegava penosamente||||||| |||||Kopf|gesenkt|verjagend|mit||Schwanz|||quälenden|Fliegen|stöhnte|mühsam|während|voranschritt|unter|jenem|großen|Gewicht ||||||sänkt|Jagande bort|||svansen|||plågsamma|flugor|flåsade tungt|mödosamt|medan|framsteg||den||vikten |||||||elhárítva|||farokkal|||tortúrás|legyek|fújtatott|fájdalmasan|||||| |||||||追い払って|||尻尾|||苦しめる|ハエ|あえいでいた|苦しそうに||||その|| |||||||ahuyentando||||||||resollaba|penosamente||avanzaba|||| Men æslet, med hovedet nede og halen viftende væk fra de pinefulde fluer, hvæsede ynkeligt, mens det traskede videre under den store vægt. Aber der Esel, der mit gesenktem Kopf die quälenden Fliegen mit seinem Schwanz verjagte, keuchte schmerzhaft, als er unter diesem großen Gewicht vorankam. But the donkey, with his head down, swatting away the tormenting flies with his tail, was panting painfully as he moved forward under that great weight. Mais l'âne, tête baissée, sa queue chassant les mouches torturantes, sifflait douloureusement en avançant sous son grand poids. しかしロバは頭を下げ、辛い蠅を尾で払いながら、その大きな重みの下で苦しみながら前進していた。 그러나 당나귀는 머리를 숙이고 꼬리로 괴롭히는 파리를 쫓아내면서 그 엄청난 무게를 견디며 고통스럽게 헐떡거렸습니다. Men eselet, med senket hode, jaget bort de plagende fluene med halen, peset smertefullt mens det beveget seg fremover under den store vekten. Mas o burro, de cabeça baixa, afugentando com o rabo as moscas que o atormentavam, ofegava dolorosamente ao avançar sob aquele grande peso. Но осел, с опущенной головой, отгоняя мучительных мух хвостом, тяжело дышал, продвигаясь под этим большим грузом. Ama eşek, başı eğik, kuyruğu eziyetli sinekleri kovalıyor, büyük ağırlığın altında ilerlerken acıyla hırıldadı. Але осел, опустивши голову, відмахуючись хвостом від мух, жалібно хрипів, продираючись далі під величезною вагою. Nhưng con lừa cúi đầu dùng đuôi xua đuổi lũ ruồi đang hành hạ, thở hổn hển đau đớn khi di chuyển về phía trước dưới sức nặng khủng khiếp đó.

De pronto el asno, desfalleció. ||||упал в обморок Of|suddenly||donkey|suddenly the donkey, faltered |||Esel|brach zusammen ||||slocknade ||||összeesett ||||突然、ロバは倒れた。 de||||se desmayó Plötzlich wurde der Esel ohnmächtig. Suddenly, the donkey faltered. Soudain, l'âne s'est évanoui. 突然、ロバは倒れた。 갑자기 당나귀가 기절했습니다. Plutselig besvimte eselet. De repente, o burro desmaiou. Вдруг осел упал в обморок. Aniden eşek bayıldı. Раптом осел впав. Đột nhiên con lừa ngất đi. Se le doblaron las rodillas y se desplomó..., muerto. ||||колени|||| His||bent|the|knees||one|collapsed|dead ||doblaron||Knie|||stürzte er zusammen|tot ||vek sig||knän|||föll ihop|död ||megropogtak|||||| ||曲がった||膝(ひざ)|||崩れ落ちた|死んだ |||||||desplomó| Seine Knie gaben nach und er brach zusammen... tot. His knees buckled and he collapsed..., dead. Ses genoux se sont pliés et il s'est effondré ... mort. ひざが曲がり、倒れてしまいました...死んでしまった。 그의 무릎은 휘었고 그는 쓰러졌다...죽었다. Knærne hans bøyde seg og han kollapset... død. Seus joelhos se dobraram e ele caiu... morto. Его колени подогнулись, и он упал..., мертвый. Dizleri büküldü ve yere yığıldı... öldü. Đầu gối của anh ấy khuỵu xuống và anh ấy ngã xuống... chết. El dueño, que iba varios pasos atrás, vio lo sucedido y corrió hacia él. The|owner|that|was going|several|steps|back|saw||happened||ran|toward him|him |Der Besitzer|||mehrere|Schritte|hinten|||Geschehene||lief|| |ägare||gick||steg|bakomåt|||som hänt|||| |tulajdonos||||||||történteket|||| |持ち主||||||||起こったこと|||| |||||||||sucedido|||| Ejeren, som var flere skridt bagved, så, hvad der skete, og løb hen til ham. Der Besitzer, der einige Schritte hinter ihm war, sah, was passiert war und rannte auf ihn zu. The owner, who was several steps behind, saw what had happened and ran towards him. Le propriétaire, qui était à quelques pas derrière, a vu ce qui s'était passé et a couru vers lui. 数歩後ろにいたオーナーは起きていることを見て、彼の方に走って行った。 몇 걸음 뒤에 있던 주인이 무슨 일이 일어났는지 보고 달려왔다. Eieren, som var flere skritt bak, så hva som skjedde og løp mot ham. O proprietário, que estava alguns passos atrás, viu o que havia acontecido e correu em sua direção. Хозяин, который шел на несколько шагов позади, увидел, что произошло, и побежал к нему. Birkaç adım geride kalan sahibi, olanları görünce ona doğru koştu. Người chủ đi phía sau vài bước đã nhìn thấy sự việc và chạy về phía anh ta. Rápidamente soltó las correas que sujetaban la carga al lomo del asno y la puso sobre el del caballo, cargando, además, a éste, con el animal muerto. |||||удерживали||||||||||||||||||||| Quickly|he/she released|the|straps|that|were holding||load|to the|back|of the|donkey|and|the|put|on|||horse|loading|besides|on|this|with||animal|dead animal |ließ||Gurte||hielten||||Rücken||||||||||beladend||||||| |släppte||remmarna||höll fast vid||||ryggen|||||lade|||||lastande|dessutom|||||djur| |||hevederek||tartották||||||||||||||||||||| |放した||ベルト||固定していた||||背中|||||||その||馬|荷物を載せて||||||動物| |||correas||sujetaban||||||||||||||||||||| Han løsnede hurtigt de stropper, der holdt lasten fast på æselryggen, og lagde den på hestens ryg, mens han bar det døde dyr med sig. Er löste schnell die Gurte, die die Last auf dem Rücken des Esels hielten, und legte sie auf das Pferd, wobei er auch letzteres mit dem toten Tier belud. Quickly, he released the straps that held the load on the donkey's back and put it on the horse's back, also loading the horse with the dead animal. Il relâcha rapidement les sangles qui retenaient la charge sur le dos de l'âne et la posa sur le dos du cheval, portant également le cheval avec l'animal mort. 急いで、ロバの背中に固定された荷物を取り外し、それを馬の背中に置き、さらにその馬に死んだ動物を乗せました。 그는 재빨리 당나귀 등에 짐을 묶고 있던 끈을 풀고 말에게 싣고 죽은 동물을 당나귀에게도 실었습니다. Han slapp raskt stroppene som holdt lasten til eselets rygg og plasserte den på hestens rygg, og lastet også hesten med det døde dyret. Rapidamente afrouxou as correias que prendiam a carga às costas do burro e colocou-a no cavalo, carregando-o também com o animal morto. Он быстро развязал ремни, которые крепили груз на спине осла, и положил его на спину лошади, нагрузив при этом и мертвым животным. Eşeğin sırtındaki yükü tutan kayışları çabucak çözdü ve atın sırtına koydu ve ikincisini ölü hayvanla yükledi. Він швидко ослабив ремені, що тримали вантаж на спині віслюка, і поклав його на спину коня, взявши мертву тварину з собою. Anh ta nhanh chóng tháo dây buộc vật nặng trên lưng con lừa rồi đặt lên lưng ngựa, đồng thời chất xác con vật đã chết lên trên con ngựa.

-¡Esto es terrible! -dijo el caballo, jadeante. ||||||задыхающийся This||terrible|||horse|panting ||||||keuchend ||fruktansvärt||||flämtande ||szörnyű||||lihegve ||||||息を切らして ||||||gasping -Das ist schrecklich! -This is terrible! -said the horse, panting. -C'est terrible! - これはひどい! - 끔찍하다! -Isso é terrível! -Bu korkunç! Me resulta insoportable transportar toda la carga y, además, el cuerpo del asno. ||невыносимо|||||||||| It|is|unbearable|to transport|||load||besides||body||donkey ||untragbar|transportieren|||||||Körper|| |det är jobbigt|Outhärdligt|att bära||||||||| |számomra|elviselhetetlen|szállítani||||||||| |私には|耐えられない|運ぶこと||||||||| me|me parece||||||||||| Ich finde es unerträglich, die ganze Last zu tragen und dazu noch den Körper des Esels. It is unbearable for me to carry all the load and, in addition, the donkey's body. 私には全ての荷物とロバの体を運ぶのは耐えられません。 나는 모든 짐과 당나귀의 몸을 짊어지는 것이 참을 수 없다고 생각합니다. Jeg synes det er uutholdelig å bære all lasten og i tillegg kroppen til eselet. Nie do zniesienia jest dla mnie dźwiganie całego ładunku, a na dodatek ciała osła. Acho insuportável carregar toda a carga e, além disso, o corpo do burro. Bütün yükü ve ayrıca eşeğin vücudunu taşımak benim için dayanılmaz. Tôi cảm thấy không thể chịu đựng nổi khi phải mang hết gánh nặng và thêm cả xác con lừa. De haber sabido que sucedería esto, le habría ayudado gustosamente. |||||||||с удовольствием Of|to have|known|that|would happen|this|to him|would have|helped|gladly ||||geschehen würde|||||gerne ||vetat||skulle hända|||hade jag|hjälpt|gärna ||tudtam volna||történik|||||örömmel ||知っていたら||起こる|これが|||助けた|喜んで |||||||||con gusto Hvis jeg havde vidst, at det ville ske, ville jeg gerne have hjulpet ham. Wenn ich gewusst hätte, dass dies passieren würde, hätte ich Ihnen gerne geholfen. If I had known this would happen, I would have gladly helped. Si j'avais su que cela arriverait, je l'aurais volontiers aidé. こうなることがわかっていたら、喜んで彼を助けただろう。 이렇게 될 줄 알았다면 기꺼이 도와줄 텐데. Hvis jeg hadde visst at dette ville skje, ville jeg gjerne hjulpet ham. Gdybym wiedział, że tak się stanie, chętnie bym mu pomógł. Se eu soubesse que isso aconteceria, teria ajudado com prazer. Böyle olacağını bilseydim, ona seve seve yardım ederdim. Nếu tôi biết chuyện này sẽ xảy ra, tôi sẽ vui lòng giúp đỡ anh ấy. ¡Me habría resultado mucho mejor! |было бы||| |hätte mir||| To me|would have|resulted||better |would have||| ||verkat|| Det ville have været meget bedre for mig! Es wäre so viel besser gewesen! It would have been much better for me! Cela aurait été tellement mieux pour moi! その方が私にとってはずっと良かった! 훨씬 더 좋았을 텐데! Byłoby dla mnie znacznie lepiej! Teria sido muito melhor! Benim için çok daha iyi olurdu! Це було б набагато краще для мене! Nó sẽ trở nên tốt hơn nhiều! - ¡Por no haber querido cargar con un ligero fardo ahora tengo que cargar con todo, y hasta con la piel del asno encima! ||||||||тяжесть|||||||||||||| For|not|to have|dear|to carry|with|a|light|bale|now|I have|that|to carry|||and|even with|with||skin||donkey|on top |||||||||||||||||||pele do asno||| ||||tragen|||leichten|Paket|||||||||mit||Haut||Esel|obendrauf |||att ha velat|bära|||lätt|börd|nu||||||||||skinn||| ||||||||teher|||||||||||||| ||||運ぶ||||荷物||||||||||||||上に ||||cargar||||fardo|||||||||||||| - Fordi jeg ikke ville bære en let bylt, skal jeg nu bære det hele, og endda æselskindet oveni! - Weil ich keine leichte Last tragen wollte, muss ich jetzt alles tragen, und sogar mit dem Fell des Esels darüber! - For not wanting to carry a light load, now I have to carry everything, even the donkey's skin on top! - Pour ne pas avoir voulu porter un paquet léger, maintenant je dois tout porter, et même avec la peau du cul sur le dessus! - 軽い荷物を持ちたくなかったから、今は何もかも、その上ロバの皮まで持たなければならない! - 가벼운 짐을 들고 다니고 싶지 않았기 때문에 이제 모든 것을 짊어져야 합니다. 심지어 당나귀 가죽까지! – Fordi jeg ikke ville bære en lett byrde, nå må jeg bære alt, og til og med eselskinnet på toppen! - Bo nie chciałem nosić lekkiego ładunku, teraz muszę nosić wszystko, i to nawet ze skórą osła na wierzchu! - Por não ter querido carregar uma carga leve agora tenho que carregar tudo, e até com a pele do burro por cima! - Так как я не захотел нести легкий груз, теперь мне приходится нести всё, и даже шкуру осла на себе! - Hafif bir yük taşımak istemediğim için şimdi her şeyi taşımak zorundayım, üstelik eşek postu bile! - Тому що я не хотіла нести легкий згорток, тепер мені доводиться нести все, і навіть шкуру віслюка зверху! - Vì không muốn mang gánh nhẹ nên giờ phải gánh tất cả, kể cả tấm da lừa ở trên!