×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

Arabic: History and Use Today, Playaling playing -The birth of Arabic dialects: Preserving language amid constant change (part 3)

Playaling playing -The birth of Arabic dialects: Preserving language amid constant change (part 3)

ها العوامل والعمليات الي سمعتها

لا يمكن إيقافها مهما حاولت.

كل لغة في العالم مصيرها التغيير.

بني آدم بيظل يحاول أن يقلل من الجهد

الذي يبذله ويختصر في الكلام،

بيلتقي مع شعوب أخرى وبيتعلم ويستعير منها،

أو قد ينعزل وتبدأ تتكون لغته الخاصة.

اللهجات الي تسمعها من حولك هي في الواقع

في طريقها للتحول إلى لغات جديدة.

لكن، هل بيكتمل هذا التحول أو لأ؟

الله العالم.

ممكن يكون هذا الشيء محبط بالنسبة لك.

لغتك جميلة، حرام تختفي وتندثر.

ما فيه أي طريقة نقدر نحميها؟

فيه شيء واحد بس ممكن يساعد في حفظ اللغة:

القراءة والكتابة.

عبر التاريخ، اللغات الي وُضع لها نظام كتابي، دُوّنت قواعدها،

عُلّم الناس، خصوصًا الأطفال، كيف تُقرأ وتُكتب،

هي اللغات التي صمدت.

مع القراءة والكتابة،

الناس يصير عندها تصور عن الشكل الصحيح للغة،

وهذا يحد من تغييرها.

لكن خلي في بالك، القراءة والكتابة تبطئ التغيير، لكنها ما توقفه.

اللغة الحقيقية هي الموجودة في الأفواه،

مو بالمكتوب على الورق.

والأفواه دائمًا تتغير، وتتغير معاها اللغة.

لو صارت معجزة، ورجع كل الناس إلى لغتهم بحلتها الأصلية،

بعد كام جيل، تظهر لنا لهجات جديدة، وهذا شيء لا يمكن مقاومته.

اللغات الوحيدة الي ما تتغير هي اللغات المنقرضة،

اللغات الي هجرها أصحابها، ومات كل من يتكلمها.

موجودة ومحفوظة في الكتب،

ما تتغير ولا يضاف عليها شيء…وما حد يتكلمها.

لكن، قبل لا يغمرك الحزن على حال لغتك،

حط في بالك هذا الشيء:

التغير والزيادة دليل إن اللغة مازالت حية،

مازالت مستخدمة، وتتناقل من جيل إلى جيل،

مازالت مرغوبة.

التغيير ليس بالضرورة تشويهًا للغة،

بل قد يكون سبب استمرارها.

Playaling playing -The birth of Arabic dialects: Preserving language amid constant change (part 3) Παίζοντας παίζοντας -Η γέννηση των αραβικών διαλέκτων: Διατήρηση της γλώσσας μέσα σε συνεχείς αλλαγές (μέρος 3) Playaling playing -The birth of Arabic dialects: Preserving language amid constant change (part 3) Jouer en jouant - La naissance des dialectes arabes : Préserver la langue dans un changement constant (partie 3)

ها العوامل والعمليات الي سمعتها Here are the factors and processes that I have heard

لا يمكن إيقافها مهما حاولت. It can't be stopped no matter how hard you try.

كل لغة في العالم مصيرها التغيير. Every language in the world is destined to change.

بني آدم بيظل يحاول أن يقلل من الجهد The son of Adam keeps trying to reduce the effort

الذي يبذله ويختصر في الكلام، which he makes and is short in speech,

بيلتقي مع شعوب أخرى وبيتعلم ويستعير منها،

أو قد ينعزل وتبدأ تتكون لغته الخاصة. Or he may isolate himself and begin to form his own language.

اللهجات الي تسمعها من حولك هي في الواقع The accents you hear around you are in reality

في طريقها للتحول إلى لغات جديدة. On its way to becoming new languages.

لكن، هل بيكتمل هذا التحول أو لأ؟ But, will this transformation be complete or not?

الله العالم. God knows best.

ممكن يكون هذا الشيء محبط بالنسبة لك. This may be frustrating for you.

لغتك جميلة، حرام تختفي وتندثر. Your language is beautiful, it is forbidden to disappear and disappear.

ما فيه أي طريقة نقدر نحميها؟ Is there any way we can protect it?

فيه شيء واحد بس ممكن يساعد في حفظ اللغة: There is only one thing that can help memorize the language:

القراءة والكتابة. reading and writing.

عبر التاريخ، اللغات الي وُضع لها نظام كتابي، دُوّنت قواعدها، Throughout history, languages for which a writing system was established, whose rules were written down,

عُلّم الناس، خصوصًا الأطفال، كيف تُقرأ وتُكتب، Teach people, especially children, how to read and write,

هي اللغات التي صمدت. These are the languages that have survived.

مع القراءة والكتابة، With reading and writing,

الناس يصير عندها تصور عن الشكل الصحيح للغة، People have an idea about the correct form of language,

وهذا يحد من تغييرها. This limits its change.

لكن خلي في بالك، القراءة والكتابة تبطئ التغيير، لكنها ما توقفه. But keep in mind, reading and writing slow down change, but they do not stop it.

اللغة الحقيقية هي الموجودة في الأفواه، The real language is what is in the mouths.

مو بالمكتوب على الورق. Not what is written on paper.

والأفواه دائمًا تتغير، وتتغير معاها اللغة. Mouths always change, and language changes with them.

لو صارت معجزة، ورجع كل الناس إلى لغتهم بحلتها الأصلية، If it were a miracle, and all people returned to their language in its original form,

بعد كام جيل، تظهر لنا لهجات جديدة، وهذا شيء لا يمكن مقاومته. After a generation, new dialects appear, and this is something that cannot be resisted.

اللغات الوحيدة الي ما تتغير هي اللغات المنقرضة، The only languages that do not change are extinct languages.

اللغات الي هجرها أصحابها، ومات كل من يتكلمها. Languages that were abandoned by their owners, and everyone who spoke them died.

موجودة ومحفوظة في الكتب، found and preserved in books,

ما تتغير ولا يضاف عليها شيء…وما حد يتكلمها. It does not change and nothing is added to it...and no one speaks about it.

لكن، قبل لا يغمرك الحزن على حال لغتك، But, before you become sad about the state of your language,

حط في بالك هذا الشيء: Keep this thing in mind:

التغير والزيادة دليل إن اللغة مازالت حية، Change and increase are evidence that the language is still alive.

مازالت مستخدمة، وتتناقل من جيل إلى جيل،

مازالت مرغوبة.

التغيير ليس بالضرورة تشويهًا للغة، Change is not necessarily a distortion of language. 改变不一定是语言的扭曲。

بل قد يكون سبب استمرارها. Rather, it may be the reason for its continuation.