×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Poetry *, بيت وحكاية | وما هند إلا مهرةٌ عربيةٌ

بيت وحكاية | وما هند إلا مهرةٌ عربيةٌ

حكي أن هند بنت النعمان

كانت أجمل أهل زمانها

فوصف للحجاج حسنها

فأنفذ إليها يخطبها

وبذل لها مالا جزيلا

وتزوج بها

وشرط لها عليه بعد الصداق مائتي ألف درهم

ودخل بها

ثم إنها انحدرت معه إلى بلد أبيها المعرة

وكانت هند فصيحة أديبة

فأقام بها الحجاج بالمعرة مدة طويلة

ثم إن الحجاج رحل بها إلى العراق

فأقامت معه ما شاء الله

ثم دخل عليها في بعض الأيام

وهي تنظر في المرآة وتقول

فانصرف الحجاج راجعا

ولم يدخل عليها

ولم تكن علمت به

فأراد الحجاج طلاقها

فأنفذ إليها عبدالله ابن طاهر

وأنفذ لها معه مائتي الف درهم

وهي التي كانت لها عليه

وقال

يا ابن طاهر

طلقها بكلمتين ولا تزد عليهما

فدخل عبدالله بن طاهر عليها فقال لها

يقول لك أبو محمد الحجاج

كنت فبنت

وهذه المائتا ألف درهم التي كانت لك قبله

فقالت

إعلم يا ابن طاهر أنا والله كنا فما حمدنا

وبنا فما ندمنا

وهذه المائتا ألف درهم التي جئت بها بشارة لك بخلاصي

ثم بعد ذلك بلغ أمير المؤمنين عبد الملك بن مروان خبرها ووصف له جمالها

فأرسل إليها يخطبها فأرسلت إليه كتابا تقول فيه بعد الثناء عليه

إعلم يا امير المؤمنين أن الإناء ولغ فيه الكلب

فلما قرأ عبدالملك الكتاب ضحك من قولها وكتب إليها يقول

إذا ولغ الكلب في إناء أحدكم فليغسله سبعا إحداهن بالتراب

فاغسلي الإناء يحل الاستعمال

فلما قرأت كتاب أمير المؤمنين لم يمكنها المخالفة

فكتبت إليه بعد الثناء عليه

يا امير المؤمنين والله لا أحل العقد إلا بشرط

فإن قلت ما هو الشرط قلت

أن يقود الحجاج محملي من المعرة إلى بلدك التي أنت فيها ويكون ماشيا حافيا بحليته التي كان فيها أولا

فلما قرأ عبد الملك ذلك الكتاب ضحك ضحكا شديدا وأنفذ إلى الحجاج وأمره بذلك

فلما قرأ الحجاج رسالة أمير المؤمنين أجاب وامتثل الأمر ولم يخالف

وأنفذ إلى هند يأمرها بالتجهز فتجهزت

وسار الحجاج في موكبه حتى وصل المعرة بلد هند فركبت هند في محمل الزفاف وركب حولها جواريها وخدمها

وأخذ الحجاج بزمام البعير يقوده ويسير بها

فجعلت هند تتواغد عليه وتضحك مع الهيفاء دايتها

ثم إنها قالت للهيفاء يا داية إكشفي لي سجف المحمل

فكشفته فوقع وجهها في وجه الحجاج فضحكت عليه

فأنشأ يقول

فأجابته هند تقول

ولم تزل كذلك تضحك وتلعب إلى أن قربت من بلد الخليفة

فرمت بدينار على الأرض ونادت

يا جمال إنه قد سقط منا درهم فارفعه إلينا

فنظر الحجاج إلى الأرض فلم يجد إلا دينارا فقال إنما هو دينار

فقالت بل هو درهم

قال بل دينار

فقالت الحمد لله سقط منا درهم فعوضنا الله دينارا

فخجل الحجاج وسكت ولم يرد جوابا

ثم دخل بها على عبد الملك بن مروان

فتزوج بها وكان من أمرها ما كان

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

بيت وحكاية | وما هند إلا مهرةٌ عربيةٌ Haus und Geschichte | Hind ist nichts anderes als ein arabisches Stutfohlen House and story Hind is nothing but an Arabian filly Dom i historia Hind to nic innego jak klaczka arabska Ev ve hikaye Hind bir Arap kısrakından başka bir şey değil

حكي أن هند بنت النعمان talk||||the son of النعمان It was said that Hind, the daughter of Nu`man

كانت أجمل أهل زمانها |||her time She was the most beautiful people of her time

فوصف للحجاج حسنها |for the pilgrims| He described the pilgrims well

فأنفذ إليها يخطبها So he executed||to propose to her He penetrated her to propose to her

وبذل لها مالا جزيلا and gave||money|a lot And he made a lot of money for her

وتزوج بها He married her

وشرط لها عليه بعد الصداق مائتي ألف درهم and condition||||the dowry|two hundred||dirhams And the condition for her after the dowry is two hundred thousand dirhams

ودخل بها entered with it| And he entered it

ثم إنها انحدرت معه إلى بلد أبيها المعرة ||descended|||||the town Then she descended with him to her father's country

وكانت هند فصيحة أديبة ||eloquent|literary woman Hind was Fasha literary

فأقام بها الحجاج بالمعرة مدة طويلة established||Al-Hajjaj||| So the pilgrims stayed in Ma'rat for a long time

ثم إن الحجاج رحل بها إلى العراق |||departed with||| Then the pilgrims deported her to Iraq

فأقامت معه ما شاء الله stayed|||willed| So she stayed with him, God willing

ثم دخل عليها في بعض الأيام Then he entered it some days

وهي تنظر في المرآة وتقول |look||| She looks in the mirror and says

فانصرف الحجاج راجعا returned||returning Then the pilgrims went and returned

ولم يدخل عليها |enters| He did not enter it

ولم تكن علمت به |have|knew| She was not aware of it

فأراد الحجاج طلاقها ||her divorce Al-Hajjaj wanted her to divorce

فأنفذ إليها عبدالله ابن طاهر Then Abdullah Ibn Taher implemented it

وأنفذ لها معه مائتي الف درهم And he gave her two hundred thousand dirhams with him

وهي التي كانت لها عليه It is she who has it on her

وقال And he said

يا ابن طاهر ||pure O Ibn Taher

طلقها بكلمتين ولا تزد عليهما divorced her|||add| He divorced her with two words and do not increase them

فدخل عبدالله بن طاهر عليها فقال لها Abdullah bin Taher entered her and said to her

يقول لك أبو محمد الحجاج Abu Muhammad al-Hajjaj tells you

كنت فبنت I was a girl

وهذه المائتا ألف درهم التي كانت لك قبله |two hundred|||||| These are the two hundred thousand dirhams that you had before him

فقالت She said

إعلم يا ابن طاهر أنا والله كنا فما حمدنا ||||||||we praised Know, O Ibn Taher, I swear by God we were not

وبنا فما ندمنا and us||We regretted We did not regret it

وهذه المائتا ألف درهم التي جئت بها بشارة لك بخلاصي |||||came||good news||for my salvation These are the two hundred thousand dirhams that I brought as a good tidings to you for my salvation

ثم بعد ذلك بلغ أمير المؤمنين عبد الملك بن مروان خبرها ووصف له جمالها ||that|reached||the believers||||||||her beauty Then, the Commander of the Faithful, Abd al-Malik bin Marwan, reported her news and described her beauty to him

فأرسل إليها يخطبها فأرسلت إليه كتابا تقول فيه بعد الثناء عليه |||||a letter||||praise| He sent her to propose to her, and she sent him a letter in which she said after praising him

إعلم يا امير المؤمنين أن الإناء ولغ فيه الكلب Know|||||container|drank||dog Know, O Commander of the Faithful, that the vessel was licked by the dog

فلما قرأ عبدالملك الكتاب ضحك من قولها وكتب إليها يقول |||| laughed||its saying||| When Abdul-Malik read the book, he laughed at her saying and wrote to her to say

إذا ولغ الكلب في إناء أحدكم فليغسله سبعا إحداهن بالتراب ||||container|one of you|let him wash it|seven times|one of them|with dirt If a dog licks one of you’s bowl, he should wash it seven times, one of them with dirt

فاغسلي الإناء يحل الاستعمال So wash the bowl is permissible to use

فلما قرأت كتاب أمير المؤمنين لم يمكنها المخالفة When she read the book of the Commander of the Faithful, she could not go against it

فكتبت إليه بعد الثناء عليه So I wrote to him after praising him

يا امير المؤمنين والله لا أحل العقد إلا بشرط O Commander of the Faithful, by God, the contract is not permissible except on condition

فإن قلت ما هو الشرط قلت If I said what is the condition, I said

أن يقود الحجاج محملي من المعرة إلى بلدك التي أنت فيها ويكون ماشيا حافيا بحليته التي كان فيها أولا |||pack animals|||||||||walking barefoot|barefoot|in its adornment||||first To lead the pilgrims carrying me from Al-Maarrah to your country in which you are and to be walking barefoot in the suit he was in first

فلما قرأ عبد الملك ذلك الكتاب ضحك ضحكا شديدا وأنفذ إلى الحجاج وأمره بذلك |||||||||send|||and commanded him| When Abdul Malik read that book, he laughed loudly and ran to the pilgrims, and ordered him to do so

فلما قرأ الحجاج رسالة أمير المؤمنين أجاب وامتثل الأمر ولم يخالف ||||||responded|and obeyed|||disobey When the pilgrims read the message of the Commander of the Faithful, he answered and complied with the matter and did not contradict

وأنفذ إلى هند يأمرها بالتجهز فتجهزت |||command her|to prepare|and she prepared And he carried out to India, ordering her to prepare, and she was prepared

وسار الحجاج في موكبه حتى وصل المعرة بلد هند فركبت هند في محمل الزفاف وركب حولها جواريها وخدمها and walked|||its procession||||||So Hind rode|||bridal litter|wedding procession|mounted||her maidens|served her And the pilgrims marched in his procession until Maarat reached the country of Hind, so Hind rode in the wedding load and rode around her maidens and servants

وأخذ الحجاج بزمام البعير يقوده ويسير بها ||the reins|camel|leads it|and walks| The pilgrims took the reins of the camel, leading it and walking it

فجعلت هند تتواغد عليه وتضحك مع الهيفاء دايتها ||coax||||the slender|her grandmother Hind made her friends with him and laughed with the slender, her day

ثم إنها قالت للهيفاء يا داية إكشفي لي سجف المحمل Then she said to Haifa, O Daya, discover the Sajf of the Mahmal to me

فكشفته فوقع وجهها في وجه الحجاج فضحكت عليه She uncovered him, and she fell in the face of the pilgrims, and laughed at him

فأنشأ يقول So he says

فأجابته هند تقول Hind answered him saying

ولم تزل كذلك تضحك وتلعب إلى أن قربت من بلد الخليفة She was still laughing and playing until she approached the country of the Caliph

فرمت بدينار على الأرض ونادت She threw a dinar on the ground and called out

يا جمال إنه قد سقط منا درهم فارفعه إلينا O Jamal, a dirham has fallen from us, so raise it to us

فنظر الحجاج إلى الأرض فلم يجد إلا دينارا فقال إنما هو دينار Then the pilgrims looked at the land and found nothing but a dinar, so he said it was only a dinar

فقالت بل هو درهم It is a dirham, she said

قال بل دينار He said, but dinars

فقالت الحمد لله سقط منا درهم فعوضنا الله دينارا And she said, Praise be to God, a dirham fell from us, and God rewarded us with a dinar

فخجل الحجاج وسكت ولم يرد جوابا The pilgrims were ashamed and silent and did not answer them

ثم دخل بها على عبد الملك بن مروان Then he entered it on Abdul Malik bin Marwan

فتزوج بها وكان من أمرها ما كان He married her and it was from her what was