هل عمل فريد شوقي دون أجر في تركيا..!!؟
Hat Farid Shawqi in der Türkei ohne Bezahlung gearbeitet?
Did Farid Shawqi work without pay in Türkiye..!!?
Farid Shawqi travaillait-il sans salaire en Turquie… !!?
Ar Faridas Shawqi Turkijoje dirbo be užmokesčio..!!?
Czy Farid Shawqi pracował za darmo w Turcji...!!?
Farid Shawqi trabalhou sem remuneração em Türkiye..!!?
Farid Shawqi Türkiye'de ücretsiz mi çalıştı..!!?
Farid Shawqi 在土耳其無薪工作嗎..!!?
خبر نوستالجي جديد سنقدمه لكم اليوم
والخبر هذه المرة عن "وحش الشاشة"
this news time for "monster screen"
cette fois l'actualité du "monstre de l'écran", la
bu kez
نجم السينما المصرية والعربية في إحدى الفترات
star of the Egyptian and Arab cinema in one of the periods the
star du cinéma égyptien et arabe à un moment donné,
Mısır ve Arap sinemasının bir noktada yıldızı
الفنان الوحيد الذي استطاع الدخول إلى السينما التركية
only artist who has managed to enter Turkish cinema
le seul artiste qui a pu entrer dans le cinéma turc et
, Türk sinemasına girebilen ve kısa sürede çok sayıda film
ويقدم الكثير من الأفلام خلال فترة قصيرة
and offers a lot of films within a short period of
présenter de nombreux films en peu de temps. Nous nous avons parlé
sunabilen tek sanatçı olan "Perdenin Canavarı" ile ilgili haberler
خبرنا اليوم عن "فريد شوقي"
our report today, "Farid Shawki"
aujourd'hui de "Farid Shawky"
. Bugün bizlere "Farid Shawky" den bahsetmiştik.
قبل أن أبدأ بخبر اليوم أود أن أذكر بعض الأمور
Before I start the news today I would like to I remember some of the things
Avant de commencer avec l'actualité d'aujourd'hui, je voudrais Je me souviens de certaines choses
Bugünün haberlerine başlamadan önce, Arap basınında olmayan
التي قد تكون غائبة عن الصحافة العربية
that may be absent from the Arab press
qui peuvent être absentes de la presse arabe. La
bazı şeyleri hatırlıyorum.Bunlardan
أول هذه الأمور أن أن الصحافة العربية كانت داعمة لمسيرة
first of these things that the Arab press has been supportive of the march
première de ces questions est que la presse arabe était favorable à une marche et serait
ilki, Arap basınının bir yürüyüşe destek
وسيعيدة بالإنجازات التي حققها في تركيا
and refit the achievements in Turkey,
satisfaite des réalisations qu'elle avait accomplies en Turquie,
vermesi ve Türkiye'de elde ettiği başarılardan memnun olacağıdır
لكن هذا غير صحيح
but this is not true
mais ce n'est pas vrai.
ama bu doğru değil
على العكس من ذلك
on the contrary, it
Au contraire,
, tam tersine
فقد كانت غاضبة منه لدرجة كبيرة
has been angry from him so great
elle était très en colère contre lui. La
ona çok kızgındı.
مصدر هذا الكلام هو جريدة "جمهوريت"
source of this speech is the newspaper "Cumhuriyet"
source de ce discours est le journal "Cumhuriyet"
Bu konuşmanın kaynağı
في الخبر الذي نشرته بتاريخ 24-10-1968
in Al - Khobar Which was published on 10/24-1968
dans l'actualité. Qui a été publié le 24/10/1968
haberlerde yer alan "Cumhuriyet" gazetesi . 10 / 24-1968'de yayınlanan
يقول الخبر أن المنتجين في مصر
The news says that the producers in Egypt
La nouvelle dit que les producteurs égyptiens
haberde Mısır'daki yapımcıların
لم يحبذوا ذهاب "شوقي" إلى اسطنبول
did not like "Shawky" to go to Istanbul,
n'aimaient pas que "Shawky" aille à Istanbul,
"Shawky" nin İstanbul'a gitmesini sevmedikleri,
حتى أنهم أرسلوا إليه شخصاً من القاهرة
so they sent him someone from Cairo
alors ils lui ont envoyé quelqu'un du Caire
bu yüzden onu
كي يقنعه بالعودة إلى مصر والعمل فيها..
to convince him to return to Egypt and work there .. And
pour le convaincre de retourner en Egypte et d'y travailler .. Et
Mısır'a dönüp orada çalışmaya ikna etmesi için Kahire'den birini
وأرسلوا مع هذا الشخص بعض المال
they sent with this person some money
ils ont envoyé avec cette personne de l'argent
gönderdiklerini
ليعطيه لـ"شوقي" ويقنعه بالعودةة
to give him to "Shawqi" and convince him Returning,
pour le donner à "Shawqi" et le convaincre de retour,
söylüyor. dönersek,
وبحسب الخبر نفسه...
according to the same news ...
selon les mêmes nouvelles ...
aynı habere göre ...
فإن "فريد شوقي" رفض ذلك المال
Farid Shawqi refused that money and
Farid Shawky a refusé cet argent et a
Farid Shawky o parayı reddetti ve
ورفض العودة إلى مصر
refused to return to Egypt and
refusé de retourner en Egypte et a
Mısır'a dönmek reddetti ve
وقال أنه سيبقى في اسطنبول لأنه وقّع عقوداً مع الشركات
said that he will stay in Istanbul because he signed contracts with companies and
dit qu'il restera à Istanbul parce qu'il a signé des contrats avec des entreprises et
o firmasıyla sözleşme imzaladı çünkü İstanbul'da kalacak ve
ولن يفسخ تلك العقود ويعود...
will not cancel those contracts and return ... The
n'annuler ces contrats et le retour ... le
bu sözleşme ve getiri iptal etmeyeceğini söyledi ...
الناحية الثانية هو فيما يتعلق بالمال الذي جناه "فريد شوقي"
second aspect is with regard to the money that Farid Shawky earned
deuxième aspect est en ce qui concerne l'argent que Farid Shawky a obtenu
ikinci yönü Farid Shawky
من الأفلام التي قدمها في تركيا
from films made in
de films réalisés en
kazanılan bu parayla ilgili olduğunu
والحقيقة...
that "Farid" in some of his films did not take any financial compensation for
que "Farid" dans certains de ses films n'a pris aucune compensation financière pour
Bazı filmlerinde "Farid" in oyuncu olarak aldığı ücretler
أن "فريد" في بعض أفلامه لم يأخذ أي مقابل مادي
لقاء أتعابه كممثل...
his fees as an actor ...
ses honoraires d'acteur ...
için herhangi bir maddi tazminat almadığını
فبحسب الصحيفة نفسها
According to the same newspaper
Selon le même journal
... Aynı gazeteye
فأجر "فريد شوقي" في عام 1968
, "Farid Shawky" in 1968 paid
, "Farid Shawky" a payé en 1968
göre Farid Shawky Mısır'da
وصل إلى 200 ألف ليرة تركي داخل مصر
200 thousand Turkish liras inside Egypt and
200 000 livres turques en Egypte et
1968'de 200 bin TL'ye kadar ödedi ve
فإن كان الأمر كذلك
if this is the case,
si tel est le cas,
eğer durum buysa,
كيف وافق على العمل دون أي مقابل..؟
how did he agree to work without Any fee ..?
comment a-t-il accepté de travailler sans Des frais ..?
onsuz çalışmayı nasıl kabul etti? Herhangi bir ücret ..?
الجواب موجود في الصحافة التي كانت تنشر أخبار التزاوج
The answer is found in the press that was publishing news of intermarriage
La réponse se trouve dans la presse qui publiait des informations sur les mariages mixtes
Cevabı Türk sineması ile Arap sineması arasında
بين السينما التركية والسينما العربية
between Turkish cinema and Arab cinema.
entre le cinéma turc et le cinéma arabe.
evlilik haberlerini yayınlayan basında bulundu.Haberlere
فبحسب الأخبار، تم الإتفاق مع "فريد شوقي"
According to the news, it was agreed with "Farid Shawky"
Selon les informations, il a été convenu avec "Farid Shawky"
göre "Farid Shawky"
أن لا يأخذ أجره كممثل في مجموعة من الأفلام
that he would not take his fee as an actor in a group of films.
qu'il ne prendrait pas ses honoraires en tant qu'acteur dans un groupe de films.
ile bir grup filmde oyuncu olarak ücretini almayacağına karar verildi.Onun
وإنما المقابل
Rather, the return
Au contraire, le retour
dönüşü
هو حصوله على جميع حقوق الأفلام
is his obtaining all the rights of films
est d'obtenir tous les droits des films
, filmlerin Arap dünyasında yayınlandığında
عند نشرها في العالم العربي
when they are published in the Arab world,
lorsqu'ils sont publiés dans le monde arabe,
tüm haklarını elde etmesi
أي أن
meaning that
ce qui signifie que
, yani her şey
كل ما كان يأتي من عائدات هذه الأفلام
everything It used to come from the proceeds of these films
tout Il provenait du produit de ces films
anlamına geliyor. Arap dünyasında
عند عرضها في صالات السينما
when they were shown in cinemas
lorsqu'ils étaient projetés dans les cinémas
sinemalarda gösterildiklerinde
في الوطن العربي
in the Arab world,
du monde arabe,
bu filmlerin gelirlerinden geliyordu, kazançları
كانت أرباحها تذهب إلى "شوقي"
their profits were going to “Shawki.”
leurs bénéfices allaient à «Shawki».
“Şevki” ye gidiyordu.
فقد اتبع المنتجون الأتراك هذه الخطة لأن
The Turkish producers followed this plan because
Les producteurs turcs ont suivi ce plan car
Türk sineması yapımda sıkıntı yaşadığı için Türk
السينما التركية كانت تعاني من مشاكل في الإنتاج
the Turkish cinema was suffering from problems in production and at that
le cinéma turc souffrait de problèmes de production, et à cette
yapımcılar bu planı izlediler
وحينها، بدأ ظهور إنتاج الأفلام الملونة
time, the production of color films that were carrying large costs
époque, la production de films colorés qui portaient des coûts importants a
ve o dönemde büyük maliyetler taşıyan
التي كانت تحمل تكاليف كبيرة
began to appear
commencé à apparaître
renkli filmlerin üretimi görünmeye başladı
ولم يكن باستطاعت أي كان تحملها..
and was not Anyone could afford it ..
et n'était pas Tout le monde pouvait se le permettre.
ve olmadı. Herkes karşılayabilirdi ..
لذلك، كانت صفقة رابحة
Therefore, it was a win-win deal.
Par conséquent, c'était un accord gagnant-gagnant.
Dolayısıyla kazan-kazan anlaşmasıydı.Bir
فمن جهة، باستطاعتهم الترويج لأعمالها خارج تركيا
On the one hand, they could promote its business outside Turkey and
D'une part, ils pouvaient promouvoir ses activités en dehors de la Turquie et
yandan işini Türkiye dışında
والانفتاح على العالم العربي
open up to the Arab world,
s'ouvrir au monde arabe,
tanıtarak Arap dünyasına açabilirler
ومن جهة أخرى، يخففون على أنفسهم تكاليف إنتاج الأفلام الملونة
and on the other hand, they would reduce the costs of producing color films and
et d'autre part, ils réduiraient les coûts de production de films couleur et
, diğer yandan renkli film üretim maliyetlerini düşüreceklerdi ve
وهذا أيضاً كان من أهم الأسباب
this was also one of the most important reasons
c'était aussi l'une des raisons les plus importantes
bu da Farid Shawky'nin girmesinin
التي فتحت الأبواب أمام "فريد شوقي"
that opened the doors for Farid Shawky
qui ont ouvert les portes à Farid Shawky
en önemli nedenlerinden biriydi
للدخول إلى السينما التركية وأن يكون الممثل الأول في الكثير من الأفلام
to enter Turkish cinema and to be the first actor in many films.
pour entrer. Le cinéma turc et d'être le premier acteur de nombreux films.
. Türk sineması ve pek çok filmde ilk aktör olma ...
فلا شيء يمكن أن يجبر المنتجين الأتراك
Nothing can force Turkish producers
Rien ne peut obliger les producteurs turcs
Hiçbir şey Türk yapımcıları “Farid Shawky” sesinin Türkçe seslendirildiği
أن يصنعوا من الفيلم الواحد نسختين
to make two copies of a single movie
à faire deux copies d' un même film
ve temel bir kopyasının “Farid” tarafından alındığı
نسخة تركية يتم فيها دبلجة صوت "فريد شوقي" إلى اللغة التركية
in which the voice of "Farid Shawky" is dubbed into the Turkish language,
dans lequel la voix de "Farid Shawky" est doublée en langue turque,
tek bir filmin iki kopyasını yapmaya zorlayamaz
ونسخة أساسية يأخذها "فريد" لعرضها في الوطن العربي
and a basic copy is taken by "Farid" For its presentation in the Arab world, of
et une copie de base est prise par "Farid" Pour sa présentation dans le monde arabe,
. Arap dünyasındaki sunumu için elbette, kendileri için çok zor olmayan
طبعاً في الوقت الذي كان هنالك ممثلون أتراك
course, at a time when there were Turkish actors who were
bien sûr, à une époque où il y avait des acteurs turcs qui n'étaient
Türk aktörlerin olduğu bir dönemde ,
لا يشق لهم غبار
not too difficult for them,
pas trop difficiles pour eux,
ancak bu, "Farid Shawky" nin önemini
لكن هذا لا يعني التقليل من أهمية "فريد شوقي"
but this does not mean underestimating the importance of "Farid Shawky"
mais cela ne signifie pas sous-estimer l'importance de "Farid Shawky"
ve Türkiye'de başardıklarını küçümsemek ve
وما حققه في تركيا
and what he achieved in Turkey
et ce qu'il a réalisé en Turquie
"Jamila" filmiyle "
وحصوله على جائزة "البرتقالة الذهبية"
and winning the "Golden Orange" award
et remporter le prix "Golden Orange"
Altın Portakal" ödülünü kazanmak ve
عن فيلم "جميلة"
for the movie "Jamila"
pour le film "Jamila"
herkesin ona olan sevgisini
والمحبة التي كان يكنها له كل من في الوسط الفني التركي
and the love that everyone had for him In the Turkish artistic community,
et l'amour que tout le monde avait pour lui Dans la communauté artistique turque,
kazanmak anlamına gelmiyor. Türk sanat camiasında,
إحدى المواقف التي حدث مع "فريد شوقي"
one of the situations that happened with "Farid Shawky" was
une des situations qui s'est produite avec "Farid Shawky" a été
"Farid Shawky" ile yaşanan durumlardan biri,
يذكرها المخرج والسيناريست التركي المعروف "عاطف يلماز"
mentioned by the well-known Turkish director and screenwriter "Atef Yilmaz"
mentionnée par le célèbre réalisateur et scénariste turc "Atef Yilmaz"
tanınmış Türk yönetmen ve senarist "Atef Yılmaz"
في مذكراته "أحلامي، حبي وأنا"...
in his memoirs "My dreams, my love and me" ...
dans ses mémoires "Mes rêves, mon amour et moi" ...
tarafından "Hayallerim, aşkım ve ben" adlı anılarında dile getirilmişti ...
"فريد شوقي" في إحدى المرات
"Farid Shawky" One time
"Farid Shawky" Une fois,
"Farid Shawky" Bir keresinde
كان يقوم بتصوير مشهد في مدخل إحدى المباني
he was filming a scene at the entrance to a building
il filmait une scène à l'entrée d'un bâtiment
bir binanın girişinde bir sahne çekiyordu
والمشهد كان عبارة عن أن عليه التحدث قليلاً
and the scene was It means that he has to talk a little,
et la scène était Cela signifie qu'il doit parler un peu,
ve sahne oldu. Biraz konuşması
ومن ثم يجب عليه التوجه إلى المصعد
and then he must go to the elevator,
puis il doit aller à l'ascenseur,
gerektiği ve sonra asansöre gitmesi gerektiği
فقاموا بالتدريب مرة، اثنان، ثلاثة وأكشن...
so they did the training once, two, three, and action ...
alors ils ont fait la formation une fois, deux, trois et l'action ...
anlamına gelir , bu yüzden eğitimi bir, iki, üç ve harekete
وبدأوا التصوير
and they started filming, and
et ils ont commencé à filmer, et
geçirdiler ...
وإذ يأتي طفل صغير عمره نحو 5 أو 6 سنوات
when a little boy, about 5 or 6 years old, came
quand un petit garçon, d'environ 5 ou 6 ans, est venu
ve filme çekmeye başladılar ve yaklaşık 5-6 yaşında küçük bir çocuk
ويصعد مع "فريد شوقي" في المصعد
up with "Farid Shawky" in the elevator, the
avec "Farid Shawky" dans l'ascenseur, le
asansörde "Farid Shawky" yi bulduğunda,
أوقف المخرج التصوير
director stopped filming
réalisateur a arrêté de filmer
yönetmen filme çekmeyi bıraktı
وأمسك "فريد" بالطفل" وضربه ضربة خفيفة على رقبته
and caught "Farid." "With the child" and he hit him lightly on his neck and took
et a attrapé "Farid". "Avec l'enfant" et il l'a légèrement frappé au cou et l'a
ve "Farid" i yakaladı. "Çocukla birlikte" ve onun boynuna hafifçe vurarak onu
وأخرجه من مكان التصوير
him out of the place of filming and they
emmené hors du lieu de tournage et ils ont
çekim yerinden çıkardı
وتابعوا التصوير
continued filming
continué à filmer
ve ertesi gün
في اليوم التالي
the next day
le lendemain
çekime devam ettiler
وصل إليهم خبر بأن ذاك الطفل
. News arrived to them that that child was the
. La nouvelle leur a été donnée que cet enfant était le
. Onlara o çocuğun
ابن أخطر رجل عصابات في القاهرة
son of the most dangerous gangster in Cairo
fils du gangster le plus dangereux du Caire
Kahire'deki en tehlikeli gangsterin oğlu olduğu
والاب أرسل إليهم رسالة يقول فيها
and the father sent them a letter saying
et le père leur a envoyé une lettre disant
ve babasının oğluna yapılan tokat, şahsen kendisine yöneltilen bir tokat
أنه اعتبر الصفعة الموجهة لابنه، صفعة موجهة له شخصياً
that he considered the slap directed at his son, a slap directed at him personally
qu'il considérait la gifle dirigée contre son fils, une gifle dirigée contre lui personnellement
ve kişiye asgari ceza verileceğini düşündüğünü
وأن اقلّ عقوبة سينزلها بالشخص الذي ضرب طفله
and that the minimum punishment would be inflicted on the person. The one who hit his child
et que la punition minimale serait infligée à la personne. Celui qui a frappé son enfant
belirten bir mektup gönderdi . onun çocuğunu vuran
هو أن يقطع يده...
is to cut off his hand ...
doit lui couper la main ...
elini kapalı kesim için ...
يقول "عاطف يلماز" في مذكراته أن "فريد شوقي"
says "Atef Yilmaz" In his memoirs, “Farid Shawqi”
dit "Atef Yilmaz" Dans ses mémoires, «Farid Shawqi»
"Atıf Yılmaz" diyor “Farid Shawqi” anılarında
حينها كان يرتجف من شدة الخوف
at the time was shivering with fear,
à l'époque tremblait de peur,
o sırada korkuyla titriyordu
ويتمشى يميناً وشمالا ولا يعلم ما يجب عليه فعله...
walking to the right and left, and did not know what he should do ...
marchait à droite et à gauche, et ne savait pas ce qu'il devait faire ...
, sağa sola yürüyordu ve ne yapması gerektiğini bilmiyordu ...
إلى أن استطاعوا الوصول إلى رجل عصابات آخر
until they managed to reach another gangster who
jusqu'à ce qu'ils réussissent à atteindre un autre gangster qui
aralarında araya
توسّط بينهم
intercede between them and
intercède entre eux et
giren
ونسق موعداً ليلتقي كليهما ويعتذر "فريد" منه
arranged a date for the two of them to meet and “Farid” apologized for him,
organise une date pour que les deux se rencontrent et «Farid» s'excuse pour lui,
ve ikisinin buluşması için bir tarih ayarlayıp “Farid” onun için özür dileyen başka bir gangstere ulaşana kadar
يذهب "فريد" وهو محمل بالهدايا والشكولاته والحلوى
“Farid” goes loaded. gifts, chocolate and confectionery
«Farid» est chargé. Avec des cadeaux, du chocolat et des bonbons, il
“Farid” yüklenir. hediyeler, çikolata ve şekerlemeler
ويصل إلى منزل رجل العصابات هذا
and up to the house of a gang that
arrive chez ce gangster, ils sont entrés dans
ve oturma odasına giren ve
دخلوا إلى غرفة الجلوس
went into the living room
le salon
adamın "Fred" ten özür dileyen
واعتذر "فريد" من الرجل
and apologized to "Fred" of the man
et "Farid" s'est excusé de l'homme,
bir çetenin evine kadar,
لكن الأب لم يقبل اعتذاره
but the father did not accept his apology
mais le père n'a pas accepté ses excuses et a
ancak baba özrünü kabul etmedi ve oğlumdan özür
وقال أنه يجب عليك الإعتذار من إبني وليس الإعتذار مني
and said that you apologize to my son and not apologize to me should be
dit que vous devriez vous excuser auprès de mon fils et ne pas vous excuser de ma part, alors il a
dileyeceğini ve benden özür dilemeyeceğini
فنادى لابنه
called out to his son
appelé son fils
söyledi oğluna seslenmeli
وأخذ فريد يتودد إليه ويقول له
and took a unique wooing him and tell him
et a pris Farid en train de le courtiser et lui a dit de
ve ona benzersiz bir kur yapıp ona
اضربني مثلما ضربتك ولنصفّي الحساب بيننا
hit me as I hit you, and half the account between us
me frapper comme si je vous frappais et de régler le compte entre nous
vurduğumda bana vurmasını ve aramızdaki hesabın yarısını söyle
حتى أنه أمسك بيد الطفل وبدأ بضرب بها وجهه
so that He grabbed the child's hand and started hitting his face,
jusqu'à ce qu'il Il a attrapé la main de l'enfant et a commencé à lui frapper le visage,
ki Çocuğun elini tuttu ve iki ve üç yüzüne vurmaya başladı
ضربة واثنتين وثلاث، إلى أن قال الأب
two and three, until the father said that
deux et trois, jusqu'à ce que le père dise que
, baba bunun yeterli olduğunu söyleyinceye kadar durdu, çocuk seni
يكفي هذا توقف، فقد سامحك الطفل
this is enough, it stopped. The child forgave you to
c'était assez, ça s'est arrêté. L'enfant vous a pardonné de
"Farid" i bırakman için affetti ve eğer gerçekten
يترك "فريد" الطفل، ولو أنه تعرض للضرب فعلاً
leave "Farid" the child, and even if he was actually beaten, his
laisser "Farid" l'enfant, et même s'il a été battu, ses
dövülürse yanakları o kadar kırmızı değildi ...
لم تكن وجنتاه احمرّتا لهذه الدرجة...
cheeks were not so red ...
joues n'étaient pas si rouges ...
Elbette Farid Shawky sinema devlerinden biri.
بالتأكيد "فريد شوقي" من عمالقة السينما
Surely Farid Shawqi is one of the cinema giants
Sûrement Farid Shawqi est l'un des géants du cinéma
Kendileri gibi nadir görülenler ...
الذين من النادر أن نرى مثلهم...
Those who are rarely seen like them ...
Ceux qu'on voit rarement comme eux ...
Türkiye'deki bütün arkadaşları
فجميع أصدقائه في تركيا شهدوا
All his friends in Turkey testified
Tous ses amis en Turquie ont témoigné
, olağanüstü performansının yanı sıra
على أخلاقه وإنسانيته وقلبه الطيب
to his morals, humanity and kind heart
de sa moralité, de son humanité et de son bon cœur
, ahlakına, insanlığına ve sevecen yüreğine
بالإضافة إلى أدائه الإستثنائي....
in addition to his exceptional performance ....
en plus de sa performance exceptionnelle ....
tanıklık ettiler ... Hepsi bu günkü
هذا كان كل ما يتعلق بخبرنا لهذا اليوم
This was all about our news for this day.
Tout cela était lié à notre actualité de ce jour.
haberlerimizle ilgiliydi
نلقاكم في الخبر القادم...
We will meet you in the next news ...
Nous vous retrouverons dans la prochaine news ...
, bir sonraki haberde görüşeceğiz ...