×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

العربية بين يديك, ٢٫٨٫٩٥ - الجوائز - ‏ هو يتلو القرآن الكريم

٢٫٨٫٩٥ - الجوائز - ‏ هو يتلو القرآن الكريم

‏زينب: السلام عليكم، يا أختي راضية.

راضية: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته. تفضلي يا أختي زينب. ادخلي.

‏زينب: حضرنا، لنقول لك: مبارك على ولدك ‏عبد الله، فقد فاز في مسابقة القرآن الكريم الدولية، في مكة المكرمة.

‏راضية: هل شاهدته مساء أمس، وهو يتلو القرآن الكريم بمكة المكرمة، أمام آلاف الناس؟

‏زينب: نعم، شاهدته مساء أمس في التلفاز. كان يرتل القرآن ترتيلا.

راضية: عبدالله ولد مبارك، فقد حفظ كتاب الله، وهو في العاشرة من عمره.

‏زينب: سيحصل ولدك على جائزة كبيرة في المسابقة، إن شاء الله.

راضية: ليست الجائزة مهمة، المهم أنه حفظ القرآن الكريم.

‏زينب: أحسنت، فالمال يذهب، وكلام الله يبقى.

راضية: سيعود عبد الله غدا بالطائرة من السعودية، وسنذهب إلى المطار لاستقبله.

‏زينب: سنذهب معكم أيضا ‏لاستقباله.

راضية: جزاكم الله خيرا.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

٢٫٨٫٩٥ - الجوائز - ‏ هو يتلو القرآن الكريم 奖项(1)|他|朗读|《古兰经》|可兰经 Preise||liest|| The prizes||recites||Noble ||czyta|Koran| 2.8.95 – Preise – Er rezitiert den Edlen Koran 2.8.95 - Prizes - He is reciting the Noble Qur’an 2.8.95 - Premios - Recita el Sagrado Corán 2.8.95 - Récompenses - Il récite le Saint Coran 2.8.95 - Penghargaan - Dia membacakan Al-Qur'an 2.8.95 - Premi - Sta recitando il Nobile Corano 2.8.95 - 受賞 - 彼はコーランを暗誦します 2.8.95 - Onderscheidingen - Hij reciteert de Heilige Koran 2.8.95 - Nagrody - Recytuje Szlachetny Koran 2.8.95 - Награды - Он читает Священный Коран. 2.8.95 - Utmärkelser - Han reciterar den heliga Koranen 2.8.95 - Ödüller - Kur'an-ı Kerim okuyor 2.8.95 - 奖项 - 他背诵《古兰经》

‏زينب: السلام عليكم، يا أختي راضية. Zainab|平安|你们好||我的姐姐|拉迪亚 |||||zufrieden |||||Radia (a name) ||||siostra| Zainab: Friede sei mit dir, meine Schwester Radia. Zainab: Peace be upon you, my sister Radia. Zainab: Vrede zij met jou, mijn zuster Radha. Zainab: Frid vare med dig, min syster Radha. 扎伊纳布:愿你平安,我的妹妹拉妲。

راضية: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته. |你们好|平安|和恩典|真主|与您同在 Radhiyah||||| |||i błogosławieństwo||i błogosławieństwo Radia: Und Friede sei mit dir und Gottes Barmherzigkeit und Segen. Radia: Peace, mercy and blessings of God be upon you. Razia: Moge Gods vrede, barmhartigheid en zegeningen op u rusten. 拉齐亚:愿上帝的平安、怜悯和祝福临到你。 تفضلي يا أختي زينب. 请进|亲爱的|我妹妹|扎伊娜布 Here you go||| proszę (się)||siostro| Hier bitte, meine Schwester Zainab. You are welcome, my sister Zainab. Sama-sama, saudariku Zainab. Du är välkommen, min syster Zainab. 不客气,我的妹妹扎伊纳布。 ادخلي. 输入(1) Enter Come in. wejdź Komm rein. come in. 进来。

‏زينب: حضرنا، لنقول لك: مبارك على ولدك ‏عبد الله، فقد فاز في مسابقة القرآن الكريم الدولية، في مكة المكرمة. ||让我们说|你|祝贺|祝贺|你的儿子|阿卜杜 الله|阿卜杜拉|因为|赢得了|比赛|比赛|古兰经|古兰经|国际(1)|在|麦加|麦加 |wir sind gekommen|um zu sagen||||dein Sohn||||||Wettbewerb||||||heilige Stadt |We came|to tell you||Congratulations on||your son||||won|"in"|competition||the Noble|international competition||Mecca|Holy City |przybyliśmy|żeby powiedzieć||gratulacje||twoje dziecko|Abd||bo|wygrał||konkursie Koranowym||świętym Koranem|międzynarodowej||Mekka|Mekka Makarima Zainab: Wir sind gekommen, um dir zu sagen: Glückwunsch zu deinem Sohn Abdullah, der bei einem internationalen Wettbewerb des Heiligen Korans in Mekka gewonnen hat. Zainab: We came to tell you: Blessed be your son Abdullah, for he won the International Holy Quran Competition, in Makkah Al-Mukarramah. Zainab : Nous sommes venus vous dire : Félicitations à votre fils Abdullah, car il a remporté le concours international du Saint Coran à La Mecque. Zainab: Wij komen u vertellen: Felicitaties aan uw zoon Abdullah, aangezien hij de Internationale Heilige Koranwedstrijd in Mekka heeft gewonnen. 扎伊纳卜:我们来是想告诉您:祝贺您的儿子阿卜杜拉赢得了麦加国际古兰经比赛的冠军。

‏راضية: هل شاهدته مساء أمس، وهو يتلو القرآن الكريم بمكة المكرمة، أمام آلاف الناس؟ Radhia|吗|看见他|昨晚|昨晚||朗读|古兰经|可兰经|在麦加|麦加|在前|成千上万|人们 ||saw it||||rezitiert|||in Mekka|||| Radhia (1)|did|saw him|last night|last night||reciting|||in Mecca||in front of|thousands of people| ||go to|wczoraj wieczorem|wczoraj wieczorem|on|czytał|||w Mekce||przed tysiącami ludzi|tysiącach| Radia: Hast du ihn gestern Abend gesehen, wie er den heiligen Quran in Mekka vor Tausenden von Menschen rezitiert hat? Razia: Did you see him last night reciting the Holy Qur’an in Makkah Al-Mukarramah, in front of thousands of people? Radha : L'avez-vous vu hier soir, récitant le Saint Coran à La Mecque, devant des milliers de personnes ? Radha: Heb je hem gisteravond in Mekka de Heilige Koran zien reciteren, voor duizenden mensen? 拉妲:昨天晚上你有没有看到他在麦加当着数千人的面背诵《古兰经》?

‏زينب: نعم، شاهدته مساء أمس في التلفاز. Zainab|是的|我看到了|昨晚|昨天||电视上 ||I saw it||||the television ||widziałam go||||telewizji Zainab: Ja, ich habe ihn gestern Abend im Fernsehen gesehen. Zainab: Yes, I saw it yesterday evening on TV. Zainab: Ja, ik zag het gisteravond op tv. كان يرتل القرآن ترتيلا. 他||《古兰经》|以优美的方式 |rezitierte||reciting |recite melodiously||with measured recitation on|recite||z melodią Er rezitierte den Quran sehr schön. He used to recite the Qur’an in an astonishing manner. Il avait l’habitude de réciter le Coran en récitation. Hij reciteerde de Koran tijdens het reciteren. 他常常在背诵中背诵《古兰经》。

راضية: عبدالله ولد مبارك، فقد حفظ كتاب الله، وهو في العاشرة من عمره. Raziya|阿卜杜拉|儿子|穆巴拉克|失去|背诵|书|真主|他|在|十岁||年龄 ||||||||||zehnten|| Radhia|Abdullah|son of|blessed|indeed|memorized|||||ten years old||his age |Abdullah|syn syn|Mubarak|więc|zapamiętał|Koran||||dziesiątym roku||życia Radia: Abdullah ist ein Sohn von Mubarak. Er hat das Buch Allahs memorisiert und ist erst zehn Jahre alt. Radia: Abdullah, son of Mubarak, has memorized the Quran at the age of ten. Razia : Abdullah est un fils béni. Il a mémorisé le Livre de Dieu quand il avait dix ans. Razia: Abdullah adalah anak yang diberkati, dia menghafal Kitab Tuhan ketika dia berumur sepuluh tahun. Razia: Abdullah is een gezegende zoon. Hij leerde het Boek van God uit zijn hoofd toen hij tien jaar oud was. Radia: Abdullah, Allah'ın Kitabını on yaşında ezberlediği için kutsanmış olarak doğdu. 拉齐亚:阿卜杜拉是一个受祝福的儿子,他十岁时就记住了上帝的书。

‏زينب: سيحصل ولدك على جائزة كبيرة في المسابقة، إن شاء الله. 扎伊娜|会得到|你的儿子|得到|奖项|大奖||比赛|如果|如果|真主 |wird bekommen|||Preis|||Wettbewerb||| |"will receive"|your son||prize|big||competition||wills| |twój syn dostanie|twój syn||nagrodę|duża nagroda||konkursie (1)||| Zainab: Dein Sohn wird, so Gott will, einen großen Preis im Wettbewerb erhalten. Zainab: Your son will win a big prize in the competition, InshaAllah. Zainab : Votre fils gagnera un gros prix au concours, si Dieu le veut. Zainab: Je zoon zal een grote prijs winnen in de competitie, als God het wil. Zainab:上帝保佑,你的儿子会在比赛中赢得大奖。

راضية: ليست الجائزة مهمة، المهم أنه حفظ القرآن الكريم. |不是|奖项|重要|重要|他|背诵|《古兰经》|古兰经 ||der Preis|||||| Radhia|not|the prize|important|the important thing|that he|memorized|| |nie jest|nagroda|ważna|ważne|to że|zapamiętał||szlachetny Radia: Der Preis ist nicht wichtig, was zählt ist, dass er den Quran auswendig gelernt hat. Radia: The prize is not important, what matters is that he has memorized the Quran. Razia: Penghargaannya tidak penting, yang penting dia hafal Al-Qur'an. Razia: De onderscheiding is niet belangrijk, het belangrijkste is dat hij de Heilige Koran uit zijn hoofd heeft geleerd. 拉齐亚:奖项并不重要,重要的是他背诵了《古兰经》。

‏زينب: أحسنت، فالمال يذهب، وكلام الله يبقى. 扎伊娜|很好||走|话|真主| ||das Geld||Worte Gottes|| |Well done|"as for money"||word of God||remains |dobrze zrobiłeś|więc pieniądze|odchodzi|słowo Boga||zostaje na zawsze Zainab: Gut gemacht, denn das Geld geht, aber das Wort Gottes bleibt. Zainab: Well done, the money goes, and the word of God remains. Zainab : Bravo, l'argent part, mais la parole de Dieu demeure. Zainab: Bagus sekali, uangnya habis, tapi firman Tuhan tetap ada. Zainab: Goed gedaan, het geld gaat, maar het woord van God blijft. 扎伊纳布:干得好,钱走了,但神的话语仍然存在。

راضية: سيعود عبد الله غدا بالطائرة من السعودية، وسنذهب إلى المطار لاستقبله. راضية|将回来|阿卜杜 الله|真主|明天|飞机|从|沙特阿拉伯|我们会去||机场|接他 ||||||||wir gehen|||empfangen Radhia|will return|||tomorrow|by plane|||"we will go"||the airport|to welcome him Radość|he will return|||jutro|samolotem|do|Arabii Saudyjskiej|i my jedziemy||na lotnisko|aby go przywitać Radiyya: Abdullah wird morgen mit dem Flugzeug aus Saudi-Arabien zurückkehren, und wir werden zum Flughafen gehen, um ihn zu empfangen. Radia: Abdullah will return tomorrow by plane from Saudi Arabia, and we will go to the airport to meet him. Razia : Abdullah reviendra demain en avion depuis l'Arabie Saoudite, et nous irons à l'aéroport pour le recevoir. Razia: Abdullah akan kembali besok dengan pesawat dari Arab Saudi, dan kami akan pergi ke bandara untuk menerimanya. Razia: Abdullah komt morgen met het vliegtuig terug uit Saoedi-Arabië en wij gaan naar het vliegveld om hem te ontvangen. Radia: Abdullah yarın Suudi Arabistan'dan uçakla dönecek ve onu karşılamak için havaalanına gideceğiz. 拉齐亚:阿卜杜拉明天将从沙特阿拉伯乘飞机返回,我们将去机场迎接他。

‏زينب: سنذهب معكم أيضا ‏لاستقباله. |我们去||也|接他 ||||Empfang zu organisieren |We will go|with you||to welcome him |idziemy|z wami||na powitanie go Zainab: Wir werden auch mit euch gehen, um ihn zu empfangen. Zainab: We will also go with you to receive him. Zainab : Nous irons également avec vous pour le recevoir. Zainab: We gaan ook met je mee om hem te ontvangen. Zainab:我们也会和你一起去迎接他。

راضية: جزاكم الله خيرا. 拉迪亚|你们|真主|好处 |Gott belohne euch|| Satisfied|reward you|| Razia: Möge Allah euch belohnen. Radia: May Allah reward you. Razia : Que Dieu vous récompense. 拉齐亚:愿上帝奖励你。