절망의 나날, 여섯 번째-102
of despair|days|sixth|102
Дни отчаяния, шестой-102
Days of Despair, Sixth - 102
[...]
[...]
절망의 나날, 여섯 번째
of despair|days|sixth|number
Days of Despair, Sixth
내가 입을 꽉 다문 채 전혀 반응이 없자 남조선 대사관과 일본 대사관에서 파견 나온 남자들은, 내 손과 발, 그리고 얼굴을 이리저리 자세히 관찰하다가 내 행동을 못마땅해 하면서 병실을 나가 버렸다.
I|mouth|tightly|closed|while|not at all|reaction|being|South Korean|embassy|Japanese|from the embassy|dispatched|came|men|my|hand and|foot|and|face|here and there|closely|observing|my|behavior|displeased|while|hospital room|leaving|left
私が口を閉ざしたまま全く反応しないので、南朝鮮大使館と日本大使館から派遣された男たちは、私の手と足、そして顔をあちこち細かく観察し、私の行動を不愉快そうにしながら病室を出て行った。
As I remained completely unresponsive with my mouth tightly shut, the men dispatched from the South Korean and Japanese embassies observed my hands, feet, and face closely, and then left the hospital room, displeased with my behavior.
나는 숨죽여 가만히 긴 한숨을 내뱉었다.
I|holding my breath|quietly|long|sigh|exhaled
私は息を殺してじっと長いため息を吐いた。
I quietly let out a long sigh.
30여 분의 기나긴 첫 시험을 겨우 무사하게 넘기자 온몸에 맥이 탁 풀렸다.
about 30|minutes|long|first|exam|barely|safely|passing|throughout my body|energy|suddenly|relaxed
30分という長丁場の初試験を無事に乗り越えると、全身がほっこりした。
After barely getting through the long first exam that lasted over 30 minutes, I felt completely drained.
‘이것은 이제 시작해 불과하다. '
this|now|starting|is just
'これはまだ始まったばかりだ。'
‘This is just the beginning.'
그들이 돌아간 뒤 나는 이렇게 무방비 상태로 있다가는 큰일 나겠다는 생각이 불현 듯 강하게 일었다.
they|returned|after|I|like this|defenseless|in a state|if I remain|big trouble|would happen|thought|suddenly|like|strongly|arose
彼らが帰った後、私はこのまま無防備なままでは大変なことになると、ふと強く思った。
After they left, I suddenly had a strong thought that being in such an unguarded state could lead to serious trouble.
냉정을 되찾고 경각심을 높여야 한다는 마음과 함께, 그동안 공작원 교육 중에 받았던 정신강화 교육을 떠올렸다.
calmness|regain|alertness|should raise|that|mind|together|during|agent|training|in|received|mental strengthening|training|recalled
冷静さを取り戻し、警戒心を高めなければならないという思いとともに、これまで工作員教育で受けた精神強化教育を思い出しました。
With the determination to regain my composure and heighten my alertness, I recalled the mental reinforcement training I had received during the agent training.
이런 간고한 정황에서 눈물을 흘리며 정신 긴장을 풀 때가 아니라고 다짐했다.
this|arduous|in the situation|tears|shedding|mental|tension|release|time|not|I vowed
こんな切羽詰まった状況で涙を流しながら、精神的な緊張を解く時ではないと心に誓った。
I vowed that this was not the time to let my guard down and shed tears in such a difficult situation.
내 자신이 처해 있는 위치를 정확히 료해하고 다시 점검하여 앞으로 해야 할 일을 정리하기로 마음을 먹었다.
my|self|in|being|position|accurately|understanding|again|checking|in the future|should|do|work|organizing|mind|made
自分の置かれている位置を正確に把握し、再確認し、これからやるべきことを整理することを決意した。
I decided to accurately understand and reassess my current position and organize what I need to do moving forward.
나는 예전의 공작원으로 되돌아가려고 애썼다.
I|former|as an agent|trying to return|I struggled
私は昔の工作員に戻ろうと努力した。
I struggled to return to being the operative I once was.
‘자, 이제부터 내가 할 일은 무엇인가? '
now|from now on|I|to do|task|what is
‘So, what is it that I need to do from now on? '
내 온몸은 결박되어 있고 눈에 불을 켠 감시자가 24시간 붙어 있으니 자살을 하기는 불가능하다.
my|whole body|is bound|and|in my eyes|fire||guard|24 hours|attached|is|suicide|doing|impossible
私の全身は縛られ、目に火をつけた監視員が24時間ついているので、自殺は不可能だ。
My whole body is bound, and a watcher with their eyes lit is attached to me 24/7, so suicide is impossible.
그러나 자살할 기회를 엿보는 일을 포기하지 말고 있다가, 때를 놓치지 말고 견결하게 실행에 옮겨야 한다.
however|suicide|opportunity|watching|matter|not giving up|instead|while|time|not missing|instead|resolutely|in execution|should be moved|should
しかし、自殺の機会をうかがうことを諦めずに、タイミングを逃さず、堅実に実行に移さなければならない。
However, I must not give up on looking for an opportunity to commit suicide, and I must act decisively without missing the timing.
이번에는 자살하는 일에 추호도 차질이 있어서는 안 된다.
this time|committing suicide|matter|even the slightest|setback|should be|not|happen
今度こそ自殺することに何一つ支障があってはならない。
This time, there must be no slightest setback in the act of suicide.
‘감상에 젖어 아무런 방비 없이 적들의 손에 놀아나서는 안 된다.
in sentiment|immersed|without|defense|without|of the enemies|hands|being played with|not|should
感傷に浸り、無防備に敵の手に翻弄されてはならない。
One must not be swayed by sentiment and fall into the hands of the enemies without any defenses.
그들의 행동에 감동하고 마음이 누그러져서도 안 된다. '
their|behavior|being moved|heart|softening|not|should
彼らの行動に感動し、心を和ませてはいけない』。
One must not be moved by their actions or let their heart soften.
나는 나를 재무장시키는 일에 전력을 기울였다.
I|myself|rearming|in the matter of|all my efforts|devoted
私は自分を再装備することに全力を尽くした。
I focused all my efforts on rearming myself.
무작정 입을 다물고만 있을 수는 없는 립장인데 이제부터 어느 나라 말을 해야 하나.
blindly|mouth|just keeping|be|possibility|not|situation|from now on|which|country|language|should|I speak
無闇に黙っているわけにはいかない唇なのに、これからどの国の言葉を使うべきか。
I cannot just keep my mouth shut without any plan, but now, which country's language should I speak?
일본어?
Japanese
日本語?
Japanese?
중국어?
Chinese
Chinese?
얼른 판단이 서지를 않았다.
quickly|judgment|was made|not
すぐに判断がつかない。
I couldn't make a quick judgment.
공작원 교육 당시에 보았던 영화 ‘나바론'의 한 장면을 머릿속에 그려 보았다.
agent|training|at the time|I saw|movie|'of Navarone'|one|scene|in my mind|I drew|I saw
工作員教育時に見た映画「ナバロン」のワンシーンを頭の中に描いてみた。
I pictured a scene from the movie 'The Guns of Navarone' that I had seen during my training as an agent.
‘한 여자가 벙어리 행세를 하면서 연합군 특공대에 잠입하여 도이췰란드군에게 특공대의 정황을 보고하는 장면이 인상적이었는데........'
the|woman|mute|pretending|while|allied forces|to the special forces|infiltrating|to the German army|of the special forces|situation|reporting|scene|was impressive
ある女性が唖唖のふりをして連合軍の特攻隊に潜入し、ドイツ軍に特攻隊の状況を報告するシーンが印象的だった........。
The scene where a woman pretends to be mute and infiltrates the Allied special forces to report on the situation to the German army was impressive........
차라리 벙어리 행세라도 했으면 좋겠는데 벙어리가 아니라는 것은 이미 알려졌으니 그럴 수도 없었다.
rather|mute|pretending to be|would have been|good|mute person|not|thing|already|known|that|possibility|was not
いっそのこと黙秘者のふりでもすればいいのだが、黙秘者でないことはすでに知られているので、そうもいかない。
I would rather have pretended to be mute, but since it is already known that I am not mute, that was not an option.
‘일본 려권을 가지고 있었으니 일본 말을 할까?
Japanese|passport|having|was|Japanese|language|should I speak
‘Since I had a Japanese passport, should I speak Japanese?
' ‘일본 려권은 이미 가짜라는 것이 탄로나지 않았던가!
Japanese|passport|already|fake|thing|exposed|wasn't
日本のパスポートはすでに偽物であることが判明しているのでは?
' ‘Wasn't it already revealed that the Japanese passport is fake?
' ‘이 려권은 어디에서 누구로부터 입수했으며 신이찌와는 어떤 관계냐고 물으면 뭐라고 대답해야 하나? '
this|passport|from where|from whom|did you obtain|with Shinichi|what|relationship|if you ask|what|should I answer|should I
このパスポートはどこで誰から入手したもので、新一との関係はどうなっているのかと聞かれたら、どう答えるべきか?
' ‘If I am asked where I obtained this passport and what my relationship with Shinichi is, what should I answer? '
이 궁리 저 궁리 해봐도 대책이 서질 않았다.
this|thought|that||even if I try|solution|established|did not
あれこれ考えても対策が立たなかった。
No matter how much I thought about it, I couldn't come up with a solution.
하여튼 일본 려권을 가지고 있었으니 일본에 보내져 조사를 받게 될 것이다.
anyway|Japan|passport|having|was|to Japan|sent|investigation|receiving|will|be
とにかく日本のパスポートを持っていたので、日本に送られて調査を受けることになるだろう。
Anyway, since I had a Japanese passport, I would be sent to Japan to be investigated.
일본 형사들은 악랄한 고문을 잘할 뿐 아니라 잔인하다는 걸로 알고 있었다.
Japanese|detectives|cruel|torture|good at|only|not|being brutal|as|knowing|was
日本の刑事は悪質な拷問が得意であるだけでなく、残酷だと知っていた。
I knew that Japanese detectives were not only skilled at brutal torture but also known for their cruelty.
‘특히 조선 사람에게는 혹독한 고문을 재미삼아 한다는데.....'
especially|Joseon|to the people|severe|torture|for amusement|they say
‘In particular, they say they enjoy inflicting severe torture on Korean people.....'
나는 ‘영원한 전사'라는 조선 영화에서 ‘마동희'가 일본 형사에게 붙들려 갖은 고문을 받던 장면이 생각났다.
I|'eternal|warrior'|Joseon|in the movie|'Ma Dong-hee'|Japanese|detective|captured|various|torture|receiving|scene|came to mind
私は「永遠の戦士」という朝鮮映画で「マ・ドンヒ」が日本の刑事に捕まって拷問を受けるシーンを思い出しました。
I remembered the scene in the Korean movie 'Eternal Warrior' where 'Ma Dong-hee' was captured by a Japanese detective and subjected to various tortures.
그렇다 해도 남조선으로 끌려가는 것보다는 일본으로 끌려가는 것이 낫다고 판단했다.
that|even if|to South Korea|being taken|than|to Japan|being taken|thing|better|I judged
それでも南朝鮮に連れて行かれるよりは、日本に連れて行かれた方が良いと判断した。
Even so, I judged that being taken to Japan was better than being dragged to South Korea.
남조선에 끌려가는 날이면 고문이 문제가 아니다.
to South Korea|being dragged|on the day|torture|issue|not
南朝鮮に連行される日は、拷問が問題ではない。
On the day I am dragged to South Korea, torture is not the issue.
남조선 특무들이 달려들어 나를 갈갈이 찢어 죽이려고 할 것이다.
South Korean|special agents|will rush|me|to shreds|tear|to kill|will|be
南朝鮮の特務隊が襲いかかってきて、私を切り刻んで殺そうとするだろう。
The South Korean special agents will rush in and try to tear me apart and kill me.
죽기 전까지는 이 세상에서 가장 고통스럽고 가혹한 방법을 다 동원해 나를 고문할 것은 뻔한 일이다.
dying|until|this|in the world|most|painful|harsh|methods|all|mobilizing|me|torturing|thing|obvious|is
死ぬまで、この世で最も苦痛で過酷な方法を総動員して私を拷問するのは目に見えている。
It is obvious that until I die, they will use every painful and harsh method to torture me.
‘눈알을 빼고, 생니를 뽑고, 뼈를 갉아내고, 손톱을 뽑는다는데, 과연 그 고통을 견뎌내고도 비밀을 지킬 힘이 나에게 있을까? '
my eyeball|being taken out|my baby tooth|being pulled out|bone|being gnawed away|my fingernails|being pulled out|indeed|that|pain|enduring|secret|keep|strength|to me|will there be
'目玉を抜かれ、生歯を抜かれ、骨を削られ、爪を抜かれるが、果たしてその痛みに耐えて秘密を守る力が私にあるだろうか?'
‘They say they will gouge out my eyes, pull out my teeth, scrape my bones, and rip out my nails; can I really endure that pain and still have the strength to keep my secrets? '
나는 내 철저한 사상성은 믿지만 가혹행위가 육체에 가해졌을 때 그것을 견뎌낼 수 있을지 의심스러웠다.
I|my|thorough|ideology|believe|abuse|to the body|inflicted|when|it|endure|possibility|whether|was doubtful
私は自分の徹底した思想性は信じているが、過酷な行為が肉体に加えられたとき、それに耐えられるかどうか疑問だった。
I believe in my thorough ideological conviction, but I was doubtful whether I could withstand the physical abuse inflicted on me.
어떻게 해서든 남조선으로 끌려가서는 안 된다고 다시 한 번 결심을 굳혔다.
how|by any means|to South Korea|being dragged|not|should|again|one|time|resolution|was strengthened
どうにかして南朝鮮に連れて行かれてはいけないと改めて決意した。
I once again resolved that I must not be dragged to South Korea at any cost.
나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.
narration|South Korean agent|Kim Hyun-hee's|confession|in the dialogue|was Park Soo-hyun
Narration: The confession of the South Korean agent Kim Hyun-hee, it was Park Soo-hyun in the narration.
SENT_CWT:AO6BvvLW=5.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.45
en:AO6BvvLW
openai.2025-01-22
ai_request(all=51 err=0.00%) translation(all=42 err=0.00%) cwt(all=410 err=0.49%)