Prepositions
冰島語中有很多看起來像英語單詞的介詞。
Ég keypti brauðið fyrir þig.
我買了麵包給你。
這些同源介詞的含義通常也與英語重疊。然而,每一個介詞都必須單獨學習,不能從英語中作弊。
每個介詞都有一個語法格:賓格、與格或所有格。有些介詞被稱為“雙向”介詞,因為它們有時帶賓格,有時帶與格。然而,這種模式大部分是有規律的,容易學習。不存在主格介詞。
首先,我們來看下賓格介詞:
Gegnum |
穿過 |
Gegnum skóginn (穿過森林) |
Fyrir |
為 |
Fyrir þig (給你) |
Við |
旁邊、在、附近 |
Við tjörnina(在湖邊) |
Um |
周圍/圍繞 |
Um þetta tölum við (我們談論這個) |
Kringum |
Around |
Allt í kringum mig (在我周圍) |
接下來是與格介詞的示例。
Frá |
向外,來自 |
frá borginn (來自城市) |
Næst |
在...旁邊 |
Næst borginni (城市旁邊) |
frá |
從 |
Frá mér (從我) |
Gegn |
反抗 |
Gegn óvininum (反抗敵人) |
andspænis |
面對 |
Andspænis mér (面對我) |
接下來是賓格介詞。
Til |
To |
Bréf til mín (給我的信) |
Milli |
在...之間 |
Þetta er milli ykkar (在你(倆)之間) |
Án |
缺乏 |
Án stólsins míns (沒有我的椅子) |
Utan |
在外面 |
Utan vegjanna (在牆外) |
最後,我們有雙向介詞。當它們描述朝向某物的運動時,採用賓格。當它們描述一個固定的位置時,採用與格。
á |
在,在上面,在...之上 |
í |
在...裡面,到…裡面 |
yfir |
在…上,向…上方 |
undir |
在...之下 |
fyrir |
在...前面 |
以下是一些對照格的例子:
Það bolti í húsinu. (與格)
房子裡有一顆球。(沒有動作)
Ég henti bolta í húsið. (賓格)
我把球扔進了房子。(球在動)
Við hlupum inn í safnið. (賓格)
我們跑進博物館。(我們之前在外面)
Við hlupum inni í safninu. (與格)
我們在博物館裡跑(來跑去)。 (相對於博物館,我們沒有改變位置)
Hann stendur yfir mér. (與格)
他站在我上方。(他站在某人的上方不動)
Hann hoppaði yfir mig. (賓格)
他從我身上跳了過去。(他改變了相對於我的位置)
介詞 með (與) 是相似的。如果你和某人平等相處,就用與格,但如果你把某人帶到某個地方(意味著你控制著帶他們去某個地方),則使用賓格。如果你帶著東西,它也用賓格,因為你控制著這個東西。
Ég fór með konunni minni í sumarfrí - 與格 (þgf)
我與妻子去度假了
Ég fór með konuna mína á spítalann, því hún var meðvitundarlaus – 賓格 (þf)
直接翻譯:我與妻子去了醫院,因為她暈倒了
正確翻譯:我帶妻子去了醫院,因為她暈倒了
Ég fór með bílinn minn í viðgerð – 賓格 (þf)
直接翻譯:我與我的車去修理
正確翻譯:我把我的車送去修理了
許多冰島語介詞是由多個介詞組合成的
Fyrir utan (þf) = 除了
Bak við (þf) = 在後面
Fyrir aftan (þf) = 在後面
Fyrir framan (þf) = 在前面
Fyrir neðan (þf) = 在下面(你也可以用undir,但þf用於運動狀態,þgf用於靜止狀態)
要表達旁邊,可以用næst(þgf),但這更像是古老的冰島語。我們通常使用við hliðina á (þgf)。
Ég sit næst honum.
Ég sit við hliðina á honum.
我正坐在他旁邊