Pronouns
他加祿語中有三組不同的代詞。但它們能以與標識相同的方式分類。我們有被稱為“ang pronouns”的代詞,這類代詞是句子的焦點,類似“ang”指向句子的焦點。我們還有“ng”代詞,句子的焦點不在這類代詞,而在其他事物上,但代詞也參與了情境。最後一組代詞是 “sa”代詞,表示朝向代詞的某種移動。
直接(ang) | 間接(ng) | 傾斜(sa) | |
---|---|---|---|
第一人稱單數 | ako | ko | akin |
第一人稱含複數 | tayo | natin | atin |
第一人稱不含複數 | kami | namin | amin |
第二人稱單數 | ikaw (ka) | mo | iyo |
第二人稱複數 | kayo | ninyo | inyo |
第三人稱單數 | siya | niya | kaniya |
第三人稱複數 | sila | nila | kanila |
ANG代詞
Ako - 我
Pilipino Ako / Ako ay Pilipino – 我是菲律賓人
Ikaw - 你
Pilipino ka / Ikaw ay Pilipino
你可以注意到上面的範例中發生了一些變化。Ikaw 只能用在句首,如果出現在其他地方,必須縮寫為 ka。
Siya – 他/她 (在他加祿語種只有一個單詞指他/她)
Pilipino siya / Siya ay Pilipino – 他/她是菲律賓人
Kami – 我們(不包括聽者)
Pilipino kami / Kami ay Pilipino – 我們是菲律賓人(除了聽眾)
他加祿語中 “我們” 有兩種說法。就像你在告訴聽眾 “我們是”的我們,與聽眾無關。另一個“我們”包括聽眾在內的所有人。
Tayo – 我們(包括聽者)
Pilipino tayo – 我們是菲律賓人(包括聽眾)
在這個例子中,我們告訴聽眾我們是菲律賓人,他們也是!
Kayo – 你們(複數)/你們所有人
Pilipino kayo – 你們(複數)是菲律賓人
Sila – 他們
Pilipino sila / Sila ay Pilipino – 他們/她們是菲律賓人
NG代詞
Ko – 我的
Ang bag ko – 我的包
Mo – 你的
Ang bag mo – 你的包
Niya – 他的/她的
Ang bag niya – 他的/她的包
Namin – 我們的(不包括聽者)
Ang bag namin – 我們的包(不是你們的)
Natin – 我們的(包括聽者)
Ang bag natin – 我們的包(也含你們的包!)
Ninyo / niyo – 你們的(複數)
Ang bag niyo – 你們(所有人)的包
Nila – 他們的/她們的
Ang bag nila – 他們的/她們的包
SA代詞
(sa) akin – 我的/給我
Para sa akin ba ito? – 這是給我的嗎?
Ang aking bag – 我的包
(sa) iyo – 你的/給你
Para sa iyo ba ito? –這是給你的嗎?
Ang iyong bag – 你的包
(sa) kanya – 他的或她的/給他或她
Para sa kanya ba ito? – 這是給他的/她的嗎?
Ang kanyang Bag – 他的/她的包
(sa) amin – 我們的/給我們(除聽眾外)
Para sa amin ba ito? –這是給我們的嗎?(除聽眾外)
Ang aming bag – 我們的包(除聽眾外)
(sa) atin - 我們的/給我們(含聽眾)
Para sa atin ba ito? –這是給我們的嗎(含聽眾)
Ang ating Bag – 我們的包(含聽眾)
(sa) inyo – 你們的(複數)/給你們的(複數)
Para sa inyo ba ito? – 這個給你們(所有人)的嗎?
Ang ating Bag – 我們的包(含聽眾)
(sa) kanila – 他們的(她們的)/給他們(她們)
Para sa kanila ba ito? – 這是給他們/她們的嗎?
Ang kanilang bag – 他們的/她們的包
Kay - ___ ’s / 給 ___
應該注意這裡最後的 “sa”代詞,那是指名字。當在上下文中使用名字時,“sa” 實際上被單詞“kay”替代,如下所示:
Para kay Tony ba ito? – 這是給托尼的嗎?
Bigyan mo itong pera kay Tony – 把錢給托尼