French QUEBEC vs FRANCE // French Quebec expressions vs France expressions w/@maprofdefrançais
français|Québec|contre|France|français|Québec|expressions|contre|France|expressions|avec|@maprofdefrançais
|Quebec|tegen|||||||||mijn lerares
German QUEBEC vs. FRANCE // French Quebec expressions vs. France expressions w/@maprofdefrançais
Γαλλικά Κουβέκ vs Γαλλία // Γαλλικές εκφράσεις του Κεμπέκ vs Γαλλικές εκφράσεις της Γαλλίας w/@maprofdefrançais
Francés QUEBEC vs FRANCIA // Expresiones en francés Quebec vs expresiones en francés Francia w/@maprofdefrançais
Francese QUEBEC vs FRANCIA // Espressioni francesi del Quebec vs espressioni francesi w/@maprofdefrançais
フランス語 QUEBEC vs FRANCE // フランス語 ケベック表現 vs フランス表現 w/@maprofdefrançais
Francês QUEBEC vs FRANÇA // Expressões em francês do Quebeque vs expressões em França w/@maprofdefrançais
Fransızca QUEBEC vs FRANSA // Fransızca Quebec ifadeleri vs Fransa ifadeleri w/@maprofdefrançais
Французький КВЕБЕК проти ФРАНЦІЇ // Французькі вирази Квебеку проти французьких виразів w/@maprofdefrançais
魁北克法语 vs 法国 // 魁北克法语表达 vs 法国表达 w/@maprofdefrançais
French QUEBEC vs FRANCE // French Quebec expressions vs France expressions w/@maprofdefrançais
- Au premier abord j'aurais pas du tout deviné. Ça me fait penser... à je sais pas à du
at|first|glance|I would have|not|at all|all|guessed|it|it|it makes|to think|to|I|I know|not|to|some
||eerste|||||||||||||||
|||habría||||||||||||||
- At first glance, I wouldn't have guessed at all. It makes me think... of I don't know, of
jambon ce mot, à de la charcuterie...
ham|this|word|to|of|the|cold cuts
ham||||||
ham, that word, of charcuterie...
- Salut ! - Salut !
hi|hi
- Hi! - Hi!
- Salut ! - Bienvenue dans un nouvel épisode de French
hi|welcome|in|a|new|episode|of|French
- Hi! - Welcome to a new episode of French
Mornings. Aujourd'hui c'est un épisode un petit peu spécial parce que je suis avec
mornings|today|it's|a|episode|a|little|bit|special|because|that|I|I am|with
Mornings. Today is a bit of a special episode because I am with
Geneviève de la chaîne ma prof de français. Donc Geneviève tu es professeure de français
Geneviève|of|the|chain|my|teacher|of|French|So|Geneviève|you|you are|teacher|of|French
Geneviève||||||||||||||
|||chaîne|||||||||||
Geneviève from the channel my French teacher. So Geneviève, you are a French teacher
au Québec. Est-ce que tu peux nous parler un petit peu plus de toi et présenter ta
in|Quebec|||that|you|you can|us|to talk|a|little|bit|more|of|you|and|to present|your
in Quebec. Can you tell us a little more about yourself and introduce your
chaîne ?
chain
channel?
- Oui certainement. Donc c'est ça. Je m'appelle
yes|certainly|so|it's|that|I|my name is
- Yes, certainly. So that's it. My name is
Geneviève Breton. Je suis prof de français mais pas comme les autres. J'enseigne le français
Geneviève|Breton|I|I am|teacher|of|French|but|not|like|the|others|I teach|the|French
Geneviève Breton. I am a French teacher but not like the others. I teach French
informel du Québec. Donc j'ai déjà enseigné en francisation dans une université puis
informal|of|Quebec|So|I have|already|taught|in|francization|in|a|university|then
||||||onderwezen||francisatie|||universiteit|
informally from Quebec. So I have already taught French language courses at a university and
j'avais plusieurs étudiants qui me disaient que : " Ah bah je pensais que je parlais français
I had|several|students|who|to me|they were saying|that|Ah|well|I|I thought|that|I|I spoke|French
tenía||||||||||||||
I had several students who told me: "Oh well, I thought I spoke French
jusqu'à temps que je sois confronté à votre façon de le parler, à votre accent vos expressions".
until|time|that|I|I am|confronted|to|your|way|of|it|to speak|to|your|accent|your|expressions
|||||geconfronteerd|||||||||||
until I was confronted with your way of speaking it, your accent, your expressions."
Puis ils voulaient des ressources dans le fond pour se pratiquer. Puis j'ai cherché,
then|they|they wanted|some|resources|in|the|background|to|themselves|to practice|then|I have|I searched
||querían|||||||||||
Then they wanted resources to practice. So I looked for,
j'ai cherché, puis je me suis rendu compte qu'il y avait pas grand chose qui était fait
I have|searched|then|I|myself|I am|realized|account|that there|there|there was|not|much|thing|that|it was|done
I searched, then I realized that not much had been done
sur le sujet là. Ce qui est fait c'est plutôt de manière anecdotique justement, des expressions
on|the|subject|there|This|what|is|done|it is|rather|in|way|anecdotal|precisely|some|expressions
||||||||||||anecdotaal|||
on that subject. What has been done is rather anecdotal, indeed, expressions
beaucoup, mais y'a jamais personne qui avait créé une chaîne pour expliquer de façon
a lot|but|there's|never|nobody|who|had|created|a|channel|to|explain|in|way
a lot, but there has never been anyone who created a channel to explain in a
peu plus scientifique. Moi j'ai vraiment une approche linguistique, basée sur la linguistique
a little|more|scientific|I|I have|really|a|approach|linguistic|based|on|the|linguistics
somewhat more scientific way. I really have a linguistic approach, based on linguistics
donc... Fait que c'est ça ! J'ai créé la chaîne pour répondre à ce besoin là.
so|it is|that|it's|that|I have|created|the|channel|to|respond|to|this|need|there
so... That's it! I created the channel to meet that need.
Sur la chaîne je parle beaucoup de la langue du Québec bien entendu de l'accent, des expressions,
on|the|channel|I|I speak|a lot|of|the|language|of|Quebec|of course|understood|of|the accent|some|expressions
On the channel, I talk a lot about the language of Quebec, of course about the accent, the expressions,
mais aussi de la culture plus généralement là.
but|also|of|the|culture|more|generally|there
but also about the culture more generally.
- Oui donc c'est hyper global et on peut trouver toutes les ressources dont on a besoin si
yes|so|it's|super|global|and|we|we can|to find|all|the|resources|of which|we|we have|need|if
||||wereldwijd||||||||||||
- Yes, so it's super comprehensive and we can find all the resources we need if
on veut apprendre le français québécois. - Ouais exactement.
we|we want|to learn|the|French|Quebec French|Yeah|exactly
|||||Quebecs||
we want to learn Quebec French. - Yeah, exactly.
- Et c'est ça le nom exact alors ? L'appellation ? On l'appelle français québécois ou juste
and|it's|that|the|name|exact|then|the designation|we|we call|French|Quebecois|or|just
- And is that the exact name then? The term? Do we call it Quebec French or just
québécois ou ... ? - Juste québécois ça va faire référence
Québécois|or|Just||it|it will|to make|reference
Quebecer or ...? - Just Quebecer, that will refer
au français plus familier, un peu comme l'argot en France. Fait que souvent la connotation
in|French|more|familiar|a|a little|like|slang|in|France|make|that|often|the|connotation
||||||||||||||bijbetekenis
||||||||||||a menudo||
to the more familiar French, a bit like slang in France. So often the connotation
quand on va dire : "En bon québécois on dit de telle façon" puis on va sortir l'expression
when|we|we are going to|to say|in|good|Quebec French|we|we say|in|such|way|||||
when we say: "In good Quebec French, we say it this way" and then we will bring out the expression
plus familière, plus populaire. - Ah ok ! Intéressant ! Donc aujourd'hui
more|familiar|more|popular|Ah|ok|Interesting|So|today
that is more familiar, more popular. - Ah ok! Interesting! So today
on va jouer à un petit jeu où on va essayer de se faire deviner mutuellement d expressions.
we|we are going to|to play|at|a|small|game|where|we|we are going to|to try|to|to|to make|to guess|mutually|of|expressions
|||||||||||||||elkaars||
we are going to play a little game where we will try to guess each other's expressions.
Donc Geneviève va essayer de deviner des expressions qu'on utilise en France et moi
so|Geneviève|she is going to|to try|to|to guess|some|expressions|that we|we use|in|France|and|me
So Geneviève is going to try to guess expressions that we use in France and I
je vais essayer de deviner des expressions qu'on utilise au Québec. Je pense que ça
I|I will|to try|to|to guess|some|expressions|that we|we use|in|Quebec|I|I think|that|
am going to try to guess expressions that we use in Quebec. I think that
va être assez drôle. On y va ? - On va voir ! C'est parti !
is going to be|to be|quite|funny|we|there|we go|we|we are going to|to see|it's|let's go
it will be quite funny. Shall we go? - We'll see! Let's go!
- Allez c'est parti !
go|it's|started
- Come on, let's go!
- Alors, tu veux commencer où je commence ?
so|you|you want|to start|where|I|I start
- So, do you want to start or should I?
- Je peux y aller.
I|I can|there|to go
- I can go there.
- Vas-y ! - Ok ! La première je pense pas qu'elle soit
||ok|the|first|I|I think|not|that she|she is
- Go ahead! - Ok! The first one I don't think is
très difficile puis elle ressemble à une expression du français international. Donc
very|difficult|then|she|she looks like|to|a|expression|of|French|international|So
very difficult and it resembles an expression from international French. So
peut-être que ça va être facile à deviner. Qu'est ce que ça veut dire "Péter sa coche"
|to be|that|it||||||||||it means|to say|to blow|his|fuse
|||||||||||||||Péter||boos worden
talvez seja fácil adivinhar. O que significa "Peidar sua marca"?
maybe it will be easy to guess. What does "Péter sa coche" mean?
- Oula ! Je pensais que ça allait être facile.
Oops|I|I thought|that|it|it was going to be|to be|easy
|||||iba a||
- Wow! I thought it was going to be easy.
- Oups ! - Péter sa coche. Coche, ça s'écrit C O
oops|to break|his|car|Coche|it|it is written|C|
Oeps||||||||
- Oops! - To lose one's temper. Coche, that's spelled C O
C H E ?
C|H|E
C H E?
- Comme une coche dans un engrenage.
like|a|notch|in|a|gear
|||||tandwiel
|||||engranaje
- Like a notch in a gear.
- Alors là comme ça, ça me fait penser à
so|there|like|that|it|it makes me|it makes|to think|to
Nou dan||||||||
- Well, that makes me think of
l'expression "casser sa pipe" en français
the expression|to break|his|pipe||
the expression "to kick the bucket" in French.
et ça veut dire mourir. Alors est ce que c'est ça ? Non pas du tout ?
and|it|it means|to say|to die|So|is|it||it's|that|No|not|at all|all
and that means to die. So is that it? No, not at all?
- Non on imagine... on peut imaginer un engrenage justement qui a... ça se tient après quelque
no|we|we imagine|we|we can|to imagine|a|gear|precisely|that|has|it|it|it holds|after|some
- No, we imagine... we can imagine a gear that has... it holds after something.
chose. Y'a une petite coche qui... qui s'insère pour que ça tienne puis là tout d'un coup
thing|there is|a|small|notch|that||it fits|so that|that|it|it holds|then|there|all|of a|sudden
|||||||invoegt||||blijft zitten|||||
|||||||se inserta|||||||||
There’s a little notch that... that fits in so that it holds and then suddenly
ça casse. Fait que l'engrenage il part en fou. Fait que "péter sa coche" c'est "péter
it|it breaks|so|that|the gear|it|it goes|in|crazy|so|that|to break|his|temper|it's|to break
||||de tandwiel|||||||||||
it breaks. So the gear goes crazy. So "péter sa coche" means "to blow a fuse" to get angry, to throw a tantrum. - Ah, okay. Yes, that's it, yes in French,
les plombs" devenir fâché, faire une colère. - Ah d'accord. Oui c'est ça oui en français,
||to become|angry|to make|||Ah|okay|Yes|it's|that|yes|in|French
|de stoppen|||||||||||||
|plomos|||||||||||||
to become angry, to be angry. - Oh ok. Yes that's it, yes in French,
enfin en France on dirait péter les plombs ou péter un câble. Ah ouais ok.
finally|in|France|we|it would say|to burst|the|fuses|or|to burst|a|cable|Ah|yeah|ok
|||||||||||kabel|||
finally in France we say to lose it or to snap. Oh yeah okay.
- Ah ok c'est le même type d'image. Au Québec une coche. Péter sa coche.
Ah|ok|it's|the|same|type|of image|In|Quebec|a|notch|to blow|his|top
||||||van afbeelding|||||||
- Oh okay it's the same type of image. In Quebec, a notch. To lose one's cool.
- Ah ok ! Bon mince alors. J'ai raté la première !
Ah|ok|well|darn|then|I have|missed|the|first
||well||||||
|||entonces|||||
- Oh okay! Well darn. I missed the first one!
- Ok alors à mon tour ? La... l'expression que j'ai choisie c'est une expression qu'on
Ok|so|at|my|turn|The|the expression|that|I have|chosen|it is|a|expression|that we
- Okay so it's my turn? The... the expression I've chosen is an expression that we
utilise beaucoup depuis quelques années seulement. C'est un peu une expression de jeunes.
use|a lot|since|some|years|only|it's|a|a bit|a|expression|of|young people
have been using a lot for only a few years. It's a bit of a youth expression.
Est-ce que tu sais ce que ça veut dire "être en PLS" ?
|what|that|||||it|it means|to say|to be|in|PLS
||||||||||zijn||positie van de foetus
Do you know what it means to "be in PLS"?
- PLS ? Ça doit être une expression... Ce qui me vient en tête c'est un peu comme SDF
please|it|it must|to be|a|expression|this|what|me|comes|in|head|it's|a|a little|like|homeless
||||||||||||||||sans domicile fixe
- PLS? It must be an expression... What comes to mind is something like homeless.
que vous dites pour les sans domicile fixe. Fait que peut-être que j'ai l'impression
that|you|you say|for|the|without|home|fixed|It makes|that|||that|I have|the impression
That you say for the homeless. So maybe I feel like
que ce serait quelque chose du genre là, qui est en rapport avec la classe sociale.
that|it|it would be|something|thing|of|kind|there|which|is|in|relation|with|the|class|social
it would be something like that, related to social class.
- Alors non. En fait... - Non ?
so|no|in|fact|no
- So no. In fact... - No?
- Non. PLS c'est l'abréviation de position latérale de sécurité. C'est la position
no|PLS|it's|the abbreviation|of|position|lateral|of|safety|it's|the|position
|||de|||veiligheidspositie|||||
- No. PLS is the abbreviation for lateral safety position. It's the position
dans laquelle on doit mettre les gens normalement quand on leur porte secours. Tu sais un peu
in|which|we|we must|to put|the|people|normally|when|we|to them|we bring|help|You|you know|a|little
in which we should normally place people when we are helping them. You know, a bit
sur le côté, je sais plus avec la main comme ça. Et donc en fait quand on dit de quelqu'un
on|the|side|I|I know|more|with|the|hand|like|that|And|so|in|fact|when|we|we say|of|someone
on the side, I don't remember if it's with the hand like this. And so actually when we say about someone
"il était en PLS" ça veut dire il était super... super triste ou super déçu de quelque
he|he was|in|fetal position|it|it means|to say|he|he was|super|super|sad|or|super|disappointed|of|something
"he was in PLS" it means he was super... super sad or super disappointed about something, emotional actually. - Like he becomes limp and then he positions himself.
chose, ému en fait. - Comme si il devient amorphe puis il se place
thing|moved|in|fact|As|if|he|he becomes|amorphous|then|he|he|he places
||||||||slapeloos||||
something, moved in fact. - As if he becomes amorphous then he places itself
coisa, movido de fato. - Como se se tornasse amorfo, então se instala
dans cette position là pour récupérer. - Ouais c'est ça. Par exemple... C'est difficile
in|this|position|there|to|to recover|Yeah|it's|that|For|example|It's|difficult
in this position to recover. - Yeah that's it. For example... It's difficult
à expliquer finalement comme image. Je sais que par exemple les Italiens ils n'aiment
to|explain|finally|as|image|I|I know|that|by|example|the|Italians|they|they don't like
|||||||||||Italianen||
to explain ultimately as an image. I know that for example Italians do not like
pas qu'on dénature leurs plats. Par exemple qu'on mette de la crème dans de la carbonara.
not|that we|it distorts|their|dishes|For|example|that we|we put|of|the|cream|in|of|the|carbonara
||verandert|||||||||||||carbonara
it when we distort their dishes. For example, when we put cream in carbonara.
Et ben si un chef français faisait ça par exemple on pourrait dire "ah les italiens
and|well|if|a|chef|French|he was doing|that|by|example|we|we could|to say|ah|the|Italians
Well, if a French chef did that for example we could say "oh the Italians
ils sont en pls"
they|they are|in|PLS
they are in distress".
- Wow ok ! Bon je l'ai pas eu non plus.
Wow|ok|well|I|I had it|not|had|no|more
Wauw||||||||
- Wow ok! Well, I didn't get it either.
La deuxième elle est quand même connue au Québec.
the|second|she|is|when|still|known|in|Quebec
The second one is still well-known in Quebec.
Qu'est ce que ça veut dire quand qu'on dit
what is it|it|that|it|it means|to say|when|that one|
What does it mean when we say
que "c'est de valeur" - C'est de valeur.
that|it is|of|value|it is|of|value
|het is|||||
that "it's of value" - It's of value.
- Prononcé "C'est d'valeur" - C'est de valeur... Ça doit vouloir dire
pronounced|it's|of value|it's|of|value|it|it must|to mean|to say
||van waarde|||||||
||||||||querer|
- Pronounced "It's d'valeur" - It's of value... It must mean
que c'est bien ? J'imagine que c'est un sens positif plutôt. Ou ça coûte cher ? Non
that|it's|good|I imagine|that|it's|a|sense|positive|rather|Or|it|it costs|expensive|No
||||||||||||cuesta||
Isn't that nice? I imagine it's a positive meaning rather. Or is it expensive? No.
- C'est le contraire en fait ! Quand on dit
it is|the|opposite|in|fact|when|we|we say
- It's actually the opposite! When we say
"c'est des valeur" ça veut dire que "c'est dommage". "Han c'est de valeur ! Je voulais
it's|some|value|it|it means|||it's|a pity|Oh|it's|of|value|I|I wanted
|||||||||Oh|||||
"it's a shame" it means "it's too bad." "Oh, what a shame! I wanted
aller faire un pique-nique aujourd'hui mais il pleut ! C'est de valeur !"
to go|to make|a|||today|but|it|it rains|it's|of|value
|||picknick|picknick|||||||
to go for a picnic today but it's raining! What a shame!"
- Ah intéressant ! Ah oui en plus ça à rien à voir avec le prix des choses ou...
Ah|interesting|Ah|yes|in|more|it|to|nothing|to|to|with|the|price|of|things|or
- Oh interesting! Oh yes, plus it has nothing to do with the price of things or...
- Absolument pas non. Ça veut vraiment dire "c'est dommage".
absolutely|not|no|it|it means|really|to say|it's|pity
- Absolutely not. It really means "that's too bad."
- Ok d'accord ! - Des fois ça peut même être utilisé ironiquement
Ok|alright|some|times|it|it can|even|to be|used|ironically
|||||||||ironisch
- Okay, got it! - Sometimes it can even be used ironically.
genre " Ah c'est ben de valeur là mais je ferais plus d'efforts ! J'ai donné"
|Ah|it's|well|of|value|there|but|I|I would make|more|efforts|I have|given
||||||||||||ik heb|gegeven
Like "Oh, that's too bad, but I'll make more effort! I've done my part."
- Ah ok ! Ok, non celle-là j'avais jamais entendu. Alors la prochaine. Est-ce que tu
Ah|ok||no|||I had|never|heard|So|the|next|||that|you
||||||había|||||||||
- Ah okay! Okay, no, I've never heard that one. So the next one. Do you
connais l'expression eavoir un coeur d'artichaut" - Non. Un coeur d'artichaut...
I know|the expression||a|heart|of artichoke|No|A|heart|of artichoke
||hebben|||van een artisjok||||
||avoir|||||||
conheça a expressão ter um coração de alcachofra" - Não. Um coração de alcachofra...
know the expression "to have a heart of an artichoke" - No. A heart of an artichoke...
- Ah c'est rigolo. - Ça me... Ça me sonne négatif. Oui ça
Ah|it's|funny|it|me|it|me|it sounds|negative|Yes|it
- Oh that's funny. - It sounds... It sounds negative to me. Yes it does.
me sonne négatif.
me|it sounds|negative
It sounds negative.
- Jamais entendu ? - Mais je sais vraiment pas ce que ça veut
never|heard|but|I|I know|really|not|what|that|it|it means
- Never heard it? - But I really don't know what it means.
dire.
to say
- Oh that's funny. I would have thought that expression was... It was more well-known.
- Ah c'est marrant. J'aurais cru que cette expression-là tu... Elle était plus connue
Ah|it's|funny|I would have|believed|that|this|||you|it|it was|more|known
||divertido|||||||||||
- Ah, that's funny. I would have thought that expression you... It was better known
que ça.
that|it
that.
"Avoir un coeur d'artichaut" ça veut dire tomber facilement amoureux ou être...
to have|a|heart|of artichoke|it|it means|to say|to fall|easily|in love|or|to be
"To have a heart of an artichoke" means to fall in love easily or to be...
avoir facilement des sentiments. Donc avoir un coeur mou en fait, comme les coeurs d'artichaut.
to have|easily|some|feelings|So|to have|a|heart|soft|in|in fact|like|the|hearts|of artichokes
easily emotional. So to have a soft heart, in fact, like artichoke hearts.
- C'est drôle ! Ah non je savais pas du tout ! La prochaine ! Qu'est ce que ça veut dire
it's|funny|Ah|no|I|I knew|not|at all|all|The|next|What is|it|that|it|it means|to say
- That's funny! Oh no, I didn't know that at all! Next one! What does it mean
"se péter les bretelles" ? - "Se péter les bretelles" ? Alors là j'ai
to|to break|the|suspenders|to|to break|the|suspenders|so|there|I have
|||de bretellen|||||||
"quebrar as correias"? - "Peidar seus suspensórios"? Então aí eu tenho
"to boast"? - "To boast"? Well, I have
l'image en tête et je me dis peut-être que c'est quand on mange beaucoup et après les
the image|in|head|and|I|to myself|I say|||that|it's|when|we|we eat|a lot|and|after|the
the image in my head and I think maybe it's when we eat a lot and then the
bretelles elles explosent et... parce qu'on est devenu trop gros ?
suspenders|they|they explode|and|because|that we|we are|become|too|big
||ontploffen|||||||
suspensores|||||||||
straps they explode and... because we've become too big?
- C'est pas pire ! C'est une bonne... c'est une bonne hypothèse qui a du sens. C'est
it's|not|worse|it's|a|good|it's|a|good|hypothesis|that|has|some|sense|it's
- It's not worse! It's a good... it's a good hypothesis that makes sense. It's
pas ça du tout. Ça veut dire c'est pas la bonne image. Si je te fais l'image.
not|that|of|all|it|it means|to say|it's|not|the|good|image|if|I|you|I make|the image
not that at all. It means it's not the right image. If I give you the image.
- Ah ! C'est vouloir montrer qu'on est fort ?
Ah|it's|to want|to show|that we|is|strong
|||mostrar|||
- Ah! Is it wanting to show that we are strong?
- Quelqu'un qui se vante. Pour les... pour les auditeurs qui ne sauraient pas c'est quoi
someone|who|oneself||for|the|||listeners|who|not||not|it is|what
||||||||luisteraars|||niet weten|||
|||se vante|||||||||||
- Someone who boasts. For the... for the listeners who might not know what it is
les bretelles. C'est les... ce qu'on met pour être pour tenir nos pantalons, qu'on se passe
the|suspenders|it's|the|what|that we|we put|to|to be|to|to hold|our|pants|that we|we|we pass
the suspenders. It's the... what we wear to hold up our pants, that we pass
sur les épaules pour tenir les pantalons. Fait qu'on a l'image de quelqu'un qui prend
on|the|shoulders|to|to hold|the|pants|It makes|that we|has|the image|of|someone|who|takes
over our shoulders to hold the pants up. So we have the image of someone who takes
ses bretelles et qui se les fait péter un peu sur le corps fait que c'est la personne
his|suspenders|and|who|them|them|makes|to break|a|a little|on|the|body|it is|that|it is|the|person
their suspenders and snaps them a bit on their body, so it's the person
qui qui se vante, qui se pense bon, qui... "Il arrêtait pas de ce péter les bretelles
who|who|himself||who|himself|thinks|good|who|he|he was stopping|not|from||to burst|the|suspenders
||||||||||stopte||||||
who boasts, who thinks they're good, who... "He wouldn't stop snapping his suspenders.
là avec sa nouvelle conquête ou peu importe" - Ah mais c'est trop intéressant parce que...
there|with|his|new|conquest|or|little|it matters|Ah|but|it's|too|interesting||
||||verovering||||||||||
there with his new conquest or whatever" - Oh but it's so interesting because...
Alors en France on dit "il se la pète !" par exemple. Mais juste en fait on utilise finalement
so|in|France|we|he says|he|himself|it|he shows off|by|example|But|just|in|fact|we|we use|ultimately
||||||||doet stoer|||||||||
Então na França dizemos "ele está ficando louco!" por exemplo. Mas na verdade nós finalmente usamos
So in France we say "he's showing off!" for example. But actually we just use
la moitié de l'expression et ça a exactement le même sens. Ça veut dire il se vante,
the|half|of|the expression|and|it|it has|exactly|the|same|meaning|it|it means|to say|he|himself|he boasts
|mitad|||||||||||||||
half of the expression and it has exactly the same meaning. It means he is bragging,
voilà il essaie d'impressionner. Il se la pète.
here is|he|he tries|to impress|he|himself|it|he shows off
|||imponeren||||
aqui ele está tentando impressionar. Ele está pirando.
there you go, he is trying to impress. He's showing off.
- Un petit bonus. On a aussi "péter de la broue" ou "péter plus haut que le trou" ça
a|small|bonus|we||also|to fart|of|the|foam||to fart|more|high|than|the|hole|
|||||||||broue||||||||
- Um pequeno bônus. Também temos "peidar da bebida" ou "peidar mais alto que o buraco" que
- A little bonus. We also have "to show off" or "to think too highly of oneself" that
veut dire exactement la même chose. - Oui oui.
wants|to say|exactly|the|same|thing|Yes|yes
means exactly the same thing. - Yes yes.
- Vous l'avez aussi ? - En français on dit "péter plus haut que
you|you have it|also|in|French|we|we say|to fart|more|high|than
- Do you have it too? - In French we say "to fart higher than
son cul".
his|ass
sua bunda".
one's ass".
- Ah ok bon.
Ah|ok|good
- Ah ok good.
- Mais c'est exactement la même chose. - L'image est conservée.
but|it's|exactly|the|same|thing|the image|is|preserved
||||||||behouden
- But it's exactly the same thing. - The image is preserved.
- Alors la troisième. Est ce que tu connais l'expression "tenir la chandelle" ?
so|the|third|is|it|that|you|you know|the expression|to hold|the|candle
- So the third one. Do you know the expression "to hold the candle"?
- Au Québec on dit "brûler la chandelle par les deux bouts", fait que je ne sais pas
in|Quebec|we|we say|to burn|the|candle|by|the|two|ends|so|that|I|not|I know|
||||||||||einden||||||
- Em Quebec dizemos "queime a vela em ambas as extremidades", então eu não sei
- In Quebec, we say "to burn the candle at both ends", so I don't know.
si ça peut-être la même chose. Quelqu'un qui brûle la chandelle par les deux bouts.
if|it|||the|same|thing|someone|who|burns|the|candle|by|the|two|ends
If it could be the same thing. Someone who burns the candle at both ends.
Ah peut-être que vous l'avez aussi ! C'est peut-être du français...
Ah|||that|you|you have it|also|it's|||some|French
|||||lo||||||
Ah maybe you have it too! It might be French...
- Celle là oui. Celle-là on l'a aussi donc... - C'est du français international alors ...
that one|there|yes|||we|we have it|also|so|it's|some|French|international|then
- That one yes. That one we have too so... - It's international French then ...
- C'est pas le même sens encore ! - Alors "Tenir la chandelle". Peut-être que
it's|not|the|same|sense|yet|So|to hold|the|candle|||that
- It's not the same meaning yet! - So "Holding the candle". Maybe that
ça fait référence à ... Dans quelle occasion on tient une chandelle genre dans un mariage
it|it makes|reference|to|In|which|occasion|we|we hold|a|candle|like|in|a|wedding
||||||||||||||huwelijk
refers to ... On what occasion do we hold a candle like at a wedding
ou un baptême ? - Alors si je peux te donner un indice. C'est
or|a|baptism|So|if|I|I can|you|to give|a|clue|It's
||doop|||||||||
||bautismo|||||||||
or a baptism? - So if I can give you a hint. It's
dans une occasion où il y a un couple. Dans la situation il y a un couple.
in|a|occasion|where|there|there|there|a|couple|In|the|situation|there|there|there|a|couple
in an occasion where there is a couple. In the situation, there is a couple.
- Oui c'est ça ! Fait que mettons y'a un couple qui se marie. Pis l'autre, il est amoureux
yes|it's|that|so|that|let's say|there's|a|couple|who|themselves|they get married|and|the other|he|he is|in love
||||||||||||En||||
- Sim é isso ! Digamos que há um casal se casando. Pior o outro, ele está apaixonado
- Yes, that's it! So let's say there's a couple getting married. And the other one is in love.
de la fille mais là il la voit et c'est lui qui tient la chandelle entre les deux pendant
of|the|girl|but|there|he|her|he sees|and|it's|him|who|he holds|the|candle|between|the|two|while
da menina mas lá ele a vê e é ele quem segura a vela entre os dois durante
of the girl but there he sees her and it's him who is holding the candle between the two during
que le prêtre les marie. Fait qu'il aimerait bien être à la place du mari. C'est-tu ça
that|the|priest|them|he marries|he makes|that he|he would like|well|to be|in|the|place|of|husband|||
||priester|||||||||||||||
the priest marries them. So he would really like to be in the husband's place. Is that it?
- Ah il y a une idée mais c'est pas forcément ça.
Ah|there|there|there is|a|idea|but|it's|not|necessarily|that
- Ah there is an idea but it's not necessarily that.
En fait "tenir la chandelle" ça veut dire que... Imagine un couple d'amis te propose
in|fact|to hold|the|candle|it|it means|to say|that|Imagine|a|couple|of friends|you|they propose
In fact "holding the candle" means that... Imagine a couple of friends invites you
une sortie. Ils disent : "tu viens avec nous ?
a|outing|they|they say|you|you come|with|us
out. They say: "Are you coming with us?"
On va dîner" par exemple. Toi tu peux dire
we|we go|to dine|by|example|you|you|you can|to say
"We're going to have dinner," for example. You can say
"j'ai pas envie de tenir la chandelle" quoi. Parce que ça veut dire que ...
I have|not|desire|to|to hold|the|candle|what|because|that||||
"I don't want to be the third wheel," right? Because that means ...
- Ouais les autres sont là ! Ils roucoulent. - Exactement
yeah|the|others|they are|there|they|they coo|exactly
||||||cooien|
||||||ruculan|
- Yeah, the others are there! They're cooing. - Exactly
- Et puis toi t'es juste là pis... - Et toi tu tiens la chandelle du dîner pour
and|then|you|you're|just|there|and|and|you|you|you hold|the|candle|of|dinner|for
- And then you're just there and... - And you're holding the candle for the dinner to
leur faire la lumière. - Super je l'aime celle là ! Donc la prochaine
their|to make|the|light|great|I|I like it|that|there|so|the|next
||||||het|||||
shine the light for them. - Great, I love that one! So the next one
expression c'est "attendre quelqu'un avec une brique pis un fanal"
expression|it's|to wait|someone|with|a|brick|and|a|lantern
|||||||||fakkel
the expression is "waiting for someone with a brick and a lantern"
- Et ? Un fanal ? Un fanal c'est pas du tout ce que c'est.
And|A|lantern|A|lantern|it's|not|at all|all|what|it|it is
||||fanal|||||||
- And? A lantern? A lantern is not at all what it is.
- Ah ben je peux t'expliquer c'est quoi. Je pense pas que ça t'aide beaucoup mais...
Ah|well|I|I can|to explain to you|it's|what|I|I think|not|that|it|it helps you|much|but
- Oh well I can explain what it is. I don't think it helps you much but...
C'est une petite lampe à l'huile qu'on utilisait à l'époque là. Avant l'électricité pour
it is|a|small|lamp|at|oil|that one|we used|at|the time|there|Before|electricity|for
|||||||gebruikte|||||de elektriciteit|
It's a small oil lamp that we used back then. Before electricity to
s'éclairer.
to light up
verhelderen
light up.
- Ok d'accord ! Une lanterne on pourrait dire aussi.
Ok|agreed|a|lantern|we|we could|to say|also
|||een lantaarn||||
|||||podría||
- Ok, alright! A lantern we could also say.
- Ouais !
yeah
- Yeah!
- Ok ! Avec une brique et un fanal ? Est-ce que ça peut vouloir dire "avoir envie de
Ok|with|a|brick|and|a|lantern|Is|it|that|it|it can|to want|to mean|to have|desire|
- Ok! With a brick and a lantern? Could that mean "wanting to get revenge on someone" because... Looking at your face, that's not it. Right?
se venger de quelqu'un" parce que ... À voir ta tête c'est pas ça. Non ?
to|to take revenge|on|someone|because|that|To|to see|your|face|it's|not|that|No
- Yes, yes, it's very close! You're very close.
- Oui oui c'est très proche ! T'es très proche.
yes|yes|it's|very|close|you're|very|close
- Yes yes it is very close! You are very close.
- Alors imaginons que quelqu'un m'a fait un mauvais coup et que j'ai envie de me venger.
so|let's imagine|that|someone|to me|made|a|bad|blow|and|that|I have|desire|to|myself|to take revenge
- So let's imagine that someone has done me wrong and I want to take revenge.
Du coup je l'attendrai avec de la lumière pour l'attirer et avec une brique pour le
so|blow|I|I will wait for him|with|some|the|light|to|to attract him|and|with|a|brick|to|him
|||ik zal hem||||||||||||
So I would wait for him with a light to lure him in and with a brick to
frapper. - C'est à peu près ça. J'ai lu l'origine
to hit|it's|at|little|near|that|I have|read|the origin
hit him. - That's about it. I read the origin
de l'expression avant de faire la capsule. Dans le fond le fanal, c'était utilisé dans
of|the expression|before|to|to make|the|capsule|In|the|||lantern|it was|used|in
||||||capsule||||||||
of the expression before making the capsule. Basically, the lantern was used in
le temps, avant l'électricité. Pis les gens mettaient le fanal à l'extérieur de la maison
the|time|before|electricity|And|the|people|they put|the|lantern|at|outside|of|the|house
the past, before electricity. And people would put the lantern outside the house.
pour montrer qu'ils n'étaient pas encore couchés. Genre "Vous pouvez venir cogner
to|to show|that they|they were not|not|yet|lying down|Like|You|you can|to come|to knock
para mostrar que ainda não estavam na cama. Como "Você pode vir bater
to show that they were not yet in bed. Like "You can come knock
chez nous on dort pas encore". Pis la brique à l'époque était utilisée. Ils la mettaient
at|we|we|sleep|not|yet|And|the|brick|at|the time|was|used|they|it|they put
ainda não dormimos em casa". E o tijolo era usado na época.
at our place, we are not sleeping yet". And the brick at the time was used. They would put it
dans le poêle pour la chauffer puis ils la mettaient au pied du lit pour se réchauffer
in|the|stove|to|it|to heat|then|they|it|they put|at|foot|of|bed|to|themselves|to warm up
in the stove to heat it up and then they would place it at the foot of the bed to warm up
l'hiver par qu'il faisait très froid puis les maisons n'est pas très bien isolées.
the winter|because|that it|it was|very|cold|then|the|houses|they are not|not|very|well|insulated
el invierno|||||||||||||
in the winter because it was very cold and the houses were not very well insulated.
Fait que à l'origine c'était positif. Attendre quelqu'un avec une brique et un fanal ça
it was|that|at|the origin|it was|positive|to wait|someone|with|a|brick|and|a|lantern|that
So originally it was positive. Waiting for someone with a brick and a lantern that
veut dire on est encore ici on est prêt à accueillir puis il fait chaud. Tu vas avoir
wants|to say|we|we are|still|here|we|we are|ready|to|to welcome|then|it|it is|hot|you|you are going to|to have
||||||||||ontvangen|||||||
means we are still here, we are ready to welcome you, and it's hot. You will have
un bon lit chaud pour t'en venir. Puis avec le temps c'est devenu plus... La brique c'est
a|good|bed|warm|for|you to come|to come|Then|with|the|time|it has become|become|more|The|brick|it is
a nice warm bed to come to. And over time it has become more... The brick is
le projectile "je t'attends avec un fanal" c'est ça. "Viens chez nous, viens cogner
the|projectile|I|I wait for you|with|a|lantern|it's|that|come|to|us|come|to knock
|projectiel||||||||||||
the projectile "I’m waiting for you with a lantern" that's it. "Come to our place, come knock
et tu vas manger un coup de brique par la tête.
and|you|you are going|to eat|a|hit|of|brick|by|the|head
and you will get a brick to the head.
-Tu vas voir ce qui t'attends ! Ah trop intéressant !
you|you go|to see|what|that|you are waiting for|Ah|too|interesting
-You will see what awaits you! Ah, too interesting!
- Exactement. Je t'attends de pied ferme. - Alors la prochaine. Ça aussi c'est une
exactly|I|I wait for you|of|foot|firm|So|the|next|That|also|it's|a
- Exactly. I'm waiting for you firmly. - So the next one. This is also a
expression un petit peu jeune. Qu'est ce que ça veut dire "faire quelque chose en scred"
expression|a|little|bit|young|What is|it|that|it|it means|to say|to do|something|thing|in|secretively
|||||||||||||||stiekem
uma pequena expressão juvenil. O que significa "fazer algo no scred"
a slightly young expression. What does "doing something in scred" mean?
- En scred ? S C R E D ?
in|secret|||||
- No scred? CREDE?
- In scred? S C R E D?
- Oui si ça peut t'aider c'est du verlan. Un peu transformé mais ça... c'est du verlan.
yes|if|it|it can|to help you|it's|some|verlan|a|a little|transformed|but|that|it's|some|verlan
|||||||verlan||||||||
- Yes, if it helps you, it's verlan. A bit transformed but that... it's verlan.
- Scred ? Dres ? Dresc ? J'ai aucune idée. - Alors en fait c'est très transformé mais
Scred|Dres|Dresc|I have|no|idea|So|in|fact|it's|very|transformed|but
|Dres|Dresc||||||||||
||Dresc||||||||||
- Scred? Dres? Dresc? I have no idea. - So actually it's very transformed but
c'est le verlan de "discret" et du coup "faire quelque chose en scred" ça veut dire faire
it is|the|verlan|of|discreet|and|of|so|to do|something|thing|in|discreetly|it|it means|to say|
it's the verlan of "discreet" and so "to do something in scred" means to do
quelque chose discrètement. Donc faire quelque chose en cachette.
some|thing|discreetly|So|to do|some|thing|in|secrecy
||||||||secreto
algo em silêncio. Então faça algo em segredo.
something discreetly. So to do something in secret.
- En catimini. - Ouais ouais par exemple "partir en scred"
in|secrecy|yeah|yeah|by|example|to leave|in|stealth
|in het geheim|||||||
|a escondidas|||||||
- Em catimini. - Sim, sim, por exemplo "vá no scred"
- In secret. - Yeah yeah for example "to leave in scred"
quand tu pars d'une soirée en scred ça veut dire que tu pars sans dire aurevoir.
when|you|you leave|from a|party|in|secretly|that|it means|to say||||||goodbye
|||||||||||||||tot ziens
when you leave a party in scred it means that you leave without saying goodbye.
- Filer à l'anglaise - Exactement. Aussi on peut dire ça !
to slip away|at|English|exactly|also|we|we can|to say|that
||de Engelse||||||
- To slip away - Exactly. We can also say that!
- En scred ! J'avais jamais entendu ça ! La dernière que j'ai pour toi. Qu'est ce que
in|secret|I had|never|heard|that|the|last|that|I have|for|you|What is||
- In secret! I had never heard that! The last one I have for you. What does
ça veut dire "avoir de la jarnigoine". - Olala ça c'est encore une un mot que je
it|it means|to say|to have|of|the|jarnigoine|Oh la la|that|it's|another|a|a|word|that|I
|||hebben|||de la chance|Oh la la||||||||
||||||jarnigoine|||||||||
it mean "to have jarnigoine"? - Oh wow, that's another word I
connais pas. "Jarnigoine" J ? - En fait c'est jarnigoine mais on prononce
I know|not|Jarnigoine|J|In|fact|it's|jarnigoine|but|we|we pronounce
don't know. "Jarnigoine" J? - Actually, it's jarnigoine but we pronounce
jarnigoine.
jarnigoine
jarnigoine.
- Jarnigoine. Là comme ça, ça me fait penser
Jarnigoine|there|like|it||it makes me|it makes|to think
- Jarnigoine. Just like that, it makes me think of...
à... à "avoir du bagout". Il y a une expression en France, quand on dit "avoir du bagout"
to||to have|some|talkativeness|||||||||||||
||||praatvermogen|||||||||||hebben||
||||verbo|||||||||||||
para... "ter algum padrão". Há uma expressão na França, quando dizemos "ter o padrão"
to... to "have the gift of gab". There is an expression in France, when we say "to have the gift of gab".
ça veut dire parler facilement et un peu embobiner les gens pour leur vendre n'importe
it|it means|to say|to speak|easily|and|a|a little|to fool|the|people|to|them|to sell|anything
||||||||om de tuin leiden||||||
||||||||embaucar||||||
isso significa falar com facilidade e enganar um pouco as pessoas para lhes vender qualquer coisa
It means to speak easily and somewhat to charm people to sell them anything.
quoi. Ou dans le sud on pourrait dire aussi "avoir la tchatche". Ça veut dire ouais parler
what|or|in|the|south|we|we could|to say|also|to have|the|chat|it|it means|to say|yeah|to talk
|||||||||||praatvaardigheid|||||
Or in the south, we could also say "to have the chat". It means yeah, to talk a lot to sell.
beaucoup pour vendre. - Un beau parleur.
a lot|to|sell|a|handsome|speaker
|||||mooie prater
- A smooth talker.
- Exactement ! Parler facilement ! Est ce que c'est ça ?
exactly|to speak|easily|is|it||is it|
- Exactly! Speaking easily! Is that it?
- Pantoute ! La jarnigoine c'est un mot qui... ben qui vient de France, qui existait en France
not at all|the|jarnigoine|it's|a|word|that|well|that|it comes|from|France|that|it existed|in|France
absoluut|||||||||||||||
- Not at all! The word 'jarnigoine' is a word that... well, it comes from France, it existed in France
pis qui est juste disparu. C'est l'intelligence, de la finesse, du bon sens. Fait que tu peux
and|who|is|just|disappeared|It's|intelligence|of|the|finesse|of|good|sense|so|that|you|you can
|||||||||finesse|||||||
and just disappeared. It's intelligence, finesse, common sense. So you can
dire que quelqu'un "y'a pas de jarnigoine" ou "ben voyons sers-toi de ta jarnigoine là
to say|that|someone|there's|no|of|jarnigoine|or|well|let's see|||of|your|jarnigoine|there
|||||||||voyamos||||||
say that someone "has no jarnigoine" or "well come on, use your jarnigoine there
puis fais telle chose". "Si tu réfléchis un peu tu vas y arriver !"
then|do|such|thing|If|you|you think|a|little|you|you are going to|there|to succeed
and do such and such a thing." "If you think a little, you'll get there!"
- Ah intéressant ! Mais en France on peut dire aussi avoir de la jugeote et on l'utilise
Ah|interesting|But|in|France|we|we can|to say|also|to have|of|the|common sense|and|we|we use
- Ah interesting! But in France, you can also say to have 'jugeote' and we use it.
exactement pareil. "Aies un peu de jugeote", "il a pas beaucoup de jugeote !" Voilà.
exactly|the same|have|a|little|of|common sense|he|has|not|much|of|common sense|There you go
exactly the same. "Have a bit of common sense", "he doesn't have much common sense!" There you go.
- On l'utilise aussi ici. - Oui on pourrait effectivement interchanger.
we|we use it|also|here|Yes|we|we could|effectively|to interchange
||||||||verwisselen
- We also use it here. - Yes, we could indeed interchange.
Mais j'adore la sonorité de jarnigoine. Mon père le dit souvent ! "Ça prend de la jarnigoine
but|I love|the|sound|of|jarnigoine|my|father|it|he says|often|it|it takes|of|the|jarnigoine
||||||||||a menudo|||||
But I love the sound of jarnigoine. My father says it often! "It takes some jarnigoine
pour faire ça!" - C'est marrant parce que au premier abord
for|to do|that|it's|funny|because|that|at|first|glance
to do that!" - It's funny because at first glance
j'aurai pas du tout deviné. Ça me fait penser à.. je sais pas à du jambon ce mot. Ou de
I would have|not|some|||||||||||||ham|this|word|Or|of
I wouldn't have guessed at all. It makes me think of... I don't know, of ham this word. Or of
la charcuterie. On dirait un nom de charcuterie un peu. C'est la dernière expression de mon
the|charcuterie|it|it would seem|a|name|of|charcuterie|a|a little|it's|the|last|expression|of|my
the deli. It sounds a bit like a deli name. It's the last expression of my
côté. Qu'est ce que ça veut dire quand on dit de quelqu'un "c'est un canard".
side|what is|it|that|it|it means|to say||||of|someone|it's|a|duck
||||||||||||het is||
lateral. O que significa quando alguém diz "ele é um pato"?
side. What does it mean when we say someone "is a duck"?
- C'est un canard. Euh ben on a l'expression que "ça me glisse comme de l'eau sur le dos
it is|a|duck|uh|well|we|we have|the expression|that|it|to me|it slips|like|of|the water|on|the|back
- É um pato. Bem, temos a expressão que "escorrega como água nas minhas costas
- It's a duck. Uh well we have the expression "it slides off me like water off a duck's back"
d'un canard" donc j'aurais l'impression que lui, il est lisse pis il se laisse pas abattre
of a|duck|so|I would have|the impression|that|him|he|he is|smooth|and|he|himself|let|not|to be brought down
|||||||||||||||abatir
de pato" para ter a impressão de que ele é suave e não se deixa derrotar
so I would have the impression that he is smooth and doesn't let himself be knocked down
par les insultes et les mauvais jugements des gens.
by|the|insults|and|the|bad|judgments|of|people
by insults and people's bad judgments.
- Alors non. C'est pas ça. C'est un canard on l'utilise surtout pour les hommes. En fait
so|no|it's|not|that|it's|a|duck|we|we use|especially|for|the|men|In|fact
- So no. That's not it. It's a duck, we mainly use it for men. In fact
c'est quand... quand un homme est très... très gentil avec sa copine et qu'il fait
it is|when||a|man|is|very||kind|with|his|girlfriend|and|that he|he does
it's when... when a man is very... very nice to his girlfriend and he does
absolument tout ce qu'elle veut et qui lui dit jamais non etc. On dit ah c'est vraiment
absolutely|everything|that|that she|she wants|and|who|to her|he says|never|no|etc|We|we say|ah|it's|really
absolutely everything she wants and never says no to her, etc. We say, oh he's really
un canard avec sa copine. -Ok ! Ça vient d'où ? C'est bizzare !
a|duck|with|his|girlfriend|Ok|It|it comes|from where|It's|
||||||||||vreemd
||||||||de dónde||
a duck with his girlfriend. -Okay! Where does it come from? It's weird!
- Alors je sais pas c'est assez récent parce que ça fait quelques années que je l'entends
so|I|I know|not|it's|quite|recent||that||||||I|I hear it
|||||||||||||||hoor
- Well, I don't know, it's quite recent because I've been hearing it for a few years now.
et avant j'avais jamais entendu. - Ok mais c'est-tu comme négatif ? Il est
and|before|I had|ever|heard|Ok|but|||like|negative|it|it is
and before I had never heard. - Ok but is it like negative? He is
trop bonasse ? Il se laisse manipuler ? -C'est un petit peu ça ouais. C'est surtout
too|hot|he|himself|he lets|to be manipulated|it's|a|little|bit|that|yeah|it's|especially
|lekker ding||||||||||||
too good-looking? Does he let himself be manipulated? - It's a little bit like that yeah. It's mainly
les mecs entre eux qui l'utilisent en fait. Pour dire tu sais que... Quand il y en a un
the|guys|between|them|who|they use it|in|in fact|To|to say|you|you know|that|When|there|there|in|there|one
os caras entre si que realmente o usam. Para dizer que você sabe disso... Quando há um
the guys among themselves who use it actually. To say you know that... When one of them
qui s'est mis en couple et tous les autres disent "ah t'es vraiment un canard ! Tu viens
who|he/she has|put|in|couple|and|all|the|others|they say|ah|you're|really|a|duck|you|you come
gets into a relationship and all the others say "oh you're really a duck! You don't come
plus au soirées. Tu restes avec ta copine." Un peu dans ce sens là ouais.
more|at|evenings|you|you stay|with|your|girlfriend|A|a little|in|this|sense|there|yeah
to parties anymore. You stay with your girlfriend." A bit in that sense yeah.
- Je crois que c'était la dernière alors. - Oui ! Va falloir faire un décompte. Qui
I|I believe|that|it was|the|last|then|Yes|It will be|necessary|to make|a|count|Who
||||||||||||telling|
- I think that was the last one then. - Yes! We'll have to do a countdown. Who
qui a gagné ? - C'était pas glorieux hein !
who|has|won|it was|not|glorious|right
who won? - It wasn't glorious, huh!
- T'en as... T'en as deviné une dans les miennes puis moi je pense que j'ai eu zéro
you have (informal)|you have|||guessed|one|in|the|mine|then|I|I|I think|that|I have|had|zero
||||||||de mijne||||||||
- You guessed... You guessed one of mine and I think I got zero.
- C'était... c'était quand même serré !
it was|it was|when|still|tight
- Estava... ainda estava apertado!
- It was... it was still close!
- 1 à 0 je me suis faite laver ! C'est toi
to|I|me|I am|made|to wash|It's|you
|||||wassen||
- 1 to 0, I got wiped out! It's you.
qui gagne ! Bravo ! - Merci merci !
who|wins|Bravo|Thank you|thank you
who wins! Bravo! - Thank you, thank you!
- Bah merci beaucoup Geneviève. C'était hyper cool de jouer à ce jeu. Je pensais
well|thank you|very much|Geneviève|it was|super|cool|to|to play|at|this|game|I|I thought
- Well, thank you very much Geneviève. It was really cool to play this game. I thought
qu'on allait être un peu meilleures que ça. - C'est décevant !
that we|we were going to|to be|a|a little|better|than|that|It's|disappointing
|||||||||teleurstellend
|||||||||decepcionante
que seríamos um pouco melhores do que isso. - É decepcionante!
we would be a little better than that. - It's disappointing!
- Mais c'était super marrant en tout cas et merci d'avoir accepté mon invitation.
but|it was|super|funny|in|any|case|and|thank you|for having|accepted|my|invitation
||||||||||geaccepteerd||uitnodiging
|||divertido|||||||||
- But it was super fun anyway and thank you for accepting my invitation.
- Ben merci à toi de m'avoir inviter. Ça a été bien plaisant. Pis j'en ai appris
well|thank you|to|you|for|having invited me|to invite|it|has|been|very|pleasant|and|I have learned|I have|learned
||||||uitgenodigd|||||plezierig||||
- Well, thank you for inviting me. It was really enjoyable. And I learned a lot.
plein moi aussi. Donc je vais essayer de pas me sauver en dresc.
full|me|also|So|I|I will|to try|to|not|myself|to escape|in|dress
me too. So I'm going to try not to run away in dresc.
- En scred ! Dans l'autre sens ! - Bien essayé !
in|secret|in|the other|direction|well|tried
- In secret! The other way! - Nice try!
- Il ya du verlan au Québec d'ailleurs ? - Pantoute non !
it|there is|some|verlan|in|Quebec|by the way|not at all|no
- Is there verlan in Quebec by the way? - Not at all!
- Ça pas pas pris non. - Mais je pense que le verlan est arrivé
it|not|not|taken|no|but|I|I think|that|the|verlan|is|arrived
- It didn't catch on. - But I think verlan arrived
en France bien après la séparation. - Bon bah je te remercie encore et puis je
in|France|well|after|the|separation|Well|uh|I|you|I thank|again|and|then|I
in France long after the separation. - Well, thank you again and then I
te dis à la prochaine fois. Et n'oubliez pas d'aller faire un tour sur
you|I say|to|the|next|time|And|don't forget|not|to go|to do|a|tour|on
I'll see you next time. And don't forget to check out
la chaîne de Geneviève qui s'appelle Ma prof de français. Si vous avez envie d'en
the|channel|of|Geneviève|who|is called|My|teacher|of|French|If|you|you have|desire|of it
Geneviève's channel called My French Teacher. If you want to know more about
savoir plus sur le français québécois, c'est vraiment la chaîne que je vous conseille.
to know|more|on|the|French|Quebecois|it's|really|the|channel|that|I|you|I advise
Quebec French, it's really the channel I recommend.
Et je vous dis à très bientôt ! - Merci ! bye bye !
and|I|you|I say|to|very|soon|Thank you|bye|bye
And I'll see you very soon! - Thank you! bye bye!
- Salut !
hi
- Hi!
SENT_CWT:ANmt8eji=5.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.94
en:ANmt8eji
openai.2025-01-22
ai_request(all=270 err=0.00%) translation(all=225 err=1.78%) cwt(all=2817 err=5.15%)