×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Slow Chinese Without Intro Music, 085. 北漂 的 生活 - Life as Drifters in Beijing

085. 北漂 的 生活 - Life as Drifters in Beijing

北漂 , 這 已經 不是 一個 新詞 了 , 但是 它 一直 存在 著 。 “ 北 ” 當然 是 指 北京 ;“ 漂 ”, 就 像 浮 在 水上 一樣 , 到處 遊 , 沒有 固定 的 地方 。

在 中國 的 一些 大城市 , 特別 是 首都北京 , 有 這樣 一群 人 , 他們 的 生活 狀態 就是 這樣 , 沒有 固定 的 房子 , 像 漂 在 這個 城市 一樣 。 這些 人 也 就 被 稱為 “ 北漂 ”。

那麼 , 什麼樣 的 人會 成為 “ 北漂 ” 呢 ? 主要 是 年輕人 , 他們 為 了 夢想 , 來到 了 北京 。 他們 覺得 , 在 這裡 , 到處 充滿 著 機會 。

然而 , 對於 來自 外地 的 年輕人 來說 , 他們 的 機會 其實 並不多 。 他們 一般 只能 從 底層 的 工作 開始 做起 。 工資 也 比較 低 。 為 了 省錢 , 很多 人 選擇 住 在 城市 的 郊區 , 和 朋友 合租 , 甚至 是 群租 。 北 漂們 白天 在 高檔 的 寫字樓 裡 工作 , 晚上 鑽進 擁擠 的 地鐵 或者 公共汽車 , 花 一兩個 小時 回到 自己 的 小房子 裡 。

餓 了 , 就 在 路邊 隨便 買點 吃 的 。

雖然 很 辛苦 , 很多 人 仍然 相信 自己 離 夢想 越來越近 。

不過 , 事實 的 殘酷 讓 越來越 多 的 北 漂們 決定 離開 北京 。 理由 有 很多 , 主要 是 房子 太貴 , 生活 太貴 。

對 中國 人 來說 , 有 房子 才 有 安全感 , 如果 想到 自己 奮鬥 10 年 20 年 也 買不到 一個 房子 , 那麼 在 一個 遠離 父母 的 地方 生活 , 沒有 意義 。 另外 就是 北京 的 堵車 實在 是 太 嚴重 了 , 每天 在 路上 的 時間 至少 兩三個 小時 , 甚至 更 多 , 讓 北 漂們 身心 疲憊 。

生活 的 成本 也 比較 高 , 同學 的 聚會 , 公司 的 聚會 , 對 本來 就 工資 不高 的 他們 來說 更是 承擔 不了 的 壓力 。

回到 家鄉 生活 的 “ 北 漂們 ”, 當然 也 會 面對 各種各樣 的 問題 , 但是 多數 不 後悔 離開 北京 。 其實 外國人 在 北京 也 是 “ 北漂 ”, 不過 和 中國 人 的 “ 北漂 ” 有著 不同 的 生活 狀態 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

085. 北漂 的 生活 - Life as Drifters in Beijing Beijing drifters|||life||漂泊者|| 북漂||||||| Life as Drifters in Beijing 085. 베이징에서의 떠돌이 생활 - Life as Drifters in Beijing

北漂 , 這 已經 不是 一個 新詞 了 , 但是 它 一直 存在 著 。 north drifting|||||new word||||always|it exists| |||||신조어||||계속|| Beijing drift, this is no longer a new term, but it has always existed. 북漂, 이는 이미 새로운 단어가 아니다. 그러나 그것은 계속 존재하고 있다. “ 北 ” 當然 是 指 北京 ;“ 漂 ”, 就 像 浮 在 水上 一樣 , 到處 遊 , 沒有 固定 的 地方 。 north|of course||refers|Beijing|漂||like|float||on water|like|everywhere|wander||fixed|| 북|||||표|||떠다니는||||곳곳에|||정해진|| The 'North' obviously refers to Beijing; 'drift' is like floating on water, wandering everywhere, without a fixed place. ‘북’은 물론 베이징을 가리키며; ‘漂’는 마치 물 위에 떠 있는 것처럼, 여기저기 돌아다니며 정해진 장소가 없는 것을 의미한다.

在 中國 的 一些 大城市 , 特別 是 首都北京 , 有 這樣 一群 人 , 他們 的 生活 狀態 就是 這樣 , 沒有 固定 的 房子 , 像 漂 在 這個 城市 一樣 。 ||||big cities|||capital Beijing|||a group|||||state||||fixed||||to drift|||| |||||||수도 베이징||||||||상태|||||||||||| In some major cities in China, especially the capital city Beijing, there is a group of people whose living condition is like this, without a fixed house, drifting in this city. 중국의 일부 대도시, 특히 수도인 베이징에는 이렇게 살고 있는 사람들이 있다. 그들은 정해진 집이 없고 마치 이 도시에서 떠돌고 있는 듯하다. 這些 人 也 就 被 稱為 “ 北漂 ”。 ||||be|is called|North Drift These people are also referred to as 'Beipiao'. 이 사람들은 '北漂'라고 불린다.

那麼 , 什麼樣 的 人會 成為 “ 北漂 ” 呢 ? so|what kind of|||to become|| So, what kind of people become 'Beipiao'? 그렇다면 어떤 사람들은 '北漂'가 될까? 主要 是 年輕人 , 他們 為 了 夢想 , 來到 了 北京 。 mainly||||||dream|||Beijing Mainly young people, who come to Beijing for their dreams. 주로 젊은이들이다. 그들은 꿈을 위해 베이징에 왔다. 他們 覺得 , 在 這裡 , 到處 充滿 著 機會 。 ||||everywhere|filled||opportunities They feel that there are opportunities everywhere here. 그들은 여기에서 어디에나 기회가 가득하다고 생각한다.

然而 , 對於 來自 外地 的 年輕人 來說 , 他們 的 機會 其實 並不多 。 however|for|from|outside|||||||actually|not many However, for young people from outside, their opportunities are actually quite limited. 그러나 외지에서 온 젊은이들에게는 기회가 사실 많지 않다. 他們 一般 只能 從 底層 的 工作 開始 做起 。 |generally|can only||bottom level||||to start doing ||||바닥층||||시작하다 They generally can only start from lower-level jobs. 그들은 일반적으로 최하위 직종에서 시작할 수밖에 없다. 工資 也 比較 低 。 salary||| 임금||| The salary is also relatively low. 임금도 비교적 낮다. 為 了 省錢 , 很多 人 選擇 住 在 城市 的 郊區 , 和 朋友 合租 , 甚至 是 群租 。 ||to save money|||choose|||||suburbs|||to share rental|even||group renting ||돈을 아끼다||||||||교외|||합세租|||단체 임대 In order to save money, many people choose to live in the suburbs of the city, rent together with friends, or even share a larger living space. 돈을 아끼기 위해 많은 사람들은 도시 외곽에 살기를 선택하고, 친구들과 함께 임대생활을 하며, 심지어는 여러 사람과 함께 임대하기도 한다. 北 漂們 白天 在 高檔 的 寫字樓 裡 工作 , 晚上 鑽進 擁擠 的 地鐵 或者 公共汽車 , 花 一兩個 小時 回到 自己 的 小房子 裡 。 |drifters|daytime||high-end||office||||to squeeze into|crowded||subway|or|bus|花|one or two|||||small house| |漂들|||||사무실||||들어가다|혼잡한||||||한두 개|||||작은 집| The 'Beijing drifters' work in high-end office buildings during the day, then squeeze into crowded subways or buses at night, spending one or two hours returning to their small houses. 북쪽 사람들은 낮에는 고급 사무실에서 일하고, 밤에는 붐비는 지하철이나 버스를 타고 한두 시간 걸려 자기 집으로 돌아간다.

餓 了 , 就 在 路邊 隨便 買點 吃 的 。 ||||on the roadside|casually|something to eat|| ||||길가|마음대로|물건|| When I'm hungry, I just buy something to eat by the roadside. 배고프면 길가에서 쉽게 먹을 것을 사 먹는다.

雖然 很 辛苦 , 很多 人 仍然 相信 自己 離 夢想 越來越近 。 ||hard|||still|believe||from|dream|closer and closer ||||||||||점점 가까워진다 Although it's very hard, many people still believe they're getting closer to their dreams. 비록 힘들지만, 많은 사람들은 여전히 자신이 꿈에 한 걸음 더 가까워지고 있다고 믿고 있다.

不過 , 事實 的 殘酷 讓 越來越 多 的 北 漂們 決定 離開 北京 。 |fact||cruel|let|||||drifters|decide|to leave|Beijing |||잔혹함||||||||| However, the harsh reality is leading more and more people from the north to decide to leave Beijing. 하지만, 현실의 잔혹함은 점점 더 많은 북漂들이 베이징을 떠나기로 결정하게 만들었다. 理由 有 很多 , 主要 是 房子 太貴 , 生活 太貴 。 reasons|||main||||life| There are many reasons, the main ones being that houses are too expensive and living costs are too high. 이유는 많지만, 주로 집값이 너무 비싸고, 생활비도 너무 비싸기 때문이다.

對 中國 人 來說 , 有 房子 才 有 安全感 , 如果 想到 自己 奮鬥 10 年 20 年 也 買不到 一個 房子 , 那麼 在 一個 遠離 父母 的 地方 生活 , 沒有 意義 。 ||||||||sense of security||think of||to strive||||can't buy||||||far from|||place|live||meaning ||||||만||안전감||||||||살 수 없다||||||멀리|||||| For Chinese people, having a home brings a sense of security. If you think about struggling for 10 or 20 years and still not being able to buy a house, then living in a place far from your parents loses its meaning. 중국인들에게 집이 있어야 안전감을 느낀다. 만약 자신이 10년, 20년 동안 노력해도 집 한 채 살 수 없다면, 부모와 떨어진 곳에서 사는 것은 의미가 없다. 另外 就是 北京 的 堵車 實在 是 太 嚴重 了 , 每天 在 路上 的 時間 至少 兩三個 小時 , 甚至 更 多 , 讓 北 漂們 身心 疲憊 。 ||Beijing||traffic|really|||serious|||||||at least|two or three||even|even|||||body and mind|exhausted ||||||||||||||||두세 개||심지어|더|||||정신과 육체|피곤하다 Additionally, the traffic congestion in Beijing is extremely serious; daily travel time is at least two to three hours, or even more, which leaves people working in the north feeling mentally and physically exhausted. 또한 베이징의 교통 체증은 정말 심각하다. 매일 도로에서 보내는 시간은 최소 두세 시간, 심지어 더 많기도 하여 베이징에서 일하는 사람들은 육체적으로나 정신적으로 매우 피곤하다.

生活 的 成本 也 比較 高 , 同學 的 聚會 , 公司 的 聚會 , 對 本來 就 工資 不高 的 他們 來說 更是 承擔 不了 的 壓力 。 ||cost||||||gathering|||gatherings||||salary|not high||||even more|bear|bear||pressure |||||||||||||||||||||감당||| The cost of living is relatively high, and gatherings among classmates and company events are even more pressure for them, as their salaries are already low. 생활비도 비교적 비싸다. 친구 모임, 회사 모임 등 본래 임금이 그리 높지 않은 그들에게는 더 큰 부담이 된다.

回到 家鄉 生活 的 “ 北 漂們 ”, 當然 也 會 面對 各種各樣 的 問題 , 但是 多數 不 後悔 離開 北京 。 |hometown|||||of course|||to face|various kinds of||||majority||regret|| ||||||||||||||||후회|| The 'Beijing drifters' returning to their hometowns will certainly face various problems, but most do not regret leaving Beijing. 고향으로 돌아간 '베이징에서 일하는 사람들'은 다양한 문제에 직면하게 되지만, 대다수는 베이징을 떠난 것을 후회하지 않는다. 其實 外國人 在 北京 也 是 “ 北漂 ”, 不過 和 中國 人 的 “ 北漂 ” 有著 不同 的 生活 狀態 。 actually|||Beijing||||||||||having||||state |||||||||||||가지고 있는|||| In fact, foreigners in Beijing are also 'Beijing drifters', but they have a different living situation compared to Chinese 'Beijing drifters'. 사실 외국인도 베이징에서 '북漂'를 하고 있지만, 중국인과는 다른 생활 상태를 가지고 있다.