×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Charlie and the Chocolate Factory, 30. 查理的巧克力工廠 - Charlie's Chocolate Factory

30.查理 的 巧克力 工廠 -Charlie'sChocolateFactory

30查理 的 巧克力 工廠 。

這架 了不起 的 玻璃 電梯 高高地 在 鎮子 上空 盤旋 。

電梯 裡 是 旺卡 先生 、喬 爺爺 和 小 查理 。

“我 是 多麼 熱愛 我 的 巧克力 工廠 啊 ,”旺卡 先生 邊 說 邊 朝下 凝視 著 。

他 沉默 了 一會兒 ,轉過 身 來 ,打量 著 查理 ,臉上 的 表情 異常 嚴肅 。 “你 也 愛 它 麼 ,查理 ? ”他 問道 。

“哦 ,當然 ,”查理 喊起來 ,“我 覺得 它 是 世界 上 最 天 最好 的 地方 ! “ 我 很 高興 聽到 你 這麼 說 ,” 旺卡 先生 說 , 臉上 的 神色 更 嚴肅 了 。 他 仍然 目不轉睛 地 盯著 查理 。

“是的 ,”他 說 ,“聽到 你 這麼 說 我 確實 非常 高興 。 好 ,讓 我 來 告訴 你 這 是 為 什麼 。 ”旺卡 先生 把 頭 側向 一邊 ,即刻 他 的 眼角 閃現 了 幾絲 喜悅 的 笑意 ,他 說 :“你 瞧 ,親愛 的 孩子 ,我 已 決定 委派 你 為 這 一切 的 代理人 。

而 一旦 等 你 長大成人 能 經營 這座 工廠 時 ,它 便 完全 屬於 你 了 。 查理 目瞪口呆 地 瞧著 旺卡 先生 ,喬 爺爺 張大嘴 似乎 想 說 什麼 ,但 一個 字 也 沒 說 出來 。

“這 決不 是 開玩笑 。 ”旺卡 先生 說 著 爽朗 地 大笑 起來 。

“我 真心實意 準備 把 它 交給 你 ,這 不是 很 好 嗎 ? “給 他 ? ”喬 爺爺 急切 地 問 ,“你 一定 在 開玩笑 。 “我 不是 開玩笑 ,先生 。 我 是 極其 嚴肅 的 。 “可 ……可 ……為 什麼 你 竟然 想 把 你 的 工廠 交給 小 查理 ? “ 聽 著 ,” 旺卡 先生 說 ,“ 我 是 個 老人 , 我 比 你們 想像 的 要 老得 多 。 我 不 可能 永遠 經管 這 一切 。

我 沒有 孩子 ,也 沒有 家庭 。 等 我 老得 無法 經管 這家 工廠 時 有 誰 能 把 它 辦 下去 呢 ? 總得 有人 把 它 辦 下去 ——即使 為 了 那些 奧姆 帕 -洛姆帕人 也 得 把 廠 辦 下去 。 別忘了 ,有 成千上萬 的 聰明人 ,為了 想 進入 這家 工廠 ,把 它 從 我 手裡 奪走 ,他們 是 不惜 花 任何 代價 的 ,可 我 不 需要 這種 聰明人 。

我 根本 不想 找個 成年人 。 一個 成年人 是 不會 聽從 我 的 ,他 也 不會 好好學習 ,他 只 想 按 自己 的 方式 去 幹 而 不 按 我 的 方式 去 做 。 因此 我 一定 得 找個 孩子 。

我 需要 的 是 一個 好心 的 有 頭腦 而又 可愛 的 孩子 ,這樣 我 就 能 把 我 所有 最 寶貴 的 糖果 製作 秘密 都 傳授 給 他 ——趁 我 還 活著 的 時候 。 “原來 你 就是 為了 這個 目的 才 發出 金 參觀券 的 ! ”查理 叫 道 。

“正是 這樣 ! ”旺卡 先生 說 。

“ 我 決定 邀請 五個 孩子 來 我 的 工廠 , 等 參觀 工廠 的 一天 終了 , 誰 讓 我 最 欣賞 , 他 就是 得 勝者 ! “不過 ,旺卡 先生 ,”喬 爺爺 結結巴巴 地 說 ,“難道 你 真的 要 把 整個 這座 巨大 的 工廠 都 交付 給 小 查理 嗎 ? 這 不是 在 開玩笑 吧 ,畢竟 …”

“沒 時間 爭論 了 ! ”旺卡 先生 大聲 說 ,“我們 必須 馬上 把 家裡 其餘 的 人 都 接 來 ——查理 的 父親 和 母親 以及 家裡 所有人 ! 從 現在 起 ,他們 都 可以 住 到 工廠 裡 去 ! 在 查理 長大成人 能 獨自 經管 工廠 以前 ,他們 都 能 幫助 管理 這家 工廠 ! 查理 ,你家 在 哪兒 ? 查理 透過 玻璃 地板 ,瞧 著 下面 那些 被 白雪 覆蓋住 的 房屋 。

“ 就 在 那兒 ,” 他 說 , 指點 著 ,“ 就是 鎮子 邊緣 的 那 幢 小屋 , 那幢 很小 很小 的 小屋 ……”

“我 看見 啦 ! ”旺卡 先生 大聲 說 ,他 又 按 了 幾個 按鈕 ,電梯 朝 查 利家 那 幢 房子 直 衝 下去 。

“我 擔心 我媽 不會 同 我們 一起 去 。 ”查理 悲哀 地 說道 。

“為什麼 ? “因為 她 不會 拋下 約瑟芬 奶奶 ,喬治 鈉 外婆 和 喬治 外公 的 。 “可 他們 必須 一起 去 啊 。 “ 他們 不能 ,” 查理 說 ,“ 他們 年紀 都 非常 大 了 , 他們 有 二十年 沒 起床 了 。 “那 我們 就 把 他們 連床 一起 帶走 ,”旺卡 先生 說道 ,“這架 電梯 有 足夠 的 地方 ,完全 可以 放下 那 張 床 。 “可 沒法 把 那 張床 從 房子 裡 搬出去 啊 ,”喬 爺爺 說 ,“它 無法 從 門口 通過 。 “不必 擔心 ! ”旺卡 先生 大聲 說 ,“沒什麼 事 辦不到 的 ! 你 瞧 著 吧 ! 電梯 已 在 巴克特 家 的 小屋 上空 盤旋 了 。

“你 打算 怎麼辦 ? ”查理 大聲 問 。

“我要 直接 下去 把 他們 接 走 ,”旺卡 先生 說 。

“怎麼 下去 ? ”喬 爺爺 問 。

“穿過 屋頂 ,”旺卡 先生 說 ,按 了 另 一個 按鈕

“不行 ! ”查理 叫 起來 。

“停下 ! ”喬 爺爺 大聲 喊道 。

嘩啦一聲 ,電梯 筆直 穿過 屋頂 到 了 老人們 住 的 房間 。

碎瓦 ,木片 ,蟑螂 ,蜘蛛 ,磚塊 ,灰泥 亂紛紛 一 大片 掉 到 了 躺 在 床上 的 三個 老人 身上 ,他們 都 以為 世界 末日 來臨 了 。 喬治 娜 外婆 暈 了 過去 ,約瑟芬 奶奶 連 假牙 也 嚇 得 掉 下 了 ,喬治 外公 用 毯子 蒙住 了 頭 ,巴克特 夫婦 從 隔壁 房間 裡 衝 了 進來 。

“救命 啊 ! ”約瑟芬 奶奶 大叫 道 。

“別慌 ,親愛 的 妻子 ,”喬 爺爺 說 ,跨出 了 電梯 ,“是 我們 來 了 。 “媽媽 ! ”查理 喊道 ,一頭 扎進 了 巴克特 太太 的 懷裡 。 “媽媽 ! 媽媽 ! 聽 我 告訴 你 這 是 怎麼 回事 !

我們 都 要 住 到 旺卡 先生 的 工廠 裡 去 , 我們 要 幫助 他 管理 工廠 , 他 已經 把 它 全都 交託 給 我 了 , 還有 …… 還有 …… 還有 ……”

“你 這 是 在 說 什麼 啊 ? ”巴克特 太太 問道 。

“瞧瞧 我們 的 家 吧 ! ”可憐 的 巴克特 先生 叫 起來 ,“它 全 給 毀 啦 ! 旺卡 先生 跳上 前去 , 熱情 地同 巴克特 先生 握手 , 說道 :

“親愛 的 先生 ,看見 你 真 太 高興 了 。 不必 擔心 你 的 房子 ,不管怎麼 說 ,從 現在 起 ,你們 再也 不 需要 它 了 。 “這個 瘋瘋癲癲 的 人 是 誰 ? “約瑟芬 奶奶 失聲 叫喊 起來 ,“他 幾乎 要 殺 了 我們 。 喬 爺爺 說 :“ 這位 就是 威利 · 旺卡 先生 。 喬 爺爺 和 查理 費 了 好 大 功夫 把 這 一天 裡 發生 的 事 詳詳細細 地 解釋 給 每個 人 聽 ,可 即便如此 他們 還是 拒絕 坐 電梯 飛 回 工廠 去 。

“我 寧願 死 在 我 的 床上 ! ”約瑟芬 奶奶 嚷 道

“我 也 一樣 ! ”喬治 娜 外婆 叫 道 。

“我 決不 去 ! ”喬治 外公 宣布 道 。

這一來 ,旺卡 先生 、喬 爺爺 和 查理 不管 他們 如何 尖聲 叫喚 ,把 床 推進 了 電梯 ,然後 他們 又 把 巴克特 先生 和 巴克特 太太 推 了 進去 ,接著 他們 也 進 了 電梯 。

旺卡 先生 按下 一個 按鈕 ,電梯 門 關上 了 。 喬治 娜 外婆 尖叫 起來 , 電梯 升離 了 地板 , 嗖 地 從 屋頂 的 大洞 裡 射 了 出去 , 飛進 了 遼闊 的 天空 。

查理 爬 上床 ,竭力 勸慰 三個 老人 ,他們 嚇得 還 沒 回過神來 。

查理 說 :“別怕 ,這架 電梯 非常 安全 。 我們 就要 到 世界 上 最 美好 的 地方 去 啦 ! “查理 說 得 一點 沒錯 ,”喬 爺爺 說 。

“到 那兒 後 有 什麼 吃的 沒有 ? ”約瑟芬 奶奶 問 ,“我 快 餓死 啦 ! 全家 都 要 餓死 啦 ! “吃 的 東西 ? ”查理 大聲 問道 ,哈哈 笑起來 ,“噢 ,你們 就 等著 瞧 吧 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

30.查理 的 巧克力 工廠 -Charlie'sChocolateFactory Charlie|'s|Chocolate|Factory| 30. Charlie's Chocolate Factory

30查理 的 巧克力 工廠 。 Charlie|'s|chocolate|factory 30 Charlie's Chocolate Factory.

這架 了不起 的 玻璃 電梯 高高地 在 鎮子 上空 盤旋 。 this|amazing|possessive particle|glass|elevator|high up|in|town|above|hovers This amazing glass elevator is hovering high above the town.

電梯 裡 是 旺卡 先生 、喬 爺爺 和 小 查理 。 elevator|inside|is|Mr Wonka|sir|Grandpa Joe|grandpa|and|little|Charlie Inside the elevator are Mr. Wonka, Grandpa Joe, and little Charlie.

“我 是 多麼 熱愛 我 的 巧克力 工廠 啊 ,”旺卡 先生 邊 說 邊 朝下 凝視 著 。 I|am|how much|love|my|possessive particle|chocolate|factory|ah|Wonka|Mr|while|speaking|while|down|gazing|continuous aspect particle "How I love my chocolate factory!" Mr. Wonka said, looking down.

他 沉默 了 一會兒 ,轉過 身 來 ,打量 著 查理 ,臉上 的 表情 異常 嚴肅 。 he|silent|past tense marker|for a moment|turned|body|towards|scrutinizing|continuous aspect marker|Charlie|on his face|possessive particle|expression|unusually|serious He was silent for a moment, turned around, and looked at Charlie with an unusually serious expression on his face. “你 也 愛 它 麼 ,查理 ? you|also|love|it|question particle|Charlie "Do you love it too, Charlie?" ”他 問道 。 he|asked he asked.

“哦 ,當然 ,”查理 喊起來 ,“我 覺得 它 是 世界 上 最 天 最好 的 地方 ! oh|of course|Charlie|shouted|I|think|it|is|world|on|most|sky|best|possessive particle|place "Oh, of course," Charlie shouted, "I think it's the best place in the whole world!" “ 我 很 高興 聽到 你 這麼 說 ,” 旺卡 先生 說 , 臉上 的 神色 更 嚴肅 了 。 "I'm glad to hear you say that," Mr. Wonka said, his expression becoming more serious. 他 仍然 目不轉睛 地 盯著 查理 。 he|still|with fixed eyes|adverbial particle|stared at|Charlie He continued to stare intently at Charlie.

“是的 ,”他 說 ,“聽到 你 這麼 說 我 確實 非常 高興 。 yes|he|said|hearing|you|so|say|I|indeed|very|happy "Yes," he said, "I am indeed very happy to hear you say that." 好 ,讓 我 來 告訴 你 這 是 為 什麼 。 okay|let|I|come|tell|you|this|is|for|why Okay, let me tell you why. ”旺卡 先生 把 頭 側向 一邊 ,即刻 他 的 眼角 閃現 了 幾絲 喜悅 的 笑意 ,他 說 :“你 瞧 ,親愛 的 孩子 ,我 已 決定 委派 你 為 這 一切 的 代理人 。 Mr Wonka|sir|(particle indicating action)|head|tilted|to one side|immediately|he|(possessive particle)|corner of his eye|flashed|(past tense marker)|a few strands|joy|(possessive particle)|smile|he|said|you|look|dear|(possessive particle)|child|I|already|decided|to appoint|you|as|this|everything|(possessive particle)|agent Mr. Wonka tilted his head to one side, and immediately a glimmer of joyful smile appeared at the corner of his eye. He said, "You see, dear child, I have decided to appoint you as the agent for all of this.

而 一旦 等 你 長大成人 能 經營 這座 工廠 時 ,它 便 完全 屬於 你 了 。 and|once|when|you|grow up|can|operate|this|factory|time|it|then|completely|belongs to|you|past tense marker And once you grow up and are able to run this factory, it will completely belong to you. 查理 目瞪口呆 地 瞧著 旺卡 先生 ,喬 爺爺 張大嘴 似乎 想 說 什麼 ,但 一個 字 也 沒 說 出來 。 Charlie|dumbfounded|adverbial particle|staring at|Mr Wonka|sir|Grandpa Joe|grandpa|opened his mouth|seemed|to want|to say|something|but|a|word|also|not|said|out Charlie stared at Mr. Wonka in astonishment, and Grandpa Joe opened his mouth as if to say something, but not a word came out.

“這 決不 是 開玩笑 。 this|definitely not|is|a joke "This is definitely not a joke." ”旺卡 先生 說 著 爽朗 地 大笑 起來 。 Mr Wonka|sir|said|past tense marker|cheerfully|adverbial particle|laughed|began Mr. Wonka said, laughing heartily.

“我 真心實意 準備 把 它 交給 你 ,這 不是 很 好 嗎 ? I|sincerely|am ready|to|it|give to|you|this|is not|very|good|question particle "I sincerely intend to give it to you, isn't that great?" “給 他 ? give|him "Give it to him?" ”喬 爺爺 急切 地 問 ,“你 一定 在 開玩笑 。 Qiao|grandpa|eagerly|adverbial particle|asked|you|must|are|joking " Grandpa Joe asked eagerly, "You must be joking." “我 不是 開玩笑 ,先生 。 I|am not|joking|sir "I am not joking, sir." 我 是 極其 嚴肅 的 。 I|am|extremely|serious|(adjective particle) "I am extremely serious." “可 ……可 ……為 什麼 你 竟然 想 把 你 的 工廠 交給 小 查理 ? but|but|for|what|you|actually|want|to|your|possessive particle|factory|hand over to|little|Charlie "But... but... why would you want to hand over your factory to little Charlie?" “ 聽 著 ,” 旺卡 先生 說 ,“ 我 是 個 老人 , 我 比 你們 想像 的 要 老得 多 。 "Listen," Mr. Wonka said, "I am an old man, I am much older than you can imagine. 我 不 可能 永遠 經管 這 一切 。 I|not|possible|forever|manage|this|everything I cannot manage all of this forever.

我 沒有 孩子 ,也 沒有 家庭 。 I|do not have|child|also|do not have|family I have no children, and I have no family. 等 我 老得 無法 經管 這家 工廠 時 有 誰 能 把 它 辦 下去 呢 ? wait|I|grow old|unable to|manage|this|factory|when|there is|who|can|(a particle indicating disposal)|it|run|down|question particle When I am too old to manage this factory, who will be able to carry it on?" 總得 有人 把 它 辦 下去 ——即使 為 了 那些 奧姆 帕 -洛姆帕人 也 得 把 廠 辦 下去 。 must|someone|(verb particle)|it|run|down|even if|for|past tense marker|those|Om|Pa|Lompa people|also|must|(verb particle)|factory|run|down Someone has to get it done - even for those Ompa-Loompas, the factory has to be run. 別忘了 ,有 成千上萬 的 聰明人 ,為了 想 進入 這家 工廠 ,把 它 從 我 手裡 奪走 ,他們 是 不惜 花 任何 代價 的 ,可 我 不 需要 這種 聰明人 。 don't forget|there are|thousands and thousands|possessive particle|smart people|in order to|want|to enter|this|factory|to indicate the action of taking|it|from|me|hands|take away|they|are|regardless of|spending|any|cost|possessive particle|but|I|not|need|this kind of|smart people Don't forget, there are thousands of smart people who would do anything to take this factory from me; I don't need that kind of smart.

我 根本 不想 找個 成年人 。 I|at all|do not want|to find a|adult I don't want to find an adult at all. 一個 成年人 是 不會 聽從 我 的 ,他 也 不會 好好學習 ,他 只 想 按 自己 的 方式 去 幹 而 不 按 我 的 方式 去 做 。 a|adult|is|will not|obey|me|possessive particle|he|also|will not|study well|he|only|wants|according to|himself|possessive particle|way|to|do|but|not|according to|my|possessive particle|way|to|do An adult won't listen to me, they won't learn properly, they just want to do things their own way instead of mine. 因此 我 一定 得 找個 孩子 。 therefore|I|must|have to|find a|child So I definitely need to find a child.

我 需要 的 是 一個 好心 的 有 頭腦 而又 可愛 的 孩子 ,這樣 我 就 能 把 我 所有 最 寶貴 的 糖果 製作 秘密 都 傳授 給 他 ——趁 我 還 活著 的 時候 。 I|need|possessive particle|am|a|kind|possessive particle|have|brains|and also|cute|possessive particle|child|this way|I|then|can|(preposition)|I|all|most|precious|possessive particle|candy|making|secret|all|teach|to|him|while|I|still|alive|possessive particle|time What I need is a kind, intelligent, and lovely child, so that I can pass on all my most precious candy-making secrets to him—while I'm still alive. “原來 你 就是 為了 這個 目的 才 發出 金 參觀券 的 ! it turns out|you|just|for|this|purpose|only then|issued|gold|admission ticket|past action particle "So that's why you issued the golden ticket!" ”查理 叫 道 。 Charlie|shouted|said Charlie exclaimed.

“正是 這樣 ! exactly|like this "Exactly like that!" ”旺卡 先生 說 。 Mr Wonka|sir|said Mr. Wonka said.

“ 我 決定 邀請 五個 孩子 來 我 的 工廠 , 等 參觀 工廠 的 一天 終了 , 誰 讓 我 最 欣賞 , 他 就是 得 勝者 ! "I have decided to invite five children to my factory, and at the end of the factory tour, whoever I admire the most will be the winner!" “不過 ,旺卡 先生 ,”喬 爺爺 結結巴巴 地 說 ,“難道 你 真的 要 把 整個 這座 巨大 的 工廠 都 交付 給 小 查理 嗎 ? but|Mr Wonka|sir|Grandpa Joe|grandpa|stutteringly|adverbial particle|said|could it be that|you|really|want|(particle indicating disposal)|entire|this|huge|possessive particle|factory|all|deliver|to|little|Charlie|question particle "But, Mr. Wonka," Grandpa Joe stammered, "do you really intend to hand over the entire huge factory to little Charlie?" 這 不是 在 開玩笑 吧 ,畢竟 …” this|is not|at|joking|right|after all This isn't a joke, after all...

“沒 時間 爭論 了 ! no|time|arguing|past tense marker "There's no time to argue!" ”旺卡 先生 大聲 說 ,“我們 必須 馬上 把 家裡 其餘 的 人 都 接 來 ——查理 的 父親 和 母親 以及 家裡 所有人 ! Mr Wonka|sir|loudly|said|we|must|immediately|particle indicating action|at home|the rest of|possessive particle|people|all|pick up|here|Charlie|possessive particle|father|and|mother|as well as|at home|everyone Mr. Wonka said loudly, "We must bring the rest of the family over immediately—Charlie’s father and mother and everyone at home!" 從 現在 起 ,他們 都 可以 住 到 工廠 裡 去 ! from|now|onwards|they|all|can|live|in|factory|inside|go From now on, they can all live in the factory! 在 查理 長大成人 能 獨自 經管 工廠 以前 ,他們 都 能 幫助 管理 這家 工廠 ! when|Charlie|grew up|could|independently|manage|factory|before|they|all|could|help|manage|this|factory Before Charlie grew up and could manage the factory on his own, they could all help manage this factory! 查理 ,你家 在 哪兒 ? Charlie|your home|at|where Charlie, where is your home? 查理 透過 玻璃 地板 ,瞧 著 下面 那些 被 白雪 覆蓋住 的 房屋 。 Charlie|through|glass|floor|looked|at|below|those|by|snow|covered|possessive particle|houses Charlie looked through the glass floor at the houses below that were covered in white snow.

“ 就 在 那兒 ,” 他 說 , 指點 著 ,“ 就是 鎮子 邊緣 的 那 幢 小屋 , 那幢 很小 很小 的 小屋 ……” "Right there," he said, pointing, "that little house at the edge of the town, that very small little house..."

“我 看見 啦 ! I|saw|particle indicating realization or excitement "I saw it!" ”旺卡 先生 大聲 說 ,他 又 按 了 幾個 按鈕 ,電梯 朝 查 利家 那 幢 房子 直 衝 下去 。 Mr Wonka|sir|loudly|said|he|again|pressed|past tense marker|several|buttons|elevator|towards|Charlie|Bucket|that|measure word for buildings|house|straight|rushed|down Mr. Wonka said loudly, and he pressed a few more buttons, and the elevator shot straight down towards Charlie's house.

“我 擔心 我媽 不會 同 我們 一起 去 。 I|worry|my mom|will not|with|us|together|go "I'm worried my mom won't go with us." ”查理 悲哀 地 說道 。 Charlie|sadly|adverbial particle|said Charlie said sadly.

“為什麼 ? why "Why?" “因為 她 不會 拋下 約瑟芬 奶奶 ,喬治 鈉 外婆 和 喬治 外公 的 。 because|she|will not|abandon|Josephine|grandmother|George|Na|maternal grandmother|and|George|maternal grandfather|possessive particle "Because she won't leave Grandma Josephine, Grandma George, and Grandpa George." “可 他們 必須 一起 去 啊 。 but|they|must|together|go|ah "But they have to go together." “ 他們 不能 ,” 查理 說 ,“ 他們 年紀 都 非常 大 了 , 他們 有 二十年 沒 起床 了 。 "They can't," Charlie said, "They are all very old, they haven't gotten up in twenty years." “那 我們 就 把 他們 連床 一起 帶走 ,”旺卡 先生 說道 ,“這架 電梯 有 足夠 的 地方 ,完全 可以 放下 那 張 床 。 then|we|just|(indicates action)|them|along with the bed|together|take away|Mr Wonka|sir|said|this|elevator|has|enough|(possessive particle)|space|completely|can|fit|that|(measure word for flat objects)|bed "Then let's take them and the bed together," Mr. Wonka said, "This elevator has enough space, it can definitely fit that bed." “可 沒法 把 那 張床 從 房子 裡 搬出去 啊 ,”喬 爺爺 說 ,“它 無法 從 門口 通過 。 but|no way|(particle indicating disposal)|that|bed|from|house|inside|move out|ah|Qiao|grandpa|said|it|unable to|from|doorway|pass "But we can't get that bed out of the house," Grandpa Joe said, "It can't fit through the door." “不必 擔心 ! no need to|worry "Don't worry!" ”旺卡 先生 大聲 說 ,“沒什麼 事 辦不到 的 ! Mr Wanka|sir|loudly|said|nothing|matter|impossible|particle Mr. Wonka said loudly, "There's nothing that can't be done!" 你 瞧 著 吧 ! you|look|at|suggestion particle You watch! 電梯 已 在 巴克特 家 的 小屋 上空 盤旋 了 。 elevator|already|at|Buckett|home|possessive particle|cabin|above|hovering|past tense marker The elevator has been hovering above the cabin at Buckett's.

“你 打算 怎麼辦 ? you|plan|what to do "What are you planning to do? ”查理 大聲 問 。 Charlie|loudly|asked " Charlie asked loudly.

“我要 直接 下去 把 他們 接 走 ,”旺卡 先生 說 。 I want|directly|go down|(a particle indicating the disposal of an object)|them|pick up|leave|Mr Wonka|sir|said "I will go down directly to pick them up," Mr. Wonka said.

“怎麼 下去 ? how|go down "How will you go down?" ”喬 爺爺 問 。 Grandpa|Grandpa|asked Grandpa Joe asked.

“穿過 屋頂 ,”旺卡 先生 說 ,按 了 另 一個 按鈕 through|roof|Mr Wonka|sir|said|pressed|past tense marker|another|one|button "Through the roof," Mr. Wonka said, pressing another button.

“不行 ! no way "No way!" ”查理 叫 起來 。 Charlie|called|out Charlie shouted.

“停下 ! Stop "Stop!" ”喬 爺爺 大聲 喊道 。 Grandpa|Grandpa|loudly|shouted Grandpa Joe shouted loudly.

嘩啦一聲 ,電梯 筆直 穿過 屋頂 到 了 老人們 住 的 房間 。 with a whoosh|elevator|straight|through|roof|to|past tense marker|elderly people|live|possessive particle|room With a loud crash, the elevator shot straight through the roof into the room where the elderly lived.

碎瓦 ,木片 ,蟑螂 ,蜘蛛 ,磚塊 ,灰泥 亂紛紛 一 大片 掉 到 了 躺 在 床上 的 三個 老人 身上 ,他們 都 以為 世界 末日 來臨 了 。 broken tiles|wood chips|cockroach|spider|bricks|plaster|in a mess|one|large piece|fell|onto|past tense marker|lying|in|bed|possessive particle|three|elderly people|on them|they|all|thought|world|end of days|coming|past tense marker Broken tiles, wooden pieces, cockroaches, spiders, bricks, and plaster fell in a chaotic mess onto the three elderly people lying in bed, and they all thought the end of the world had come. 喬治 娜 外婆 暈 了 過去 ,約瑟芬 奶奶 連 假牙 也 嚇 得 掉 下 了 ,喬治 外公 用 毯子 蒙住 了 頭 ,巴克特 夫婦 從 隔壁 房間 裡 衝 了 進來 。 George|Na|maternal grandmother|fainted|past tense marker|past|Josephine|paternal grandmother|even|dentures|also|scared|particle indicating result|fell|down|past tense marker|George|maternal grandfather|used|blanket|covered|past tense marker|head|Buckett|couple|from|next door|room|inside|rushed|past tense marker|in George's grandmother fainted, Josephine's grandmother was so scared that her dentures fell out, George's grandfather covered his head with a blanket, and the Buckets rushed in from the next room.

“救命 啊 ! help|ah "Help!" ”約瑟芬 奶奶 大叫 道 。 Josephine|grandmother|shouted|said "Grandma Josephine shouted."},{

“別慌 ,親愛 的 妻子 ,”喬 爺爺 說 ,跨出 了 電梯 ,“是 我們 來 了 。 don't panic|dear|possessive particle|wife|Grandpa Qiao|grandpa|said|stepped out|past tense marker|elevator|it is|we|arrived|past tense marker “媽媽 ! mom ”查理 喊道 ,一頭 扎進 了 巴克特 太太 的 懷裡 。 Charlie|shouted|headlong|dashed|past tense marker|Buckett|Mrs|possessive particle|in the arms “媽媽 ! mom "Mom!" 媽媽 ! mom Mom! 聽 我 告訴 你 這 是 怎麼 回事 ! listen|I|tell|you|this|is|how|thing Listen, let me tell you what happened!

我們 都 要 住 到 旺卡 先生 的 工廠 裡 去 , 我們 要 幫助 他 管理 工廠 , 他 已經 把 它 全都 交託 給 我 了 , 還有 …… 還有 …… 還有 ……” ||||||||||||||||||||||entrusted|||||| We all have to move into Mr. Wonka's factory, we are going to help him manage the factory, he has entrusted it all to me, and... and... and..."

“你 這 是 在 說 什麼 啊 ? you|this|are|in|saying|what|ah "What are you talking about?" ”巴克特 太太 問道 。 Mrs Buckett|Mrs|asked Mrs. Buckett asked.

“瞧瞧 我們 的 家 吧 ! take a look|we|possessive particle|home|suggestion particle "Look at our home!" ”可憐 的 巴克特 先生 叫 起來 ,“它 全 給 毀 啦 ! poor|possessive particle|Buckett|Mr|called|out|it|all|by|destroyed|sentence-final particle Poor Mr. Buckett exclaimed, "It's all ruined!" 旺卡 先生 跳上 前去 , 熱情 地同 巴克特 先生 握手 , 說道 : Mr. Wonka jumped forward, enthusiastically shaking hands with Mr. Bucket, and said:

“親愛 的 先生 ,看見 你 真 太 高興 了 。 dear|possessive particle|sir|seeing|you|really|too|happy|past tense marker "Dear sir, I am so glad to see you. 不必 擔心 你 的 房子 ,不管怎麼 說 ,從 現在 起 ,你們 再也 不 需要 它 了 。 no need to|worry|you|possessive particle|house|no matter how|say|from|now|on|you (plural)|no longer|not|need|it|past action marker No need to worry about your house, after all, from now on, you won't need it anymore. “這個 瘋瘋癲癲 的 人 是 誰 ? this|crazy|possessive particle|person|is|who "Who is this crazy person? “約瑟芬 奶奶 失聲 叫喊 起來 ,“他 幾乎 要 殺 了 我們 。 Josephine|grandmother|in shock|shouted|got up|he|almost|was going to|kill|past tense marker|us "Grandma Josephine shouted, 'He almost killed us.' 喬 爺爺 說 :“ 這位 就是 威利 · 旺卡 先生 。 Grandpa Joe said, 'This is Mr. Willy Wonka.' 喬 爺爺 和 查理 費 了 好 大 功夫 把 這 一天 裡 發生 的 事 詳詳細細 地 解釋 給 每個 人 聽 ,可 即便如此 他們 還是 拒絕 坐 電梯 飛 回 工廠 去 。 Grandpa Joe|grandfather|and|Charlie|spent|past tense marker|a lot of|great|effort|particle indicating the following verb is directed at the preceding noun|this|day|in|happened|possessive particle|things|in detail|adverbial particle|explained|to|every|person|heard|but|even so|they|still|refused|to take|elevator|to fly|back|factory|to Grandpa Joe and Charlie worked hard to explain in detail what had happened that day to everyone, but even so, they still refused to take the elevator back to the factory.

“我 寧願 死 在 我 的 床上 ! I|would rather|die|in|my|possessive particle|bed "I would rather die in my bed!" ”約瑟芬 奶奶 嚷 道 Josephine|grandmother|shouted|said "Grandma Josephine shouted.

“我 也 一樣 ! I|also|the same "Me too! ”喬治 娜 外婆 叫 道 。 George|Na|grandmother|called|Dao "Grandma Georgeana called out.

“我 決不 去 ! I|absolutely not|go "I will never go!" ”喬治 外公 宣布 道 。 George|grandfather|announced|said "Grandpa George announced.

這一來 ,旺卡 先生 、喬 爺爺 和 查理 不管 他們 如何 尖聲 叫喚 ,把 床 推進 了 電梯 ,然後 他們 又 把 巴克特 先生 和 巴克特 太太 推 了 進去 ,接著 他們 也 進 了 電梯 。 when this happened|Mr Wonka|sir|Charlie|Grandpa|and|Charlie|no matter|they|how|shrill|shouting|(indicates action)|bed|pushed into|past tense marker|elevator|then|they|again|(indicates action)|Mr Bucket|sir|and|Mrs Bucket|ma'am|pushed|past tense marker|inside|next|they|also|entered|past tense marker|elevator With that, Mr. Wonka, Grandpa Joe, and Charlie, no matter how much they screamed, pushed the bed into the elevator, and then they pushed Mr. Bucket and Mrs. Bucket inside, and then they also entered the elevator.

旺卡 先生 按下 一個 按鈕 ,電梯 門 關上 了 。 Mr Wanka|sir|pressed|a|button|elevator|door|closed|past tense marker Mr. Wonka pressed a button, and the elevator doors closed. 喬治 娜 外婆 尖叫 起來 , 電梯 升離 了 地板 , 嗖 地 從 屋頂 的 大洞 裡 射 了 出去 , 飛進 了 遼闊 的 天空 。 Grandma Georgina screamed as the elevator lifted off the floor, shooting out of the large hole in the roof, flying into the vast sky.

查理 爬 上床 ,竭力 勸慰 三個 老人 ,他們 嚇得 還 沒 回過神來 。 Charlie|climbed|onto the bed|desperately|comforted|three|old men|they|frightened|still|not|come to their senses Charlie climbed onto the bed and tried hard to comfort the three old men, who were still in shock.

查理 說 :“別怕 ,這架 電梯 非常 安全 。 Charlie|said|don't be afraid|this|elevator|very|safe Charlie said, "Don't be afraid, this elevator is very safe. 我們 就要 到 世界 上 最 美好 的 地方 去 啦 ! we|are about to|arrive|world|on|most|beautiful|possessive particle|place|go|sentence-final particle We are about to go to the most wonderful place in the world! “查理 說 得 一點 沒錯 ,”喬 爺爺 說 。 Charlie|said|(complement particle)|a little|not wrong|Grandpa Joe|grandpa|said " Charlie was absolutely right," Grandpa Joe said.

“到 那兒 後 有 什麼 吃的 沒有 ? arrive|there|after|has|what|food|not have "Is there anything to eat when we get there?" ”約瑟芬 奶奶 問 ,“我 快 餓死 啦 ! Josephine|grandma|asked|I|soon|starve|particle Grandma Josephine asked, "I'm almost starving!" 全家 都 要 餓死 啦 ! the whole family|all|will|starve to death|sentence-final particle The whole family is going to starve!" “吃 的 東西 ? eat|possessive particle|food "Food?" ”查理 大聲 問道 ,哈哈 笑起來 ,“噢 ,你們 就 等著 瞧 吧 ! Charlie|loudly|asked|haha|laughed|oh|you|just|wait|see|particle "Charlie asked loudly, laughing, 'Oh, just wait and see!"

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=253.72 en:unknown openai.2025-02-07 ai_request(all=142 err=0.00%) translation(all=113 err=2.65%) cwt(all=1184 err=13.85%)