099. 高考 - College entrance examination
|Колледж|вход|вступительный экзамен
college entrance exam|college|entrance|examination
|대학||시험
099. College entrance examination
每年 6 月 7 日 和 8 日 , 中國 大陸 地區 的 高中 畢業生 都 會 迎來 人生 中 最 重要 的 一 場 入學考試 —— 高考 。
||||||||||выпускники|||встречать||||||||вступительный экзамен|
||||||Mainland China|mainland China||high school|high school graduates|all||welcome|life|||important|||event|entrance examination|College Entrance Examination
|||||||||||||맞이하다|||||||한판||
Every year on June 7th and 8th, high school graduates in mainland China face the most important entrance examination of their lives - the Gaokao.
매년 6월 7일과 8일, 중국 본토 지역의 고등학교 졸업생들은 인생에서 가장 중요한 입학 시험인 대학 입시를 맞이합니다.
這 期 慢速 中文 , 我 就 給 大家 介紹 一下 這場 競爭 激烈 的 考試 。
|||||||||||конкуренция|интенсивный||
|this|slow|Chinese|||||||this|competition|intense||
|주|||||||||||격렬한||
In this slow-paced Chinese, I will introduce you to this fiercely competitive examination.
이번 느린 중국어 방송에서는 이 치열한 경쟁의 시험에 대해 소개해 드리겠습니다.
高考 是 普通 高等學校 招生 全國 統一 考試 的 簡稱 , 是 高等院校 選拔 新生 的 制度 , 由 教育部 統一 組織協調 。
||||прием студентов||единый|||аббревиатура||высшие учебные заведения|отбор|новых студентов||||Министерство образования||организация координация
College Entrance Examination||general|higher education institutions|admissions|national|unified|||abbreviation||higher education institutions|selection|new students||system|by|Ministry of Education|unified|organization and coordination
|||||||||||고등학교||신입생||제도||교육부||조직 조정
Gaokao is the abbreviation for the National Unified Examination for Admission to Ordinary Institutions of Higher Learning, a system for selecting new students for higher education institutions, organized and coordinated by the Ministry of Education.
대학 입시는 일반 고등학교의 학생 선발을 위한 전국 통일 시험의 약칭으로, 고등 교육 기관에서 신입생을 선발하기 위한 제도입니다. 교육부에서 통일적으로 조직하고 조정합니다.
高考 的 命題 , 由 教育部 或 有 自主命題權 的 省級 考試院 來 完成 。
||предложение экзамена|||||автономное право на составление экзаменов||региональный|экзаменационная комиссия||
college entrance exam||exam questions|by|Ministry of Education|or||independent question-setting authority||provincial|examination institute||complete
||문제|||||||성급|시험원||
The proposition of the college entrance examination is completed by the Ministry of Education or the provincial examination institute with the right to make independent propositions.
대학 입시의 출제는 교육부 또는 자율 출제 권한이 있는 지방 시험원에 의해 완료됩니다.
按照 高考 成績 的 高低 , 學生 們 將 會 被 分配 到 本科 和 專科 院校 。
||||уровень||||||распределение|||||учебные заведения
according to|college entrance exam|scores||scores||students|will|||assigned||undergraduate||vocational colleges|institutions
|||||||将|||배정되다|||||학교
Students will be assigned to undergraduate and junior colleges according to their scores in the college entrance examination.
대학 입시 성적의 고저에 따라 학생들이 본과 및 전문학교에 배정됩니다.
也就是說 , 去 哪 一所 大學 , 學習 哪 一個 專業 , 都 由 高考 成績 決定 。
|||один университет||||||||||
that is to say|||a||study|||major|all||college entrance exam|exam scores|
|||한 곳||||||||||
That is to say, which university to attend and which major to study is determined by the college entrance examination results.
즉, 어느 대학에 가고 어떤 전공을 배우는지는 모두 대학 입시 성적에 따라 결정됩니다.
每年 中國 的 高中 畢業生 數量 眾多 , 但 社會 教育資源 卻 十分 有限 。
||||||много|||образовательные ресурсы|||
|||high school|high school graduates|number|numerous||society|educational resources|on the other hand|very|limited
||||||많다|||교육 자원||매우|
Each year, there are a large number of high school graduates in China, but social education resources are very limited.
매년 중국의 고등학교 졸업생 수가 많지만 사회 교육 자원은 매우 제한적입니다.
所以 人們 常用 “ 千軍萬馬 過 獨木橋 ” 來 形容 高考 的 激烈 。
|||тысячи войск||одиночный мост|||||
||often use|thousands of troops|cross|single-log bridge||describe|college entrance exam||intensity
|||천군만마||외나무다리|||||
Therefore, people often use 'a thousand troops and horses crossing a single log bridge' to describe the intensity of the college entrance examination.
그래서 사람들은 흔히 '천군만마가 외나무 다리를 건너다'라고 하여 대학 입시의 치열함을 표현합니다.
早 在 1905 年 以前 , 中國 實行 的 還是 科舉考試 制度 。
||||||||кандидатские экзамены|
|||||implemented|||imperial examination|system
||||||||과거시험|제도
Before 1905, China still implemented the imperial examination system.
1905년 이전에는 중국에서 아직 과거 시험 제도가 시행되었습니다.
科舉 大約 有 1300 年 的 歷史 , 是 歷代 封建王朝 通過 考試 選拔 官員 的 制度 。
Ко́нкурс на官职|||||||разные династии||||отбор|||система
Imperial examination|approximately||years||history||dynasties|feudal dynasties|through||selection of|||system
과거|||||||역대||||선발|||
The imperial examination has a history of about 1300 years and was a system used by feudal dynasties to select officials through examinations.
科舉는 약 1300년의 역사를 가지고 있으며, 역대 봉건 왕조에서 시험을 통해 관원을 선발하는 제도입니다.
1905 年 , 清朝 廢除 了 科舉 , 引進 了 西方 國家 的 學校 考試制度 , 從此 開始 中國 的 現代 教育 。
||отменила|||внедрение||||||экзаменационная система|с тех пор|||||
|Qing Dynasty|abolished||imperial examination|introduced|||countries||school|examination system|from then on|began||||education
||폐지||과거|||||||시험 제도||||||
In 1905, the Qing Dynasty abolished the imperial examination and introduced the school examination system of Western countries, thus starting modern education in China.
1905년, 청나라가科舉를 폐지하고 서구 국가의 학교 시험 제도를 도입함으로써 중국의 현대 교육이 시작되었습니다.
1952 年 中國 正式 建立 了 全國 統一 高等學校 招生 制度 , 用 公平 的 方式 為 國家 快速 選拔 優秀 的 人才 。
|||established||national|unified|higher education institutions|enrollment system|system||fair||method|for the||rapidly|selecting|outstanding||talent
In 1952, China officially established a nationally unified college admission system, which fairly selected outstanding talents for the country quickly.
1952년 중국은 공식적으로 전국 통일 고등학교 모집 제도를 수립하여 공정한 방식으로 국가에서 우수 인재를 빠르게 선발하고 있습니다.
1977 年 , 鄧小平 出任 國家 副總理 , 恢復 了 因為 文化大革命 而 暫停 的 高考 , 挽救 了 千百萬 人 的 命運 , 也 挽救 了 整個 中國 。
|Дэн Сяопин|занял пост||вице-премьер|восстановил|||||приостановлено|||спасение||миллионы||||||||
|Deng Xiaoping|assumed office||Vice Premier|restored|||Cultural Revolution|that|suspended||college entrance exam|saved||millions of|||fate||saved||the entire|
In 1977, Deng Xiaoping served as the Vice Premier of the State Council and restored the college entrance examination that had been suspended due to the Cultural Revolution, saving the destinies of millions of people and also saving the entire China.
對 這 段 歷史 有 興趣 的 朋友 可以 去 看看 《 高考 1977》 這部 電影 , 感受一下 恢復 高考 對 當時 中國 社會 的 意義 。
||||||||||||||почувствовать||||||||
||section|history||interest|||||||this film|film|experience|restoration of|College Entrance Exam||that time||society||significance
Friends interested in this segment of history can watch the movie 'Gaokao 1977' to feel the significance of restoring the college entrance examination to Chinese society at that time.
高考 雖然 不是 中國公民 獲取 文憑 和 學歷 的 唯一 途徑 , 但是 如果 希望 進入 中國 的 優秀 高等院校 學習 , 高考 是 最 公平 和 最 權威 的 考試 。
|||граждане Китая|получить||||||путь||||||||||||||||авторитет||
|although||Chinese citizens|obtain|diploma|and|academic qualifications||only|way|||hope|enter|||excellent|higher education institutions||Gaokao|||fair||most|authoritative||exam
Although the Gaokao is not the only way for Chinese citizens to obtain diplomas and academic qualifications, it is the fairest and most authoritative examination if one wishes to enter China's excellent institutions of higher learning.
在 全國 所有 的 高考 方案 中 , 應用 最廣 的 是 3+ 文科 綜合 / 理科 綜合 , 也 就是 人們 常說 的 3+X。
|||||||применение|||||комплексный|естественные науки|综合||||часто говорят||
|national|||college entrance exam|plan||application|most widely|||liberal arts|comprehensive|science|comprehensive||that is||commonly known as|possessive particle|X科
Among all the college entrance examination schemes in the country, the most widely used is the 3+ Humanities Comprehensive / Science Comprehensive, commonly referred to as 3+X.
3 指 的 是 語文 , 數學 和 外語 三門 學科 ,X 指 的 是 學生 們 根據 自己 的 興趣 , 從 文科 綜合 和 理科 綜合 兩個 科目 中 選擇 一個 。
|||||||три предмета||учебные предметы||||||в соответствии с||||||综合|||综合|||||
refers to|||language arts|mathematics||foreign language|three subjects|subjects||refers to|||||based on|||||liberal arts|integrated||science|integrated||subjects||choose|
The 3 refers to the three subjects of Chinese, Mathematics, and Foreign Language, while X refers to the subject that students choose based on their interests from either Humanities Comprehensive or Science Comprehensive.
文科 綜合 包括 政治 、 歷史 和 地理 三門 學科 。
liberal arts|comprehensive|includes|politics|history||Geography|three subjects|subject
Humanities Comprehensive includes three subjects: Politics, History, and Geography.
理科 綜合 包括 物理 、 化學 和 生物 三門 學科 。
Естественные науки||||||||
science|comprehensive|includes|Physics|Chemistry||Biology|three subjects|subjects
The science subjects include Physics, Chemistry, and Biology.
3+X 的 總分 是 750 分 , 其中 語文 數學 和 外語 三門 考試 分別 佔 150 分 , 文科 或 理科 綜合 佔 300 分 。
||总分|||||||||||||||естественные науки|||
||total score||points|of which|language|Mathematics||foreign language|three subjects|exams|respectively|account for||liberal arts|or|science|comprehensive|account for|
The total score for 3+X is 750 points, with the language, mathematics, and foreign language exams each accounting for 150 points, and the liberal arts or science comprehensive exams accounting for 300 points.
高考 一直 是 中國 社會 的 熱點話題 。
||||||горячая тема
college entrance examination|has always|||society||hot topic
The college entrance examination has always been a hot topic in Chinese society.
有人 懷疑 高考 的 作用 和 意義 , 但 迄今 為止 還 沒有 人 提出 真正 能夠 替代 高考 的 選拔 方式 。
||||||||до сих пор||||||||заменить||||
some people|doubt|college entrance exam||role||significance|but|to date|to date||||propose|truly|truly able to|replace|college entrance exam||selection method|selection method
Some people doubt the role and significance of the college entrance examination, but so far, no one has proposed a truly viable alternative to the selection process of the college entrance examination.
我 希望 未來 的 孩子 們 能夠 少 一些 高考 的 壓力 , 多一些 時間 培養 興趣愛好 , 真正 體會 到 學習 的 快樂 。
||будущее||||могли||||||больше|||интересы и хобби||осознать||||
|hope|the future||children||can|less|a little|college entrance exam||pressure|more time||cultivate|interests and hobbies|truly|experience||||joy
I hope that in the future, children can have less pressure from the college entrance examination, more time to cultivate their interests and hobbies, and truly experience the joy of learning.