×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

LingQ Chinese Podcast 2.0, 十: 在 法國 生活 的 中文 老師- 如何 幫助 大家 學 中文 [2]

十: 在 法國 生活 的 中文 老師- 如何 幫助 大家 學 中文 [2]

因為 他們 可能 一 開始 如果 聽不懂 你講 的 中文

你 也 要 知道 他 的 語言 嗎?

這個 問題 的話 我 覺得 有 幾種 方法 可以 解決

譬如 我 的 學生 真的 完全 不 懂 的 時候 呢

我 可以 用 畫畫 的 方法

我給 他畫 或者 給他 看 圖片

或者 給他 做 動作

其實 有 很多 事情 是 可以 做 動作 的 對 嗎?

- 對 肢體 語言 - 對 比如 我 說 刷牙 好 嗎

這個 動作 刷牙

但是 我 可以 給他 解釋 比如說 這是

一個 動作 動詞 (Action Verb)

是 一個 動作 (Action) 它 不是 一個 形容詞

它 是 一個 動作 那 是 什麼 呢 ?刷牙

所以 我 發現

並 不是 說完 全 不能 借助 他 的 母語

而是 我 不想 把 這個 意思 直接 翻譯 給他

我會 告訴 他 你 看 我

你 看 我 我 做 動作 給你看

你 猜 這個 動作 你 說 你 的 母語 這是 什麼

我 讓 他 說 而 不是 查 詞典

他 說 他用 她 的 母語 告訴 我 說

刷 你 的 牙齒 (Brush your teeth)

對 了 對 了 就是 這個 意思

很 有趣 那 像是 你 學生 的 年紀

大概 是從 幾歲 到 幾歲?

最小 的 學生 我 帶 的 時候 是 五歲

如果 是 英文 的話 年齡 更 小 兩歲半

很小 的 小朋友 很 可愛

那 最大 的 年齡 啊

就是 快到 70 歲

其實 對 我 來說 這是 一個 很 神奇 的 過程

比如說 我 在 中國 教授 英語 的 時候 呢

相對來說 是 比較 實用 的

比如 是 出國 英語

或者 是 職場 英語

都 是 面向 的 很 明確 的 目標

但是 來到 法國 之後 給我 了 一個 機會

我 可以 教 兩歲半 的 小朋友 說 英語 、中文

也 可以 教 六 七十 的 老年人

這個 時候 我會 問 一個 問題

如果 六 七十歲 了

又 不 需要 去 中國 旅遊 又 不 需要 找 工作

他 為 什麼 要學 所以 我 發現

它 可能 是 一個 學習 是 一個 很 漫長 的 人生 的 過程

只是 在 某個 階段

我們 用 某種 方式 某種 狀態 和 中文 和 這個 語言 建立 連結 而已

所以 體驗 是 不 一樣 的

而且 像 你 的 教學方式

是不是 也 要 很 不 一樣 ?因為 像是 你 剛說

小 小朋友 就是 你 要 跟 他用 比較 小 小朋友 語言 去 跟 他講

其實 在 這個 過程 中

我 發現 了 一個 很 有意思 的 現象

兩歲半 的 小朋友

比如 他 第一次 見到 我 總是 很怕 的

因為 我 是 外國人 我 有 亞洲 面孔

但是 我 立刻 用 他 的 母語 跟 他 交流

我 說 我 叫 什麼 名字

我 說 我 是 你 的 英語老師 或 中文 老師

我 說 我們 今天 呢

就是 做 一些 遊戲 好不好

可能 的 第一 星期 我 說 很多 的 母語 跟 他

但是 呢 一旦 他 相信 了 我

我們 建立 了 聯繫 之後

接下來 只要 是 玩

不管 我 說 什麼

他們 都 可以 跟 我 玩

你 掀起 一個 轉換 就是 後來 不 跟 他 說 他 的 母語 了

小孩子 真的 非常 可愛

他 的 那種 距離感 就是 這種 抗拒

啊 是 外國人 外國 文化

他 沒有 這種 意識

他 很 開放 (open) 非常 敞開

如果 是 十幾歲 的 孩子 我 發現

就 比較 難

因為 這個 時候 他 已經 有 了 一個 自己 的 熟悉 的 文化 的 圈子

他 也 開始 考量

我 有 一個 小時 的 時間 可以 去 玩

可以 看電視 我 為 什麼 要學 英語

所以 這個 時候 的 轉換 我 發現

就是 這種 連結 建立 是 比較 困難

那想問 一下 因為 你 的 影片 裡面 有 在 教

大家 怎麼樣 考 漢語 水準 考試 嗎?

那像 在 考 這個 考試

需要 準備 哪些 專案 呢?

那有分 幾個 等級?

目前 最 主流 的 大家 可能 接觸 到 最 常見 的 叫 左 HSK

漢語 水準 考試

H 就是 漢語

S 就是 水準

那個 K 就是 考試

那 這個 考試 呢 主要 是 用於 比如說 去 中國 留學 的 學生 是 比較 常見 的

比如說 大學 會 要求 HSK3 至少

或者 是 HSK4或者 更 高級 別的 這個 語言 的 是 水準 認證

那麼 這個 漢語 水準 考試 呢 一共 分成 六級

我 說 這是 筆試 筆試 部分

五 六級 呢 是 比較 高級 的

一 二級 是 入門級 的 比較 簡單 的

那 還有 一類 考試 是 口試

口試 也 是 分成 初級 、中級 和 高級

如果說 在 準備 方面 我給 大家 的 建議 是 有 兩個

第一 就是 如果 我們 參加 任何 考試

考試 其實 是 一個 測試

他 測試 就 一定 是 有 遊戲規則

如果 不 瞭解 遊戲規則 要 去

- 想 贏得 比賽 是 很 難 - 沒錯

怎麼樣 贏得 這個 比賽 呢 瞭解 規則

用 中文 的 說法 我們 說 刷題

去 刷 模考題

你 要 找到 五到 六套 卷子

除了 要 做 以外 還要 總結

他 常考 的 一些 考察 的 方式

比如 他 要 讓 你 介紹 你 的 家人 啊 介紹 你 的 經歷

介紹 你 生活 的 環境

或者 問一問 你 的 觀點

比如說 你 認為 你 應該 存錢

還是 你 應該 怎麼樣

關於 環保 啊 等等 等等 話題

就是 你 的 觀點 是 什麼

其實 是 要 做 一些 提前 的 準備 的

就 像 我們 今天 見面 一樣

如果 不 做 任何 準備

可能 很 有 可能 在 那個 考試 的 時候

由於 緊張 由於 缺乏 準備

所以 就 會 沒有 辦法

檢測 出 真正 的 語言 水準

所以 我 見到 過有 一些 中文 學習 的 朋友

他們 其實 在 中國 已經 學習 、生活 過了

中文 也 可以 溝通 啊 也 可以 交流

可以 聽懂 所以 他們 以為

我 可以 聽懂 我 可以 說

我 去 參加考試 就 好 了 後來 發現

沒有 考 過 承受 打擊 後來 發現 他 是 對 考試 的 類型 不 瞭解

還有 一類 呢 那 是 剛好 反過來

就是 有 一位 朋友 他 已經 通過 了 考試

終於 通過 了 考試 可以 去 中國 了

但是 不要 高興 得太早

考試 的 語言 和 人們 真實 生活 當中 應用 的 語言

並 不是 同 一件 事情

我們 只是 看到 了 冰山一角

即便 通過 了 考試

還是 要 去 多 去 接觸 真實 的 生活 材料

像 你 在 這個 教學 過程 中 就 這 五年

你 有 遇到 什麼 難題 嗎?

就是 你 覺得 最 可能 印象 深刻 的

比較 難 的 我 覺得 語言 方面

可能 有 一個 對 我 來說 我 覺得 是 蠻 大 挑戰 的

比如說 中文 有 很多 破音字 對 不 對?

然後 比如說 “血 ”這個 字

到底 是 讀血 (xuè) 呢 還是 讀血 (xuě)

還是 讀血 (xiě)

在 臺灣 的話 我們 怎麼 說 我流 鼻

流鼻血 好像 是 血 (xiě) 呃

如果 我 說 我 有 高

我 有 高 什麼 高 什麼 壓

- 高血 (xuě) 壓 對 吧 ?- 對 我們 好像 是 講血 (xiě)

- 等 一下 我 也 忘記 了 - 對

其實 我 第一次 看到 這個 問題 的 時候

我 和 你 的 感覺 是 一樣 的 我 也 在 想

流鼻血 (xiě) 流鼻血 (xuě)高血 (xuě) 壓

好像 都 可以 這 就是 問題 了

我 在生活中 我 可以

說 血 (xiě) 說 血 (xuě) 說 血 (xuè)

可能 大家 都 能 明白 不會 影響 溝通 和 交流

可是 如果 我要 去 準備 一堂 中文 課

我 需要 去 查詢 相對來說 比較 官方 的

一個 資料 可能 會 影響 到

去 備考 HSK 的 學生 、朋友 們

但是 呢 我 就 會 發現 原來 這裡 有 一個 很 分裂 的 現象

官方 規定 的 普通話

其實 是 一種 相對 標準 的 一個 標準 的 答案

但是 在 坊間 大家 都 是 怎麼 舒服 怎麼 用 對 不 對?

我 就 想到 因為 以前 有 教過 家教

我 在 跟 他 教 課文 裡的 那些 單字

然後 呢 我 記得 我們 小時候 學 的 是 叫做 牛仔 (zǎi) 褲

然後 他們 後來 改成 牛仔 (zǐ) 褲

然後 我 跟 他講 牛仔 (zǎi) 褲 的 時候

他 就 說 你 講錯 了 吧?

我 就 說 有 嗎?

然後 我 真的 查 了 一下 官方 的 是 牛仔 (zǐ) 褲

真的 這種 我 覺得

有 很多 比如說 說 (shuō) 服

說 (shuì) 服

我 上學 的 時候 學 的 是 "說 (shuì) 服"

可是 現在 官方 改成 了 "說 (shuō) 服"

- 改來改去 的 就是 - 真的 哦

我 有時候 說話 我要 特別 的 注意

比如說 拍 視頻

因為 我 不想 誤導 大家 對 不 對

其實 有 兩種 選擇 其實 都 沒有 錯

一種 是 他 先 學習 到 官方 的 說法

再 到 實際 生活 中 學習

還有 一種 情況 的 是 先 在

實際 生活 中 學習 再 去 學習 官方 的 用法

都 沒有 錯

但是 只是 說 因為 我 的 職業 原因 我要 特別 小心

可是 呢 有時候 就 很 難 跟 大家 解釋

尤其 是 比如說 在 內地 的 朋友

他們 的 職業 不是 中文 老師

他們 會 非常 憤怒

你 在 亂 教 什麼

都 說 高血 (xiě) 壓 怎麼 到 你 那裡 變成 高血 (xuè) 壓

你 在 亂 教

我 覺得 很 無奈 很 無辜

中國 各地 的 口音 是 差異性 也 蠻 大 的

那 你 覺得 臺灣 的 口音 跟 中國 有 什麼 最大 的 差異 呢?

我 沒有 一個 特別 官方 的 解釋

從 我 個人 的 經歷

就是 在 深圳 工作 的 時候

我 有 同事 是 臺灣人

這是 我 第一次 就是 接觸 到 真實 的 臺灣 朋友

因為 你們 之前 是 看 港臺劇 呀

瓊瑤 劇 你 知道 嗎?

當時 第一 感覺 就是 臺灣 說話 很 溫柔

就是 那個 聲波 是 這樣 的

很 柔和 非常 柔和

因為 我 是 北方 人 比如說 我 看到 那個 東西

比如說 我 想 說

這是 啥?

如果 是 北方 的 這是 啥?

你 聽到 啥?

但是 我 的 臺灣 朋友 就 不會 這樣 說 啊

他會 說

這是 什麼?

- 是 什麼 ?- 對

對 嗎 比如說

你 有 啥事?

但是 臺灣 朋友 會 說

你 有 什麼 事情 嗎?

感覺 這 弧度 是 完全 不 一樣 的

所以 他們 口音 給我 的 第一 感覺 就是 很 溫柔

我 是 在 北方 出生 長大 的

沒有 出 北方 之前

我 是 18 歲 才 離開 北方 的

我 到 了 南方 之後 發現

為 什麼 當地人 說話 和 我 不 一樣

就是 有 這種 感覺

我 突然 發現 南方人 說話

相對 都 會 溫柔 一些

所以 我 就 開始 慢慢 的 隱藏

就是 北方 姑娘 說話 時 的 那種

非常 強悍 你 知道 就 很 強悍 的 那種 感覺

所以 會 改變 自己 的 聲調 啦 改變 用詞

慢慢 的 去 融入 融入 南方 朋友 當中

那 講到 口音 我 有時候 就 我 覺得 我 自己 遇到 的 問題 是

有時候 我會 很 習慣 把 一些 字 連在一起

有 一些 觀眾 他們 會 跟 我 說

就是 你 很多 懶音

然後 我 那 時候 就 想 說 懶音 是 什麼 意思

然後 我還 特別 去查 一下

我 也 有 懶音 只是 說 可能 在換 了 環境 的 時候

會 刻意 注意 這是 第一個

可能 場景 物件 的 變化

那 還有 一個 原因 我 在 想

為 什麼 我們 說話 的 時候 會 有

就是 懶音 就是 比較 連音 狀態 呢

從 技術 的 角度 來說 的話

- 很 可能 是 輔音 之一 - 對

比如說 當 我們 說 “大家 ”這個 詞 的 時候

如果 這個 輔音 發 的 比較 輕

就 變成 了 “大家 ”“大家”

發 的 很 輕

如果 臺灣 音是 很 緩和 是 因為 輔音 發 的 很 輕

但 如果 北方 人 說話 呢 那 就 會 比較 鏗鏘有力

是 這樣 的 節奏

對 我 就是 很 常會 說 “大家 好”

- 對 - 就是 那個 “家 ”就 不見 了 變成 “啊”

大 “啊 ”好

是 這樣 聽 起來 對於 母語 的

他們 來說 其實 是 一個 很 舒服 的 狀態

很 熟悉 我們 很 放鬆

就 像 我 跟 我 的 朋友 見面 也 是

誒 你們好

是 怎麼樣

你們好 嗎 ?就是 可能 說 的 比較 快

連的 很 重要

連的 很 連續 輔音 會 比較 輕

可是 如果 拍 視頻 就 不 一樣 了

我 就 會 刻意 的 訓練 “大家 好”

其實 我們 倆 可以 玩 一個 很 好玩 的 遊戲 啊

如果 你 說 哎呀 這 東西 特別 好

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

十: 在 法國 生活 的 中文 老師- 如何 幫助 大家 學 中文 [2] X: Chinese teachers living in France - how to help people learn Chinese [2] X : Enseignants chinois vivant en France - comment aider les gens à apprendre le chinois [2] X:フランス在住の中国人教師-中国語を学ぶ人々をどのように支援するか[2] 十: 在法國生活的中文老師- 如何幫助大家學中文[2]

因為 他們 可能 一 開始 如果 聽不懂 你講 的 中文 因为他们可能一开始如果听不懂你讲的中文

你 也 要 知道 他 的 語言 嗎? 你也要知道他的语言吗?

這個 問題 的話 我 覺得 有 幾種 方法 可以 解決 ||||||a few kinds||| I think there are several ways to solve this problem 这个问题的话我觉得有几种方法可以解决

譬如 我 的 學生 真的 完全 不 懂 的 時候 呢 for example|||||||||| 譬如我的学生真的完全不懂的时候呢

我 可以 用 畫畫 的 方法 我可以用画画的方法

我給 他畫 或者 給他 看 圖片 I give|||give him|| 我给他画或者给他看图片

或者 給他 做 動作 或者给他做动作

其實 有 很多 事情 是 可以 做 動作 的 對 嗎? 其实有很多事情是可以做动作的 对吗?

- 對 肢體 語言 - 對 比如 我 說 刷牙 好 嗎 |body|||||||| - 对 肢体语言- 对 比如我说刷牙好吗

這個 動作 刷牙 这个动作刷牙

但是 我 可以 給他 解釋 比如說 這是 但是我可以给他解释比如说这是

一個 動作 動詞 (Action Verb) |||Action Verb|Act 一个动作动词 (Action Verb)

是 一個 動作 (Action) 它 不是 一個 形容詞 |||||||adjective 是一个动作 (Action) 它不是一个形容词

它 是 一個 動作 那 是 什麼 呢 ?刷牙 它是一个动作 那是什么呢?刷牙

所以 我 發現 所以我发现

並 不是 說完 全 不能 借助 他 的 母語 |||||"make use of"||| It’s not that he can’t rely on his mother tongue at all. 并不是说完全不能借助他的母语

而是 我 不想 把 這個 意思 直接 翻譯 給他 But I don’t want to translate this meaning directly to him 而是我不想把这个意思直接翻译给他

我會 告訴 他 你 看 我 我会告诉他 你看我

你 看 我 我 做 動作 給你看 ||||||show 你看我 我做动作给你看

你 猜 這個 動作 你 說 你 的 母語 這是 什麼 你猜这个动作 你说你的母语这是什么

我 讓 他 說 而 不是 查 詞典 I asked him to speak rather than look it up in the dictionary 我让他说而不是查词典

他 說 他用 她 的 母語 告訴 我 說 他说 他用她的母语告诉我说

刷 你 的 牙齒 (Brush your teeth) ||||Brush|your|your teeth 刷你的牙齿 (Brush your teeth)

對 了 對 了 就是 這個 意思 对了 对了 就是这个意思

很 有趣 那 像是 你 學生 的 年紀 很有趣 那像是你学生的年纪

大概 是從 幾歲 到 幾歲? 大概是从几岁到几岁?

最小 的 學生 我 帶 的 時候 是 五歲 最小的学生我带的时候是五岁

如果 是 英文 的話 年齡 更 小 兩歲半 |||||||two and a half 如果是英文的话 年龄更小 两岁半

很小 的 小朋友 很 可愛 很小的小朋友很可爱

那 最大 的 年齡 啊 那最大的年龄啊

就是 快到 70 歲 就是快到 70 岁

其實 對 我 來說 這是 一個 很 神奇 的 過程 In fact, this is a very magical process for me 其实对我来说这是一个很神奇的过程

比如說 我 在 中國 教授 英語 的 時候 呢 比如说我在中国教授英语的时候呢

相對來說 是 比較 實用 的 相对来说是比较实用的

比如 是 出國 英語 ||going abroad| 比如是出国英语

或者 是 職場 英語 ||workplace| 或者是职场英语

都 是 面向 的 很 明確 的 目標 ||facing|||clear|| They are all oriented toward very clear goals. 都是面向的很明确的目标

但是 來到 法國 之後 給我 了 一個 機會 但是来到法国之后给我了一个机会

我 可以 教 兩歲半 的 小朋友 說 英語 、中文 我可以教两岁半的小朋友说英语、中文

也 可以 教 六 七十 的 老年人 ||||seventy||elderly 也可以教六七十的老年人

這個 時候 我會 問 一個 問題 这个时候我会问一个问题

如果 六 七十歲 了 ||seventy years old| 如果六七十岁了

又 不 需要 去 中國 旅遊 又 不 需要 找 工作 又不需要去中国旅游 又不需要找工作

他 為 什麼 要學 所以 我 發現 他为什么要学 所以我发现

它 可能 是 一個 學習 是 一個 很 漫長 的 人生 的 過程 ||||||||long|||| It may be a learning process that is a long one in life 它可能是一个学习是一个很漫长的人生的过程

只是 在 某個 階段 只是在某个阶段

我們 用 某種 方式 某種 狀態 和 中文 和 這個 語言 建立 連結 而已 ||||||||||||connection| 我们用某种方式 某种状态和中文和这个语言建立链接而已

所以 體驗 是 不 一樣 的 所以体验是不一样的

而且 像 你 的 教學方式 ||||teaching style 而且像你的教学方式

是不是 也 要 很 不 一樣 ?因為 像是 你 剛說 是不是也要很不一样?因为像是你刚说

小 小朋友 就是 你 要 跟 他用 比較 小 小朋友 語言 去 跟 他講 小小朋友 就是你要跟他用比较小小朋友语言去跟他讲

其實 在 這個 過程 中 其实在这个过程中

我 發現 了 一個 很 有意思 的 現象 我发现了一个很有意思的现象

兩歲半 的 小朋友 两岁半的小朋友

比如 他 第一次 見到 我 總是 很怕 的 比如他第一次见到我总是很怕的

因為 我 是 外國人 我 有 亞洲 面孔 |||||||face 因为我是外国人 我有亚洲面孔

但是 我 立刻 用 他 的 母語 跟 他 交流 But I immediately communicated with him in his native language 但是我立刻用他的母语跟他交流

我 說 我 叫 什麼 名字 我说 我叫什么名字

我 說 我 是 你 的 英語老師 或 中文 老師 ||||||English teacher||| 我说 我是你的英语老师或中文老师

我 說 我們 今天 呢 我说我们今天呢

就是 做 一些 遊戲 好不好 就是做一些游戏好不好

可能 的 第一 星期 我 說 很多 的 母語 跟 他 可能的第一星期我说很多的母语跟他

但是 呢 一旦 他 相信 了 我 但是呢 一旦他相信了我

我們 建立 了 聯繫 之後 我们建立了联系之后

接下來 只要 是 玩 接下来只要是玩

不管 我 說 什麼 不管我说什么

他們 都 可以 跟 我 玩 他们都可以跟我玩

你 掀起 一個 轉換 就是 後來 不 跟 他 說 他 的 母語 了 |raise||switch|||||||||| 你掀起一个转换 就是后来不跟他说他的母语了

小孩子 真的 非常 可愛 小孩子真的非常可爱

他 的 那種 距離感 就是 這種 抗拒 |||distance|||resistance His sense of distance is this resistance 他的那种距离感就是这种抗拒

啊 是 外國人 外國 文化 啊 是外国人 外国文化

他 沒有 這種 意識 他没有这种意识

他 很 開放 (open) 非常 敞開 |||very open-minded||open 他很开放 (open) 非常敞开

如果 是 十幾歲 的 孩子 我 發現 如果是十几岁的孩子 我发现

就 比較 難 就比较难

因為 這個 時候 他 已經 有 了 一個 自己 的 熟悉 的 文化 的 圈子 ||||||||||||||circle 因为这个时候 他已经有了一个自己的熟悉的文化的圈子

他 也 開始 考量 |||consideration 他也开始考量

我 有 一個 小時 的 時間 可以 去 玩 我有一个小时的时间可以去玩

可以 看電視 我 為 什麼 要學 英語 可以看电视 我为什么要学英语

所以 這個 時候 的 轉換 我 發現 所以这个时候的转换我发现

就是 這種 連結 建立 是 比較 困難 就是这种链接建立是比较困难

那想問 一下 因為 你 的 影片 裡面 有 在 教 那想问一下 因为你的影片里面有在教

大家 怎麼樣 考 漢語 水準 考試 嗎? |||Chinese|proficiency level|| How do you take the Chinese Proficiency Test? 大家怎么样考汉语水平考试吗?

那像 在 考 這個 考試 那像在考这个考试

需要 準備 哪些 專案 呢? |||projects| 需要准备哪些项目呢?

那有分 幾個 等級? That has points|| How many levels are there? 那有分几个等级?

目前 最 主流 的 大家 可能 接觸 到 最 常見 的 叫 左 HSK ||most common|||||||||||HSK At present, the most mainstream one may be exposed to the most common one called Zuo HSK 目前最主流的 大家可能接触到最常见的叫左 HSK

漢語 水準 考試 汉语水平考试

H 就是 漢語 H 就是汉语

S 就是 水準 S 就是水平

那個 K 就是 考試 那个 K 就是考试

那 這個 考試 呢 主要 是 用於 比如說 去 中國 留學 的 學生 是 比較 常見 的 ||||||used for|||||||||| 那这个考试呢 主要是用于比如说 去中国留学的学生 是比较常见的

比如說 大學 會 要求 HSK3 至少 比如说大学会要求 HSK3 至少

或者 是 HSK4或者 更 高級 別的 這個 語言 的 是 水準 認證 Or HSK4 or higher level certification of this language 或者是 HSK4或者更高级别的 这个语言的是水平认证

那麼 這個 漢語 水準 考試 呢 一共 分成 六級 ||||||||six levels Well, the Chinese Proficiency Test is divided into six levels 那么这个汉语水平考试呢一共分成六级

我 說 這是 筆試 筆試 部分 |||written exam|written exam| 我说这是笔试 笔试部分

五 六級 呢 是 比較 高級 的 五六级呢 是比较高级的

一 二級 是 入門級 的 比較 簡單 的 |second level||beginner level|||| 一二级是入门级的比较简单的

那 還有 一類 考試 是 口試 ||a type|||oral exam 那还有一类考试是口试

口試 也 是 分成 初級 、中級 和 高級 ||||beginner level|intermediate|| The oral examination is also divided into beginner, intermediate and advanced levels. 口试也是分成初级、中级和高级

如果說 在 準備 方面 我給 大家 的 建議 是 有 兩個 If I have two suggestions for you in terms of preparation: 如果说在准备方面我给大家的建议是有两个

第一 就是 如果 我們 參加 任何 考試 第一 就是如果我们参加任何考试

考試 其實 是 一個 測試 考试其实是一个测试

他 測試 就 一定 是 有 遊戲規則 他测试就一定是有游戏规则

如果 不 瞭解 遊戲規則 要 去 如果不了解游戏规则要去

- 想 贏得 比賽 是 很 難 - 沒錯 |win|||very|| - 想赢得比赛是很难- 没错

怎麼樣 贏得 這個 比賽 呢 瞭解 規則 How to win this game? Know the rules 怎么样赢得这个比赛呢 了解规则

用 中文 的 說法 我們 說 刷題 ||||||practice problems 用中文的说法 我们说刷题

去 刷 模考題 ||mock exam questions 去刷模考题

你 要 找到 五到 六套 卷子 ||||sets|exam papers 你要找到五到六套卷子

除了 要 做 以外 還要 總結 除了要做以外 还要总结

他 常考 的 一些 考察 的 方式 |Often tested|||examination methods|| 他常考的一些 考察的方式

比如 他 要 讓 你 介紹 你 的 家人 啊 介紹 你 的 經歷 比如他要让你介绍你的家人啊介绍你的经历

介紹 你 生活 的 環境 介绍你生活的环境

或者 問一問 你 的 觀點 ||||viewpoint 或者问一问你的观点

比如說 你 認為 你 應該 存錢 比如说 你认为你应该存钱

還是 你 應該 怎麼樣 还是你应该怎么样

關於 環保 啊 等等 等等 話題 |environmental protection|||| 关于环保啊等等 等等话题

就是 你 的 觀點 是 什麼 就是你的观点是什么

其實 是 要 做 一些 提前 的 準備 的 其实是要做一些提前的准备的

就 像 我們 今天 見面 一樣 就像我们今天见面一样

如果 不 做 任何 準備 如果不做任何准备

可能 很 有 可能 在 那個 考試 的 時候 可能很有可能在那个 考试的时候

由於 緊張 由於 缺乏 準備 |||lack of| 由于紧张 由于缺乏准备

所以 就 會 沒有 辦法 所以就会没有办法

檢測 出 真正 的 語言 水準 test||||| Detect true language proficiency 检测出真正的语言水平

所以 我 見到 過有 一些 中文 學習 的 朋友 所以我见到过有一些中文学习的朋友

他們 其實 在 中國 已經 學習 、生活 過了 他们其实在中国已经学习、生活过了

中文 也 可以 溝通 啊 也 可以 交流 |||communication|||| 中文也可以沟通啊 也可以交流

可以 聽懂 所以 他們 以為 可以听懂 所以他们以为

我 可以 聽懂 我 可以 說 我可以听懂 我可以说

我 去 參加考試 就 好 了 後來 發現 ||take the exam||||| 我去参加考试就好了 后来发现

沒有 考 過 承受 打擊 後來 發現 他 是 對 考試 的 類型 不 瞭解 |||endure|blow|||||||||| He didn't take the test and took the blow. Later it turned out that he didn't understand the type of test. 没有考过 承受打击后来发现他是对考试的类型不了解

還有 一類 呢 那 是 剛好 反過來 ||||||inverted There is another category, which is just the other way around. 还有一类呢 那是刚好反过来

就是 有 一位 朋友 他 已經 通過 了 考試 就是有一位朋友他已经通过了考试

終於 通過 了 考試 可以 去 中國 了 I finally passed the exam and can go to China. 终于通过了考试可以去中国了

但是 不要 高興 得太早 ||happy|too early 但是不要高兴得太早

考試 的 語言 和 人們 真實 生活 當中 應用 的 語言 ||||||||application|| The language of exams and the language people use in real life 考试的语言和人们真实生活当中应用的语言

並 不是 同 一件 事情 并不是同一件事情

我們 只是 看到 了 冰山一角 ||||Tip of iceberg 我们只是看到了冰山一角

即便 通過 了 考試 even if||| 即便通过了考试

還是 要 去 多 去 接觸 真實 的 生活 材料 still||||||||| 还是要去多去接触真实的生活材料

像 你 在 這個 教學 過程 中 就 這 五年 像你在这个教学过程中就这五年

你 有 遇到 什麼 難題 嗎? ||||difficult problem| 你有遇到什么难题吗?

就是 你 覺得 最 可能 印象 深刻 的 就是你觉得最可能印象深刻的

比較 難 的 我 覺得 語言 方面 比较难的 我觉得语言方面

可能 有 一個 對 我 來說 我 覺得 是 蠻 大 挑戰 的 |||||||||quite||| There may be one that I think is quite a challenge for me 可能有一个对我来说我觉得是蛮大挑战的

比如說 中文 有 很多 破音字 對 不 對? 比如说 中文有很多多音字 对不对?

然後 比如說 “血 ”這個 字 然后比如说“血”这个字

到底 是 讀血 (xuè) 呢 還是 讀血 (xuě) ||blood|blood||||snow Is it reading blood (xuè) or reading blood (xuě)? 到底是读血 (xuè) 呢还是读血 (xuě)

還是 讀血 (xiě) ||blood 还是读血 (xiě)

在 臺灣 的話 我們 怎麼 說 我流 鼻 ||||||I have|nose 在台湾的话 我们怎么说 我流鼻

流鼻血 好像 是 血 (xiě) 呃 nosebleed||||| A nosebleed looks like blood (xiě) Uh 流鼻血好像是血 (xiě) 呃

如果 我 說 我 有 高 如果我说我有高

我 有 高 什麼 高 什麼 壓 ||||||pressure 我有高什么 高什么压

- 高血 (xuě) 壓 對 吧 ?- 對 我們 好像 是 講血 (xiě) blood|||||||||blood| - High blood pressure, right? - It seems to be talking about blood to us (xiě) - 高血 (xuě) 压 对吧?- 对 我们好像是讲血 (xiě)

- 等 一下 我 也 忘記 了 - 對 - 等一下 我也忘记了- 对

其實 我 第一次 看到 這個 問題 的 時候 其实我第一次看到这个问题的时候

我 和 你 的 感覺 是 一樣 的 我 也 在 想 我和你的感觉是一样的 我也在想

流鼻血 (xiě) 流鼻血 (xuě)高血 (xuě) 壓 流鼻血 (xiě) 流鼻血 (xuě)高血 (xuě) 压

好像 都 可以 這 就是 問題 了 好像都可以 这就是问题了

我 在生活中 我 可以 |in life|| 我在生活中我可以

說 血 (xiě) 說 血 (xuě) 說 血 (xuè) 说血 (xiě) 说血 (xuě) 说血 (xuè)

可能 大家 都 能 明白 不會 影響 溝通 和 交流 可能大家都能明白不会影响沟通和交流

可是 如果 我要 去 準備 一堂 中文 課 可是 如果我要去准备一堂中文课

我 需要 去 查詢 相對來說 比較 官方 的 |||inquire|||| 我需要去查询相对来说比较官方的

一個 資料 可能 會 影響 到 一个资料可能会影响到

去 備考 HSK 的 學生 、朋友 們 |notes||||| 去备考 HSK 的学生、朋友们

但是 呢 我 就 會 發現 原來 這裡 有 一個 很 分裂 的 現象 |||||||||||split|| 但是呢 我就会发现原来这里有一个很分裂的现象

官方 規定 的 普通話 |||Mandarin Chinese 官方规定的普通话

其實 是 一種 相對 標準 的 一個 標準 的 答案 ||||standard||||| 其实是一种相对标准的一个标准的答案

但是 在 坊間 大家 都 是 怎麼 舒服 怎麼 用 對 不 對? ||in the community|||||||||| But in the market, everyone uses it however they feel comfortable, right? 但是在坊间大家都是怎么舒服怎么用 对不对?

我 就 想到 因為 以前 有 教過 家教 ||||||taught| 我就想到 因为以前有教过家教

我 在 跟 他 教 課文 裡的 那些 單字 我在跟他教课文里的那些单字

然後 呢 我 記得 我們 小時候 學 的 是 叫做 牛仔 (zǎi) 褲 ||||||||||cowboy|cowboy|pants Then, I remember when we were young, we learned to wear jeans called jeans (zǎi). 然后呢 我记得我们小时候学的是叫做牛仔 (zǎi) 裤

然後 他們 後來 改成 牛仔 (zǐ) 褲 |||||jeans| Then they later changed to jeans(zǐ) pants 然后他们后来改成牛仔 (zǐ) 裤

然後 我 跟 他講 牛仔 (zǎi) 褲 的 時候 |||||cowboy||| 然后我跟他讲牛仔 (zǎi) 裤的时候

他 就 說 你 講錯 了 吧? ||||made a mistake|| 他就说 你讲错了吧?

我 就 說 有 嗎? 我就说 有吗?

然後 我 真的 查 了 一下 官方 的 是 牛仔 (zǐ) 褲 然后我真的查了一下 官方的是牛仔 (zǐ) 裤

真的 這種 我 覺得 真的 这种我觉得

有 很多 比如說 說 (shuō) 服 ||||persuade| There are many such as (shuō) Servant 有很多比如说 说 (shuō) 服

說 (shuì) 服 |persuade| 说 (shuì) 服

我 上學 的 時候 學 的 是 "說 (shuì) 服" 我上学的时候学的是"说 (shuì) 服"

可是 現在 官方 改成 了 "說 (shuō) 服" But now the official name has been changed to "shuō Service" 可是现在官方改成了"说 (shuō) 服"

- 改來改去 的 就是 - 真的 哦 change back and forth|||| - 改来改去的就是- 真的哦

我 有時候 說話 我要 特別 的 注意 我有时候说话我要特别的注意

比如說 拍 視頻 比如说拍视频

因為 我 不想 誤導 大家 對 不 對 |||mislead|||| 因为我不想误导大家 对不对

其實 有 兩種 選擇 其實 都 沒有 錯 其实有两种选择 其实都没有错

一種 是 他 先 學習 到 官方 的 說法 One is that he first learns the official statement 一种是他先学习到官方的说法

再 到 實際 生活 中 學習 Then learn in real life 再到实际生活中学习

還有 一種 情況 的 是 先 在 还有一种情况的是先在

實際 生活 中 學習 再 去 學習 官方 的 用法 |||||||||usage 实际生活中学习 再去学习官方的用法

都 沒有 錯 都没有错

但是 只是 說 因為 我 的 職業 原因 我要 特別 小心 但是只是说因为我的职业原因我要特别小心

可是 呢 有時候 就 很 難 跟 大家 解釋 可是呢 有时候就很难跟大家解释

尤其 是 比如說 在 內地 的 朋友 ||||mainland|| 尤其是 比如说在内地的朋友

他們 的 職業 不是 中文 老師 他们的职业不是中文老师

他們 會 非常 憤怒 |||very angry 他们会非常愤怒

你 在 亂 教 什麼 What are you teaching? 你在乱教什么

都 說 高血 (xiě) 壓 怎麼 到 你 那裡 變成 高血 (xuè) 壓 It is said that high blood pressure (xiě) pressure turns into high blood pressure (xuè) pressure in you. 都说高血 (xiě) 压怎么到你那里变成高血 (xuè) 压

你 在 亂 教 你在乱教

我 覺得 很 無奈 很 無辜 |||helpless||innocent 我觉得很无奈 很无辜

中國 各地 的 口音 是 差異性 也 蠻 大 的 |various regions||||differences|||| The accents in different parts of China are quite different. 中国各地的口音是差异性也蛮大的

那 你 覺得 臺灣 的 口音 跟 中國 有 什麼 最大 的 差異 呢? 那你觉得台湾的口音跟中国有什么最大的差异呢?

我 沒有 一個 特別 官方 的 解釋 我没有一个特别官方的解释

從 我 個人 的 經歷 从我个人的经历

就是 在 深圳 工作 的 時候 就是在深圳工作的时候

我 有 同事 是 臺灣人 ||||Taiwanese 我有同事是台湾人

這是 我 第一次 就是 接觸 到 真實 的 臺灣 朋友 This is the first time I have come into contact with real Taiwanese friends 这是我第一次就是接触到真实的台湾朋友

因為 你們 之前 是 看 港臺劇 呀 |||||Hong Kong-Taiwan dramas| 因为你们之前是看港台剧呀

瓊瑤 劇 你 知道 嗎? Qiong Yao|drama series|you|| Do you know Qiong Yao drama? 琼瑶剧你知道吗?

當時 第一 感覺 就是 臺灣 說話 很 溫柔 |||||||gentle 当时第一感觉就是 台湾说话很温柔

就是 那個 聲波 是 這樣 的 ||Sound wave||| That's what the sound wave is like 就是那个声波是这样的

很 柔和 非常 柔和 |||Gentle 很柔和 非常柔和

因為 我 是 北方 人 比如說 我 看到 那個 東西 因为我是北方人比如说我看到那个东西

比如說 我 想 說 比如说 我想说

這是 啥? 这是啥?

如果 是 北方 的 這是 啥? 如果是北方的 这是啥?

你 聽到 啥? 你听到啥?

但是 我 的 臺灣 朋友 就 不會 這樣 說 啊 But my Taiwanese friends wouldn’t say that. 但是我的台湾朋友就不会这样说啊

他會 說 他会说

這是 什麼? 这是什么?

- 是 什麼 ?- 對 - 是什么?- 对

對 嗎 比如說 对吗 比如说

你 有 啥事? ||What's up? 你有啥事?

但是 臺灣 朋友 會 說 但是台湾朋友会说

你 有 什麼 事情 嗎? 你有什么事情吗?

感覺 這 弧度 是 完全 不 一樣 的 ||curve||||| It feels like this arc is completely different 感觉这弧度是完全不一样的

所以 他們 口音 給我 的 第一 感覺 就是 很 溫柔 所以他们口音给我的第一感觉就是很温柔

我 是 在 北方 出生 長大 的 我是在北方出生长大的

沒有 出 北方 之前 没有出北方之前

我 是 18 歲 才 離開 北方 的 我是 18 岁才离开北方的

我 到 了 南方 之後 發現 我到了南方之后发现

為 什麼 當地人 說話 和 我 不 一樣 为什么当地人说话和我不一样

就是 有 這種 感覺 就是有这种感觉

我 突然 發現 南方人 說話 |||southerners| 我突然发现南方人说话

相對 都 會 溫柔 一些 相对都会温柔一些

所以 我 就 開始 慢慢 的 隱藏 ||||||hide 所以我就开始慢慢的隐藏

就是 北方 姑娘 說話 時 的 那種 It's the way northern girls talk 就是北方姑娘说话时的那种

非常 強悍 你 知道 就 很 強悍 的 那種 感覺 |fierce|||||||| 非常强悍 你知道就很强悍的那种感觉

所以 會 改變 自己 的 聲調 啦 改變 用詞 |||||tone|||word choice 所以会改变自己的声调啦 改变用词

慢慢 的 去 融入 融入 南方 朋友 當中 慢慢的去融入 融入南方朋友当中

那 講到 口音 我 有時候 就 我 覺得 我 自己 遇到 的 問題 是 When it comes to accents, sometimes I think the problem I have is 那讲到口音 我有时候就我觉得我自己遇到的问题是

有時候 我會 很 習慣 把 一些 字 連在一起 Sometimes I have a habit of joining some words together 有时候我会很习惯把一些字连在一起

有 一些 觀眾 他們 會 跟 我 說 有一些观众他们会跟我说

就是 你 很多 懶音 |||Lazy pronunciation It’s just that you have a lot of lazy sounds 就是你很多懒音

然後 我 那 時候 就 想 說 懶音 是 什麼 意思 然后我那时候就想 说懒音是什么意思

然後 我還 特別 去查 一下 然后我还特别去查一下

我 也 有 懶音 只是 說 可能 在換 了 環境 的 時候 |||||||in change|||| I also have lazy sounds, but I just said that maybe when I change my environment, 我也有懒音 只是说可能在换了环境的时候

會 刻意 注意 這是 第一個 会刻意注意 这是第一个

可能 場景 物件 的 變化 |scene|object|| 可能场景对象的变化

那 還有 一個 原因 我 在 想 那还有一个原因我在想

為 什麼 我們 說話 的 時候 會 有 为什么我们说话的时候会有

就是 懶音 就是 比較 連音 狀態 呢 ||||Connected speech|| It's a lazy sound, it's a more legato state. 就是懒音 就是比较连音状态呢

從 技術 的 角度 來說 的話 |technology|||| 从技术的角度来说的话

- 很 可能 是 輔音 之一 - 對 |||consonant|| - Probably one of the consonants. - Yeah. - 很可能是辅音之一- 对

比如說 當 我們 說 “大家 ”這個 詞 的 時候 比如说 当我们说“大家”这个词的时候

如果 這個 輔音 發 的 比較 輕 If the consonant is pronounced softly 如果这个辅音发的比较轻

就 變成 了 “大家 ”“大家” 就变成了“大家”“大家”

發 的 很 輕 发的很轻

如果 臺灣 音是 很 緩和 是 因為 輔音 發 的 很 輕 ||is sound||soft or gentle||||||| If the Taiwanese pronunciation is very gentle, it is because the consonants are pronounced very softly. 如果台湾音是很缓和是因为辅音发的很轻

但 如果 北方 人 說話 呢 那 就 會 比較 鏗鏘有力 ||||||||||forceful 但如果北方人说话呢那就会比较铿锵有力

是 這樣 的 節奏 |||rhythm 是这样的节奏

對 我 就是 很 常會 說 “大家 好” 对 我就是很常会说“大家好”

- 對 - 就是 那個 “家 ”就 不見 了 變成 “啊” - 对- 就是那个“家”就不见了 变成“啊”

大 “啊 ”好 大“啊”好

是 這樣 聽 起來 對於 母語 的 This is how it sounds to a native speaker 是这样听起来对于母语的

他們 來說 其實 是 一個 很 舒服 的 狀態 他们来说其实是一个很舒服的状态

很 熟悉 我們 很 放鬆 很熟悉 我们很放松

就 像 我 跟 我 的 朋友 見面 也 是 就像我跟我的朋友见面也是

誒 你們好 诶 你们好

是 怎麼樣 是怎么样

你們好 嗎 ?就是 可能 說 的 比較 快 你们好吗?就是可能说的比较快

連的 很 重要 "Connection"|| 连的很重要

連的 很 連續 輔音 會 比較 輕 ||continuous|||| 连的很连续 辅音会比较轻

可是 如果 拍 視頻 就 不 一樣 了 可是如果拍视频就不一样了

我 就 會 刻意 的 訓練 “大家 好” |||||train|| 我就会刻意的训练“大家好”

其實 我們 倆 可以 玩 一個 很 好玩 的 遊戲 啊 其实我们俩可以玩一个很好玩的游戏啊

如果 你 說 哎呀 這 東西 特別 好 如果你说 哎呀这东西特别好