03. 打雷下雨我不怕
dá léi xià yǔ wǒ bù pà
Thunderstorm fearless
03. I'm not afraid of thunder and rain
03. No tengo miedo a los truenos ni a la lluvia.
03. 打雷下雨我不怕 - I'm not afraid of thunder and rain
《 打雷 下雨 我 不怕 》 。
dǎléi|xiàyǔ|wǒ|bùpà
thunder|rain||not afraid
富蘭克林 會數 雙數 , 也 會 系 鞋帶 。
fùlánkèlín|huì shuò|shuāngshù|yě|huì|xì|xiédài
||even numbers|||系|
Franklin could count even pairs and tie his shoelaces.
他 能 說出 月份 和 季節 的 名字 , 能看懂 溫度計 , 還會 每天 查看 晴雨表 。
tā|néng|shuōchū|yuèfèn|hé|jìjié|de|míngzi|néng kān dǒng|wēndùjì|hái huì|měitiān|chákàn|qíngyǔbiǎo
||speak out|months||season||names|can understand|thermometer|||check the|weather gauge
He can name the months and seasons, read a thermometer, and check the barometer every day.
富蘭克林 這麼 關心 天氣 , 都 是 因為 他 害怕 暴風雨 。
fùlánkèlín|zhème|guānxīn|tiānqì|dōu|shì|yīnwèi|tā|hàipà|bàofēngyǔ
|so much|concerned about|weather||||||storm
Franklin cared so much about the weather because he was afraid of storms.
這天 , 富蘭克林 打算 去 小 狐狸 家 玩 , 可是 天 越來越 黑 , 雲彩 也 越來越 厚 , 富蘭克林 對 媽媽 說 ,“ 我 還 去 小 狐狸 家 嗎 ?
zhètiān|fùlánkèlín|dǎsuàn|qù|xiǎo|húli|jiā|wán|kěshì|tiān|yuèláiyuè|hēi|yúncai|yě|yuèláiyuè|hòu|fùlánkèlín|duì|māma|shuì|wǒ|hái|qù|xiǎo|húli|jiā|ma
this day|||||||||||black|clouds|||thick|||||||||||
On this day, Franklin planned to go to the little fox's house to play, but the sky was getting darker and the clouds were getting thicker and thicker, Franklin said to his mother, "Am I still going to the little fox's house?
媽媽 看 了 看 窗外 說 ,“ 看樣子 一會兒 才 會 下雨 , 下雨 前 你 能 走 到 小 狐狸 家 。
māma|kān|le|kān|chuāng wài|shuì|kànyàngzi|yīhuìr|cái|huì|xiàyǔ|xiàyǔ|qián|nǐ|néng|zǒu|dào|xiǎo|húli|jiā
||||outside the window||looks like|||||||||||||
Mom looked out the window and said, "It looks like it won't rain for a while, you can walk to the little fox's house before it rains.
富蘭克林 穿 上 雨鞋 , 拿 上 雨傘 出了門 。
fùlánkèlín|chuān|shàng|yǔ xié|ná|shàng|yǔsǎn|chū le mén
|||rain boots|||umbrella|went out
Franklin put on his rain boots, took his umbrella and went out.
富蘭克林 拔腿 向 小 狐狸 家 跑 去 , 路上 他 不停 的 抬頭 看看 黑黑的 天空 。
fùlánkèlín|bátuǐ|xiàng|xiǎo|húli|jiā|páo|qù|lùshang|tā|bùtíng|de|táitóu|kànkan|hēi hēi dì|tiānkōng
|run|toward||||||||||Look up|take a look at|dark|sky
Franklin ran towards the little fox's house. On the way, he kept looking up at the dark sky.
雲彩 跑 得 比 它 還 快 , 風 把 塵土 吹得 滿天 都 是 。
yúncai|páo|de|bǐ|tā|hái|kuài|fēng|bà|chéntǔ|chuī de|mǎntiān|dōu|shì
clouds||||it|||wind||dust|blows|full sky||
The clouds outran it, and the wind blew dust all over the sky.
富蘭克林 覺得 害怕 極了 , 心 怦怦直跳 。
fùlánkèlín|juéde|hàipà|jíle|xīn|pēng pēng zhí tiào
||||heart|heart racing
Franklin felt so frightened that his heart was pounding.
富蘭克林 跑 到 小 狐狸 家時 , 小 狐狸 正在 外面 玩 。
fùlánkèlín|páo|dào|xiǎo|húli|jiā shí|xiǎo|húli|zhèngzài|wàimian|wán
|||||at home||||outside|
He can tell the names of the months and seasons, understand the thermometer, and check the barometer every day.
富蘭克林 怕 的 指著 天空 說 ,“ 我們 進屋 去 吧 !
fùlánkèlín|pà|de|zhǐ zhāo|tiānkōng|shuì|wǒmen|jìn wū|qù|ba
|afraid||pointing at|||we|go inside||
Franklin pointed to the sky in fear and said, "Let's go inside!"
” 小 狐狸 笑 著 說 ,“ 我 才 不 進去 呢 , 我 喜歡 看風 , 追著 雲彩 滿天 跑 , 還 喜歡 風吹 在 臉上 的 感覺 。
xiǎo|húli|xiào|zhāo|shuì|wǒ|cái|bù|jìnqù|ne|wǒ|xǐhuan|kān fēng|zhuī zhāo|yúncai|mǎntiān|páo|hái|xǐhuan|fēng chuī|zài|liǎn shàng|de|gǎnjué
||||||||go in||||watch the wind|chasing|clouds|the whole sky|run|||the wind||on my face||feeling
The little fox said with a smile, 'I'm not going in, I like watching the wind, chasing the clouds in the sky, and I also like the feeling of the wind blowing on my face.'
嗯 , 多 好玩 呀 。
ēn|duō|hǎowán|ya
Hmm||fun|
Hmm, how fun.
富蘭克林 說 ,“ 暴風雨 就要 來 了 , 多 可怕 呀 !
fùlánkèlín|shuì|bàofēngyǔ|jiùyào|lái|le|duō|kěpà|ya
|||||||terrifying|
Franklin said, 'The storm is coming, how scary!'
” 小 海狸 、 蝸牛 和 小鷹 也 來 小 狐狸 家 玩 了 。
xiǎo|hǎilí|wōniú|hé|xiǎo yīng|yě|lái|xiǎo|húli|jiā|wán|le
|beaver|snail||little hawk|||||||
Franklin ran towards the little fox's house, and he kept looking up at the dark sky on the way.
小 狐狸 說 ,“ 暴風雨 來 之前 , 我 覺得 渾身 都 癢癢 。
xiǎo|húli|shuì|bàofēngyǔ|lái|zhīqián|wǒ|juéde|húnshēn|dōu|yǎngyang
||||||||all over||itching
The little fox said, "Before the storm, I felt itchy all over.
小鷹 說 ,“ 我 的 羽毛 會 皺 皺 的 。
xiǎo yīng|shuì|wǒ|de|yǔmáo|huì|zhòu|zhòu|de
little eagle||||feathers||wrinkle||
Franklin felt terrified and his heart was pounding.
小 海狸 聳 了 聳 鼻子 說 ,“ 我 聞到 了 暴風雨 的 味道 。
xiǎo|hǎilí|sǒng|le|sǒng|bízi|shuì|wǒ|wéndào|le|bàofēngyǔ|de|wèidao
|beaver|lifted||lift|nose|||smell||||scent of
Little Beaver shrugged his nose and said, "I smell a storm.
風 越來越 大 , 小鷹 拍打 著 翅膀 , 在 天空 中 轉 了 一圈 又 一圈 。
fēng|yuèláiyuè|dà|xiǎo yīng|pāidǎ|zhāo|chìbǎng|zài|tiānkōng|zhōng|zhuàn|le|yī quān|yòu|yī quān
||||flap||wings|||in|turn||a circle||
The wind got stronger and stronger, and the little eagle flapped its wings and circled around in the sky.
富蘭克林 哆哆嗦嗦 的 握 著 帽子 , 天 突然 黑 了 , 大大的 雨點 劈裡 啪啦 的 打 在 幾個 小伙伴 的 身上 。
fùlánkèlín|duō duō suō suō|de|wò|zhāo|màozi|tiān|tūrán|hēi|le|dà dà dì|yǔdiǎn|pī lǐ|pā lā|de|dá|zài|jǐge|xiǎo huǒ bàn|de|shēnshang
|shivering||grip|||sky||||big big|rain drops|pounding|patter||hit||a few|||on them
Franklin held his hat tremblingly. It suddenly became dark, and big raindrops hit several friends.
富蘭克林 大聲 喊 ,“ 我們 快 進屋 去 吧 。
fùlánkèlín|dàshēng|hǎn|wǒmen|kuài|jìn wū|qù|ba
||shout|||||
Franklin shouted, "Let's go inside quickly."
” 小 狐狸 說 ,“ 不 , 快 跟我來 。
xiǎo|húli|shuì|bù|kuài|gēn wǒ lái
|||||come with me
"No," said the little fox, "come with me quickly."
他們 跑 到 一棵 大樹 下面 , 爬進 了 建 在 樹枝 上 的 一間 房子 , 那裡 還 沒有 被 雨淋 濕 呢 。
tāmen|páo|dào|yī kē|dàshù|xiàmian|pá jìn|le|jiàn|zài|shùzhī|shàng|de|yī jiān|fángzi|nàli|hái|méiyǒu|bèi|yǔ lìn|shī|ne
|||tree|big tree|underneath|crawled into||built|||||a house|||||be|rain-soaked|wet|
They ran to the bottom of a big tree and climbed into a house built on the branches, which had not been wet by the rain yet.
狐狸 媽媽 著急 的 喊 ,“ 小 狐狸 , 快 讓 大家 回 屋裡 去 。
húli|māma|zháojí|de|hǎn|xiǎo|húli|kuài|ràng|dàjiā|huí|wū lǐ|qù
||||||||||go back|inside the house|
The mother fox shouted anxiously, "Little fox, let everyone go back to the house quickly.
” 小 狐狸 對 媽媽 說 ,“ 沒關係 , 我們 已經 在 大樹 下面 啦 !
xiǎo|húli|duì|māma|shuì|méiguānxi|wǒmen|yǐjīng|zài|dàshù|xiàmian|lā
|||||it's okay||||big tree||
"The little fox said to her mother, "It doesn't matter, we are already under the big tree!
狐狸 媽媽 急忙 跑 到 大 樹 底下 說 ,“ 暴風雨 來 的 時候 , 樹 下 特別 的 危險 , 閃電 會先 擊中 高處 的 東西 , 你們 會 受傷 的 。
húli|māma|jímáng|páo|dào|dà|shù|dǐxia|shuì|bàofēngyǔ|lái|de|shíhou|shù|xià|tèbié|de|wēixiǎn|shǎndiàn|huì xiān|jīzhòng|gāochù|de|dōngxī|nǐmen|huì|shòushāng|de
||hurriedly|run|||tree|under the tree||storm|||||under|||danger|lightning|will first|strike|high places|||||get hurt|
The little beaver shrugged his nose and said, "I can smell the storm.
從樹 房子 跑 回 小 狐狸 家 的 路上 , 富蘭克林 一直 緊緊 的 拉 著 狐狸 媽媽 的 手 。
cóng shù|fángzi|páo|huí|xiǎo|húli|jiā|de|lùshang|fùlánkèlín|yīzhí|jǐnjǐn|de|lā|zhāo|húli|māma|de|shǒu
from tree|||||||||||||held|||||hand
On the way back to the little fox's house from the tree house, Franklin held the mother fox's hand tightly.
他們 剛進 家門 , 就 看見 一道 閃電 從 空中 劈 了 下來 。
tāmen|gāng jìn|jiāmén|jiù|kànjiàn|yīdào|shǎndiàn|cóng|kōngzhōng|pī|le|xiàlai
|just entered|home|||a bolt of|lightning||sky|struck down|past action particle|
Franklin tremblingly held his hat, and it was suddenly dark, and a big rain crackled on several of his friends.
富蘭克林 嚇壞 了 , 大聲 的 喊 ,“ 是 閃電 。
fùlánkèlín|xiàhuài|le|dàshēng|de|hǎn|shì|shǎndiàn
|scared to death||||||lightning
Franklin was frightened and shouted, "It's lightning."
” 轟隆轟隆 ..... 富蘭克林 摀住 了 耳朵 喊 ,“ 打雷 啦 。
hōng lóng hōng lóng|fùlánkèlín|wǔzhù|le|ěrduo|hǎn|dǎléi|lā
rumble||covered||||thunder|
"Boom, boom..." Franklin covered his ears and shouted, "Thunder."
小伙伴 們 說 ,“ 別 害怕 , 富蘭克林 , 我們 在 屋子 裡 不會 有 事兒 的 。
xiǎo huǒ bàn|men|shuì|bié|hàipà|fùlánkèlín|wǒmen|zài|wūzi|lǐ|bùhuì|yǒu|shìr|de
|||Don't||||||||||
They ran under a big tree and climbed into a house built on a branch, which was not wet by the rain yet.
” 可 富蘭克林 還是 嚇 得 縮進 了 龜殼 裡 , 狐狸 媽媽 拿來 了 好喝 的 飲料 , 富蘭克林 還 不 出來 。
kě|fùlánkèlín|háishi|xià|de|suō jìn|le|guīké|lǐ|húli|māma|nálái|le|hǎohē|de|yǐnliào|fùlánkèlín|hái|bù|chulai
|||scared||shrink||turtle shell||||brought out||delicious||drink||||not come out
"But Franklin was so frightened that he shrank into the turtle shell. Mother Fox brought a delicious drink, but Franklin still didn't come out.
小伙伴 們 請 富蘭克林 一起 玩遊戲 , 他 還是 不 出來 。
xiǎo huǒ bàn|men|qǐng|fùlánkèlín|yīqǐ|wán yóu xì|tā|háishi|bù|chulai
|||||play games||||
Folks, please ask Franklin to play games with us, but he still won't come out.
這時候 , 隨著 一道 閃電 , 一聲 巨響 , 燈 “ 啪 ” 的 黑 了 下來 。
zhè shí hòu|suízhe|yīdào|shǎndiàn|yīshēng|jùxiǎng|dēng|pā|de|hēi|le|xiàlai
|with|||bang|loud noise|light|pop||||
At this moment, with a flash of lightning and a loud noise, the lights went out with a 'click'.
狐狸 媽媽 對 大家 說 ,“ 別 害怕 。
húli|māma|duì|dàjiā|shuì|bié|hàipà
Fox mom said to everyone, "Don't be afraid."
” 說 著 , 點上 了 蠟燭 , 打開 了 手電筒 。
shuì|zhāo|diǎn shàng|le|làzhú|dǎkāi|le|shǒudiàntǒng
||lit up||candle|||flashlight
"As he said that, he lit the candle and turned on the flashlight.
她 問 富蘭克林 ,“ 現在 能 出來 了 嗎 ?
tā|wèn|fùlánkèlín|xiànzài|néng|chulai|le|ma
||Franklin||can|||
She asked Franklin, "Can you come out now?"
” 富蘭克林 嘟囔 著 說 ,“ 還 不能 。
fùlánkèlín|dūnang|zhāo|shuì|hái|bùnéng
Franklin muttered, "Not yet."
” 小鷹 說 ,“ 別 害怕 , 轟隆隆 的 聲音 是 雲彩 上 的 巨人 在 打鼓 呢 。
xiǎo yīng|shuì|bié|hàipà|hōng lóng lóng|de|shēngyīn|shì|yúncai|shàng|de|jùrén|zài|dǎgǔ|ne
Little Eagle||||rumbling||sound||the clouds|||giant||drumming|
"The little eagle said, "Don't be afraid, the rumbling sound is the giant in the clouds playing drums.
富蘭克林 偷偷 的 露出 了 腦袋 問道 ,“ 真的 嗎 ?
fùlánkèlín|tōutōu|de|lùchū|le|nǎodài|wèndào|zhēn dì|ma
|secretly||peeked out||head||really|
Franklin secretly revealed his head and asked, "Really?"
” 蝸牛 哥哥 笑 著 說 ,“ 不 對 , 那 是 他們 在 打 保齡球 呢 。
wōniú|gēge|xiào|zhāo|shuì|bù|duì|nà|shì|tāmen|zài|dá|bǎolíngqiú|ne
snail||||||||||||bowling|
Brother Snail smiled and said, "No, that's them bowling."
” 聽到 這兒 , 富蘭克林 從 龜殼 裡 鑽出來 , 接著 問 ,“ 那 閃電 是 什麼 呢 ?
tīngdào|zhèr|fùlánkèlín|cóng|guīké|lǐ|zuàn chū lái|jiēzhe|wèn|nà|shǎndiàn|shì|shénme|ne
hear|here|||tortoise shell||drilled out||||lightning|||
"Hearing this, Franklin got out of the turtle shell and asked, "What is lightning?
小鷹 說 ,“ 是 雲彩 上 的 怪物 在 開燈 、 關燈 呀 !
xiǎo yīng|shuì|shì|yúncai|shàng|de|guàiwu|zài|kāidēng|guān dēng|ya
||||||monster||turning on lights|turn off|
The little eagle said, "It's the monster on the clouds that is turning the lights on and off!"
” 小 狐狸 笑 著 說 ,“ 我 覺得 那 是 巨 人們 在 吊燈 上 盪鞦韆 呢 。
xiǎo|húli|xiào|zhāo|shuì|wǒ|juéde|nà|shì|jù|rénmen|zài|diàodēng|shàng|dàngqiūqiān|ne
|||||||||giant|giants||chandelier||swinging|
"Speaking, I lit the candle and turned on the flashlight.
” 富蘭克林 捂著 肚子 哈哈大笑 。
fùlánkèlín|wǔ zhāo|dùzi|hāhādàxiào
|covering||laughing loudly
"Franklin held his stomach and laughed.
小 海狸 說 ,“ 巨人 , 怎麼 可能 啊 。
xiǎo|hǎilí|shuì|jùrén|zěnme|kěnéng|á
The little beaver said, "Giant, how is this possible?
貓頭鷹 老師 說 , 閃電 是從 天空 到 地面 的 一個 很大 的 電火花 , 電火花 特別 熱 , 能 讓 他 周圍 的 空氣 很快 受 熱膨脹 , 發出 很大 的 響聲 。
māotóuyīng|lǎoshī|shuì|shǎndiàn|shì cóng|tiānkōng|dào|dìmiàn|de|yī gè|hěn dà|de|diànhuǒhuā|diànhuǒhuā|tèbié|rè|néng|ràng|tā|zhōuwéi|de|kōngqì|hěn kuài|shòu|rè péng zhàng|fāchū|hěn dà|de|xiǎngshēng
||||from|||ground|||||electric spark|electric spark||hot||||surroundings||air||receive|thermal expansion||||loud sound
Teacher Owl said that lightning is a large electric spark from the sky to the ground. The electric spark is extremely hot and can cause the air around it to heat up and expand quickly, making a loud noise.
嗯 , 這 就是 雷聲 。
ēn|zhè|jiùshì|léishēng
|||thunder sound
Well, this is thunder.
富蘭克林 拍 著手 說 ,“ 小 海狸 講得 真棒 !
fùlánkèlín|pāi|zhuóshǒu|shuì|xiǎo|hǎilí|jiǎng de|zhēnbàng
|wrote|started||||speaks|
Franklin clapped his hands and said, "What a great story, little Beaver!"
” 富蘭克林 覺得 沒有 那麼 害怕 了 , 他 還 舉著 手電筒 和 小伙伴 們 玩起 了 捉迷藏 。
fùlánkèlín|juéde|méiyǒu|nàme|hàipà|le|tā|hái|jǔ zhāo|shǒudiàntǒng|hé|xiǎo huǒ bàn|men|wán qǐ|le|zhuōmícáng
|||so|||||holding|flashlight||||played||hide and seek
過 了 一會兒 , 閃電 慢慢 的 消失 了 , 雷聲 越來越 遠 , 越來越 小 了 , 雨 也 慢慢 的 停下來 。
guò|le|yīhuìr|shǎndiàn|mànmàn|de|xiāoshī|le|léishēng|yuèláiyuè|yuǎn|yuèláiyuè|xiǎo|le|yǔ|yě|mànmàn|de|tíngxiàlái
||||||||||farther away||||rain||||stop
After a while, the lightning slowly disappeared, the thunder became farther and farther away, and became smaller and smaller, and the rain slowly stopped.
小 狐狸 家 的 燈 又 亮 了 , 小 狐狸 說 ,“ 暴風雨 過去 啦 , 我們 去 外面 玩吧 。
xiǎo|húli|jiā|de|dēng|yòu|liàng|le|xiǎo|húli|shuì|bàofēngyǔ|guòqu|lā|wǒmen|qù|wàimian|wán ba
||||light||bright||||||has passed|||||Let's play
"The little fox said with a smile, "I think it's giants swinging on the chandeliers.
富蘭克林 指著 天空 說 ,“ 看吶 , 是 彩虹 。
fùlánkèlín|zhǐ zhāo|tiānkōng|shuì|kān nà|shì|cǎihóng
||||||rainbow
” 富蘭克林 說 ,“ 我 知道 暴風雨 為 什麼 停 了 , 那 是 因為 巨人 呢 , 聽說 彩虹 的 尾巴 上 有 一個 大 寶箱 , 他們 去 找 寶藏 啦 。
fùlánkèlín|shuì|wǒ|zhīdào|bàofēngyǔ|wéi|shénme|tíng|le|nà|shì|yīnwèi|jùrén|ne|tīngshuō|cǎihóng|de|yǐba|shàng|yǒu|yī gè|dà|bǎo xiāng|tāmen|qù|zhǎo|bǎozàng|lā
|||||||stopped|||||||heard|||tail|||||treasure chest||||treasure|
” 現在 輪 到 小 海狸 拍 著手 開心 的 笑 了 。
xiànzài|lún|dào|xiǎo|hǎilí|pāi|zhuóshǒu|kāixīn|de|xiào|le
|turn|turns||||to start||||