×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Slow Chinese Without Intro Music, 081. 剩女恐婚 - Leftover women fear marriage

081. 剩女 恐婚 - Leftover women fear marriage

最近 有 一部 非常 火 的 電視劇 , 叫 《 咱們 結婚 吧 》, 講 的 是 一個 渴望 愛情 的 32 歲 的 女孩兒 , 與 一個 35 歲 的 恐婚 男孩兒 的 愛情故事 。

這部 電視劇 觸及 到 了 兩個 社會 熱點話題 , 一個 是 “ 剩女 ”, 還有 一個 就是 “ 恐婚 ”, 這 兩個 都 與 當今社會 年輕 男女 的 愛情觀 和 婚戀觀 有關 。 剩女 , 就是 到 了 一定 年齡 還 沒有 結婚 的 女性 , 差不多 是 30 歲 。

由於 這些 女性 多數 都 有 很 好 的 學歷 、 收入 或者 出眾 的 外貌 , 所以 她們 對 男朋友 的 要求 也 比較 高 , 導致 遲遲 沒有 結婚 。 這 類 女性 面對 的 壓力 也 比較 大 。 一部分 的 壓力 當然 來自 於 家庭 。 父母 比 他們 還 著急 , 每天 電話 不斷 , 每次 必問 的 問題 就是 是否 有 男朋友 。

還有 更 著急 的 父母 會 請 親戚 和 朋友 幫忙 , 尋找 合適 的 男孩子 安排 相親 。 另 一部分 的 壓力 來自 於 社會 , 男性 相對來說 更 喜歡 能力 比 自己 弱 的 女孩兒 , 最好 年齡 比較 小 。

因為 在 中國 , 男性 比較 在乎 自己 的 面子 , 如果 老婆 比 自己 厲害 , 會 覺得 像是 吃軟飯 的 , 在 朋友 面前 比較 丟人 。

這樣 的 結果 就是 女孩兒 越 厲害 , 被 剩下 的 可能性 越高 。 恐婚 , 就是 害怕 結婚 。 有 的 人 恐婚 是 因為 害怕 承擔 結婚 後 的 責任 , 更 喜歡 一個 人 自由自在 地 生活 ; 有 的 人 是 因為 覺得 結婚 以後 不會 很 幸福 , 所以 就 不 考慮 結婚 。 還有 一些 人 是 因為 曾經 受到 過 傷害 , 不敢 也 不想 考慮 結婚 的 問題 。

當然 , 這些 人 跟 “ 剩女 ” 一樣 , 面臨 著 家庭 和 社會 的 壓力 。 其實 , 無論是 “ 剩女 ” 還是 “ 恐婚 ”, 都 是 因為 對 婚姻 有 高 要求 。 這 也 導致 了 我們 現今 社會 高 離婚率 的 出現 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

081. 剩女 恐婚 - Leftover women fear marriage leftover women|fear of marriage|leftover|women|fear|marriage 남은 여자|결혼 공포|남은|여성|두려워하다| 081. Leftover women fear marriage 081. Les femmes restantes craignent le mariage-Les femmes restantes craignent le mariage 081. Le donne rimanenti temono il matrimonio-Le donne rimanenti temono il matrimonio 081. 남아있는 여자들, 결혼 두려워 - 남아있는 여자들은 결혼을 두려워한다. 081. 剩女恐婚- Leftover women fear marriage

最近 有 一部 非常 火 的 電視劇 , 叫 《 咱們 結婚 吧 》, 講 的 是 一個 渴望 愛情 的 32 歲 的 女孩兒 , 與 一個 35 歲 的 恐婚 男孩兒 的 愛情故事 。 ||a series||||TV drama||we|marriage|let's|tells||||desires|love||||girl|with||||fear of marriage|boy||love story |||||||||||||||갈망하는||||||||||||| Recently, there is a very popular TV drama called 'Let's Get Married', which tells the love story of a 32-year-old girl eager for love and a 35-year-old man afraid of marriage. 최근에 매우 인기 있는 드라마가 하나 있습니다. 제목은 《우리 결혼하자》이며, 사랑을 갈망하는 32세 여자와 결혼을 두려워하는 35세 남자의 사랑 이야기를 다룹니다.

這部 電視劇 觸及 到 了 兩個 社會 熱點話題 , 一個 是 “ 剩女 ”, 還有 一個 就是 “ 恐婚 ”, 這 兩個 都 與 當今社會 年輕 男女 的 愛情觀 和 婚戀觀 有關 。 this (a)|TV drama|touches on||||society|hot social topics|||leftover women||||||||with|contemporary society|young|young men and women||view on love||views on marriage|related to ||접촉하다|||||||||||||||||현재 사회||남녀||관계관||결혼관| This TV drama touches on two social hot topics, one is 'leftover women', and the other is 'fear of marriage'. Both are related to the views on love and relationships of young men and women in today's society. 이 드라마는 두 가지 사회적 핫이슈를 다루고 있습니다. 하나는 '남아있는 여자들', 다른 하나는 '결혼을 두려워하는 것'이며, 이 두 가지 모두 현재 사회의 젊은 남녀의 사랑관과 결혼관과 관련이 있습니다. 剩女 , 就是 到 了 一定 年齡 還 沒有 結婚 的 女性 , 差不多 是 30 歲 。 leftover woman|||||age|||married||woman||| ||||||||||여성|거의|| 'Leftover women' refers to women who have not married by a certain age, which is almost 30 years old. 잉녀는 일정 나이가 되었음에도 결혼하지 않은 여성으로, 대개 30세 전후입니다.

由於 這些 女性 多數 都 有 很 好 的 學歷 、 收入 或者 出眾 的 外貌 , 所以 她們 對 男朋友 的 要求 也 比較 高 , 導致 遲遲 沒有 結婚 。 due to||women|most||||||education level|income|or|outstanding||appearance||||||requirements||||resulting in|long time||marriage |||대부분||||||학력|||출중||||||||||||결국|늦늦이|| Since many of these women have good education, income, or outstanding appearance, their expectations for boyfriends are also relatively high, leading to delays in marriage. 이 여성들은 대체로 높은 학력, 수입 또는 뛰어난 외모를 가지고 있기 때문에 남자친구에 대한 요구도 비교적 높아져 결혼이 지연되는 경우가 많습니다. 這 類 女性 面對 的 壓力 也 比較 大 。 |type kind|women|facing||pressure||| The pressure faced by this type of woman is also relatively large. 이러한 여성들이 겪는 압력도 상당히 큽니다. 一部分 的 壓力 當然 來自 於 家庭 。 a part||pressure|of course|come from|from|family Part of the pressure, of course, comes from the family. 부모로부터 오는 압력의 일부는 당연히 가족에서 비롯됩니다. 父母 比 他們 還 著急 , 每天 電話 不斷 , 每次 必問 的 問題 就是 是否 有 男朋友 。 ||||anxious|||constant||must ask||||whether or not|| ||||걱정하다||전화|끊임없이||반드시 묻다|||바로|여부|| Parents are more anxious than they are, constantly calling every day, and the question they ask every time is whether they have a boyfriend. 부모님이 그들보다 더 조급해 하시고, 매일 전화가 끊이지 않으며, 매번 꼭 묻는 질문은 남자친구가 있는지입니다.

還有 更 著急 的 父母 會 請 親戚 和 朋友 幫忙 , 尋找 合適 的 男孩子 安排 相親 。 |even more||||||relatives||friends|help|to look for|suitable|||arrangement|blind date |||||||친척||||찾다|||남자아이||소개팅 Some parents who are even more anxious will ask relatives and friends for help to find a suitable boy and arrange a blind date. 더 조급한 부모님은 친척들과 친구들에게 도움을 요청하여 적합한 남자아이를 찾아 소개팅을 주선합니다. 另 一部分 的 壓力 來自 於 社會 , 男性 相對來說 更 喜歡 能力 比 自己 弱 的 女孩兒 , 最好 年齡 比較 小 。 another|a part||pressure|comes from|from|society|man|relatively speaking|||ability|||weaker||girls|preferably|age|| |||||||남성|상대적으로||||||약한|||||| Another part of the pressure comes from society. Men tend to prefer girls who are less capable than they are, preferably younger. 또 다른 압력의 일부분은 사회에서 오는 것으로, 남성들은 상대적으로 자신보다 능력이 약한 여자아이를 선호하며, 나이가 어린 것이 좋다.

因為 在 中國 , 男性 比較 在乎 自己 的 面子 , 如果 老婆 比 自己 厲害 , 會 覺得 像是 吃軟飯 的 , 在 朋友 面前 比較 丟人 。 ||||||||face||wife|||awesome|||like a|live off someone||||in front of||embarrassing |||||중시하다|||체면|||||잘나다||느끼다|마치|소프트한 밥을 먹다|||친구|앞에서||체면을 잃다 Because in China, men care more about their face. If their wives are more capable, they may feel like they are living off someone else's success, which could be embarrassing in front of friends. 중국에서는 남성이 자신의 체면을 더 중요하게 생각하기 때문에, 아내가 자신보다 능력이 뛰어나면 마치 남의 덕을 보고 사는 것처럼 느껴 친구들 앞에서 창피함을 느낀다.

這樣 的 結果 就是 女孩兒 越 厲害 , 被 剩下 的 可能性 越高 。 ||result||girl||impressive|be|leftover||possibility|the higher ||||||||남다||| The result is that the more capable a girl is, the higher the possibility of being left alone. 이러한 결과는 여자아이들이 점점 더 능력이 뛰어날수록 남는 가능성이 더욱 높아진다는 것이다. 恐婚 , 就是 害怕 結婚 。 fear of marriage||fear|marriage Fear of marriage refers to the fear of getting married. 결혼 공포증은 결혼을 두려워하는 것이다. 有 的 人 恐婚 是 因為 害怕 承擔 結婚 後 的 責任 , 更 喜歡 一個 人 自由自在 地 生活 ; 有 的 人 是 因為 覺得 結婚 以後 不會 很 幸福 , 所以 就 不 考慮 結婚 。 |||||||брать на себя||||||||||||||||||||||||||| |||fear of marriage|||afraid|take on|marriage|after marriage||responsibility|more|prefer|||carefree|||||||||marriage|after marriage|||happiness||||consider marriage|marriage ||||||두려워하다|담당하다|결혼|후||책임||좋아하다|||자유롭게|||||||||||||||||고려하다| Some people fear marriage because they are afraid of the responsibilities that come after marriage and prefer to live freely alone; some people feel that they won't be very happy after getting married, so they don't consider marriage. 결혼 공포증이 있는 사람들은 결혼 후의 책임을 감당하는 것이 두려워 혼자 자유롭게 살고 싶어하기도 하고, 어떤 사람들은 결혼 후 행복하지 않을 것 같아서 결혼을 고려하지 않기도 한다. 還有 一些 人 是 因為 曾經 受到 過 傷害 , 不敢 也 不想 考慮 結婚 的 問題 。 also|some|people|||once|been|have|harm|not敢||don't want|consider|marriage||issues |||||한때||||겁내다|||||| There are also some people who, because they have been hurt in the past, do not dare or want to consider the issue of marriage. 또 어떤 사람들은 과거에 상처를 받아 결혼 문제를 생각할 용기도 원하지도 않는다.

當然 , 這些 人 跟 “ 剩女 ” 一樣 , 面臨 著 家庭 和 社會 的 壓力 。 of course|||with|leftover women|the same as|facing||family||society||pressure Of course, these people, like 'leftover women', face pressure from family and society. 물론, 이 사람들은 '썩는 여자'와 마찬가지로 가족과 사회의 압력을 받고 있습니다. 其實 , 無論是 “ 剩女 ” 還是 “ 恐婚 ”, 都 是 因為 對 婚姻 有 高 要求 。 actually|whether it is|leftover woman||fear of marriage|||||marriage|||high |||||||||결혼||| In fact, whether it's 'leftover women' or 'marriage phobia', it's all because of high expectations for marriage. 사실, '썩는 여자'든 '결혼 공포증'이든 결혼에 대한 높은 요구 때문입니다. 這 也 導致 了 我們 現今 社會 高 離婚率 的 出現 。 ||caused|||now|society||divorce rate||occurrence |||||현재|||이혼율|| This has also led to the high divorce rate in our current society. 이것은 또한 현재 사회의 높은 이혼율을 초래했습니다.