×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Slow Chinese Without Intro Music, 086. 何偉 和 他 的 中國 三部曲 - He Wei and his Chinese trilogy

086.何偉 和 他 的 中國 三部曲 -HeWeiandhisChinesetrilogy

中國 人 常常 把 外國人 稱作 “老外 ”。 我 覺得 這是 一個 很 有趣 的 詞語 。 “老 ”表示 親切 ,就 像 “老李 ”、“老王 ”一樣 ;但 “外 ”這個 字 ,卻 又 體現 出 了 一種 距離感 。

這個 距離感 ,來自 語言 、文化 和 思維 方式 。 不過 ,無論 哪 一種 障礙 ,都 會 被 一種 東西 所 打破 ,這 就是 愛 。 有 一位 “老外 ”,他 比 很多 中國 人 更加 了解 中國 。 他 就是 美國 人 Peter Hessler 何偉 。 出於 對 中國 的 好奇 ,1996 年 ,何偉 來到 四川 的 一個 小鎮 —— 涪陵 —— 教 英語 。

一 開始 ,他 很 不 習慣 這裡 的 生活 。 因為 這裡 和 他 在 美國 的 故鄉 有 很 大 的 區別 。 這裡 的 環境 很 喧鬧 ,人 和 人 的 關係 也 不 一樣 ,特別 是 同事 之間 的 關係 。 但是 慢慢地 ,他 試著 和 當地人 交朋友 ,走進 他們 的 生活 ,了解 他們 真實 的 想法 。

於是 , 他 就 把 這 段 故事 寫 下來 , 叫做 River Town《 江城 》, 作為 對 這 段 日子 的 紀念 。 離開 涪陵 以後 ,何偉 在 北京 工作 。 因為 工作 的 關係 ,他 開始 更加 全面 地 了解 中國 。 他 對 甲骨文 產生 了 興趣 。 他 訪問 了 考古學家 和 語言學家 。 在 這個 過程 中 ,他 聽到 一個 人 的 名字 ——陳夢家 。

這是 一位 科學家 ,他 在 文革 中 受到 了 迫害 。 這段故事 非常 感人 ,何偉 就 把 它 寫了 下來 。 與此同時 ,何偉 和 他 以前 的 學生 保持 著 聯繫 。 在 中國 經濟 快速 發展 的 背景 下 ,西部 的 年輕人 離開 家鄉 ,來到 東部 沿海 城市 尋找 機會 。

一方面 ,他們 的 生活 變得 更好 了 ;但 另一方面 ,他們 遠離 家鄉 ,努力 地 去 融入 當地 的 社會 。 在 北京 , 何偉 認識 了 一位 維吾爾族 朋友 , 叫 波 拉特 。 他 不 喜歡 國內 的 環境 ,千方百計 移民 去 了 美國 。 可 到 了 美國 之後 ,卻 同樣 遭受 了 失望 ,最後 還是 在 華人 餐館 裡 工作 。

何偉 把 這些 平凡 卻 又 典型 的 故事 寫成 了 第二 本書 The Oracle Bones《 甲骨文 》。 之後 ,何偉 拿到 了 中國 駕照 ,開始 了 一段 在 高速公路 上 的 冒險 故事 。 中國 的 城市化 和 工業化 ,對 農村 產生 了 特別 大 的 影響 。 有 一些 地方 艱難 地 跟上 了 社會 的 發展 ; 還有 一些 地方 卻 被 人 忘記 。

有些 人 選擇 留在 農村 ,通過 改變 自己 來 適應 變化 ;還有 一些 人 選擇 離開 農村 ,來到 城市 尋找 機會 。 何偉 來回 於 中國 的 農村 和 城市 , 南方 和 北方 , 把 他 的 細心 觀察 總結 在 這本 Country Driving《 尋路 中國 》 當中 。 何偉 的 書 ,沒有 強烈 的 偏見 ,而是 充滿 了 理解 和 包容 。

即使 是 中國 人 來 讀 他 的 書 ,都 會 有 很多 驚喜 和 感動 。 如果 你 想 更 多 地 了解 中國 ,何偉 的 中國 三部曲 值得 一看 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

086.何偉 和 他 的 中國 三部曲 -HeWeiandhisChinesetrilogy He Wei|and|his|possessive particle|Chinese|trilogy|何伟和他的中国三部曲 He Wei|||||trilogy|He 하웨이|||||삼부작|하 086. He Wei und seine chinesische Trilogie 086\. He Wei and his Chinese trilogy 086. 하웨이와 그의 중국 3부작 - He Wei and his Chinese trilogy 086. He Wei ja hänen Kiinalainen trilogiansa - He Wei ja hänen Kiinalainen trilogiansa

中國 人 常常 把 外國人 稱作 “老外 ”。 Kiina|ihmiset|usein|laittaa|ulkomaalaiset|kutsua|ulkomaalainen |||||부르다|외국인 Chinese people often refer to foreigners as 'laowai'. 중국 사람들은 종종 외국인을 '라오와이'라고 부릅니다. Kiinalaiset kutsuvat usein ulkomaalaisia "laowai". 我 覺得 這是 一個 很 有趣 的 詞語 。 minä|ajattelen|tämä on|yksi|erittäin|mielenkiintoinen|(omistuspartikkeli)|sana I think this is a very interesting term. 나는 이것이 아주 흥미로운 단어라고 생각합니다. Mielestäni tämä on hyvin mielenkiintoinen sana. “老 ”表示 親切 ,就 像 “老李 ”、“老王 ”一樣 ;但 “外 ”這個 字 ,卻 又 體現 出 了 一種 距離感 。 vanha|tarkoittaa|ystävällisyys|vain|kuten|vanha Li|vanha Wang|sama|mutta|ulkopuoli|tämä|sana|kuitenkin|jälleen|ilmentää|ulos|menneen toiminnan merkki|eräänlainen|etäisyyden tunne ||||||||||||||||||distance |||||노리|||||||||체현|나타내다|||거리감 'Lao' implies familiarity, just like 'Lao Li' or 'Lao Wang'; but the character 'wai' reflects a sense of distance. “노(老)”는 친근함을 나타내는데, 마치 “노리(老李)”, “노왕(老王)”처럼; 하지만 “외(外)”라는 이 글자는 거리감을 드러낸다. "Lao" tarkoittaa ystävällisyyttä, aivan kuten "Lao Li" ja "Lao Wang"; mutta sana "wai" tuo esiin etäisyyden tunteen.

這個 距離感 ,來自 語言 、文化 和 思維 方式 。 tämä|etäisyys|tulee|kieli|kulttuuri|ja|ajattelu|tapa ||||culture||thinking| |||언어|||사고| ||||||мышление| This sense of distance comes from language, culture, and ways of thinking. 이 거리감은 언어, 문화, 그리고 사고방식에서 생겨난다. Tämä etäisyys tulee kielestä, kulttuurista ja ajattelutavasta. 不過 ,無論 哪 一種 障礙 ,都 會 被 一種 東西 所 打破 ,這 就是 愛 。 kuitenkin|riippumatta|mikä|yksi|este|kaikki|tulee|passiiviverbi|yksi|asia|partikkeli|rikkoa|tämä|on juuri|rakkaus |no matter||||||||thing||||| |무론|||장애|모두|||||에|부수다||| However, no matter what kind of barrier it is, it will be broken by one thing, and that is love. 그런데 어떤 장애물이라도 사랑이라는 것 하나로 모두 극복될 수 있다. Kuitenkin, riippumatta siitä, mikä este on, se voidaan murtaa yhdellä asialla, ja se on rakkaus. 有 一位 “老外 ”,他 比 很多 中國 人 更加 了解 中國 。 on|yksi|ulkomaalainen|hän|kuin|monet|Kiina|ihmiset|enemmän|ymmärtää|Kiina |||||||||이해하다| There is a 'foreigner' who understands China better than many Chinese people. 한 명의 "외국인"이 있는데, 그는 많은 중국인들보다 중국을 더 잘 이해하고 있다. On yksi "ulkomaalainen", joka ymmärtää Kiinaa paremmin kuin monet kiinalaiset. 他 就是 美國 人 Peter Hessler 何偉 。 hän|on|Yhdysvallat|kansalainen|Peter|Hessler|He Wei ||||Peter|| ||미국|||헤슬러|하웨이 He is the American Peter Hessler. 그는 미국인 피터 헤슬러(何偉)이다. Hän on amerikkalainen Peter Hessler. 出於 對 中國 的 好奇 ,1996 年 ,何偉 來到 四川 的 一個 小鎮 —— 涪陵 —— 教 英語 。 Из-за||||||||||||Фулин|| out of||||curiosity|||||||town|Fuling|teach|English ~에서 비롯된||||호기심|||왔다||||작은 마을|푸룽|가르치다|영어 johtuen|kohtaan|Kiina|(omistuspartikkeli)|uteliaisuus|vuosi|He Wei|saapui|Sichuan|(omistuspartikkeli)|yksi|pieni kaupunki|Fuling|opettaa|englantia Out of curiosity about China, in 1996, Hessler came to a small town in Sichuan - Fuling - to teach English. 중국에 대한 호기심으로 인해 1996년, 그는 시짱의 작은 마을인 훠룽으로 영어를 가르치러 갔다. Kiinnostuksesta Kiinaa kohtaan, vuonna 1996, He Wei saapui pieneen kaupunkiin Sichuanissa - Fuling - opettamaan englantia.

一 開始 ,他 很 不 習慣 這裡 的 生活 。 alussa|alussa|hän|hyvin|ei|tottunut|täällä|(omistuspartikkeli)|elämä |||||습관||| At first, he was very unaccustomed to life here. 시작할 때, 그는 여기 생활에 많이 익숙하지 않았다. Aluksi hän ei ollut tottunut täällä olevaan elämään. 因為 這裡 和 他 在 美國 的 故鄉 有 很 大 的 區別 。 koska|täällä|ja|hän|-ssa/-ssä|Yhdysvallat|-n|kotipaikka|on|hyvin|suuri|-n|ero |여기||||||고향||||차이| Because there is a big difference between here and his hometown in the United States. 여기가 그의 미국 고향과는 큰 차이가 있기 때문이다. Koska täällä on suuri ero hänen kotikaupunkinsa Yhdysvalloissa. 這裡 的 環境 很 喧鬧 ,人 和 人 的 關係 也 不 一樣 ,特別 是 同事 之間 的 關係 。 täällä|(omistuspartikkeli)|ympäristö|erittäin|meluisa|ihmiset|ja|ihmiset|(omistuspartikkeli)|suhteet|myös|ei|samanlaisia|erityisesti|on|kollegat|välillä|(omistuspartikkeli)|suhteet ||||noisy|||||||||||||| ||||시끄럽다|||||||||||동료||| ||||шумный|||||||||||||| The environment here is very noisy, and the relationships between people are different, especially the relationships between colleagues. 여기의 환경은 매우 시끄럽고, 사람들 간의 관계도 다르며, 특히 동료 간의 관계가 그렇다. Täällä ympäristö on hyvin meluisa, ja ihmisten väliset suhteet ovat myös erilaisia, erityisesti kollegoiden välillä. 但是 慢慢地 ,他 試著 和 當地人 交朋友 ,走進 他們 的 生活 ,了解 他們 真實 的 想法 。 mutta|hitaasti|hän|yritti|kanssa|paikalliset|ystävystyä|astua sisään|he|(omistuspartikkeli)|elämä|ymmärtää|he|todellinen|(omistuspartikkeli)|ajatukset |||||||make friends|||||||| ||천천히|시도하다|||현지인|친구를 사귀다|들어가다||||||진짜| |||он пытался|||||войти в||||||настоящие| However, slowly, he is trying to make friends with the locals, enter their lives, and understand their true thoughts. 하지만 천천히 그는 지역 사람들과 친구가 되려고 노력하며 그들의 삶으로 들어가 그들의 진정한 생각을 이해하고자 했다. Mutta vähitellen hän yritti ystävystyä paikallisten kanssa, astua heidän elämäänsä ja ymmärtää heidän todellisia ajatuksiaan.

於是 , 他 就 把 這 段 故事 寫 下來 , 叫做 River Town《 江城 》, 作為 對 這 段 日子 的 紀念 。 |||||osa|||||joki|Kaupunki|Jiangcheng||||||| So, he wrote this story down and called it River Town "Jiangcheng" as a commemoration of this day. 그래서 그는 이 이야기를 써서 '리버 타운(강성)'이라고 명명하며 이 시기를 기념했다. Niinpä hän kirjoitti tämän tarinan ylös, nimeltään River Town, muistoksi tästä ajasta. 離開 涪陵 以後 ,何偉 在 北京 工作 。 lähteä|Fuling|jälkeen|He Wei|(prepositio)|Peking|työskentelee After leaving Fuling, He Wei worked in Beijing. 푸린을 떠난 후, 하웨이는 베이징에서 일했다. Lähdettyään Fulingista, He Wei työskenteli Pekingissä. 因為 工作 的 關係 ,他 開始 更加 全面 地 了解 中國 。 koska|työ|(omistuspartikkeli)|suhde|hän|alkoi|entistä|kattavasti|(adverbipartikkeli)|ymmärtää|Kiina |||||||전반적으로||| Due to work, he began to understand China more comprehensively. 그는 일 때문에 중국을 더 깊이 이해하기 시작했다. Työnsä vuoksi hän alkoi ymmärtää Kiinaa yhä kattavammin. 他 對 甲骨文 產生 了 興趣 。 Hän|kohtaan|oracle bone script|sai|menneen toiminnan merkki|kiinnostuksen |||생기다|| He developed an interest in oracle bones. 그는 갑골문에 관심을 가지게 되었다. Hän kiinnostui oracle-kirjoituksesta. 他 訪問 了 考古學家 和 語言學家 。 hän|vieraili|menneen toiminnan merkki|arkeologi|ja|kielitieteilijä |||archaeologist|| |방문하다||고고학자||언어학자 |||археологов|| He visited archaeologists and linguists. 그는 고고학자와 언어학자를 방문했다. Hän vieraili arkeologien ja kielitieteilijöiden luona. 在 這個 過程 中 ,他 聽到 一個 人 的 名字 ——陳夢家 。 tässä|tämä|prosessi|sisällä|hän|kuuli|yksi|henkilö|(omistuspartikkeli)|nimi|Chen Mengjia ||||||||||Chen Mengjia ||||||||||진몽가 ||||||||||Чэнь Мэнцзя During this process, he heard one person's name - Chen Mengjia. 이 과정에서 그는 한 사람의 이름을 들었다 - 진몽자. Tässä prosessissa hän kuuli erään henkilön nimen - Chen Mengjia.

這是 一位 科學家 ,他 在 文革 中 受到 了 迫害 。 tämä on|yksi|tiedemies|hän|-ssa|kulttuurivallankumous|aikana|sai|menneisyyden toiminnan merkki|vainoa |||||Cultural Revolution|||| ||과학자|||문화대혁명||||박해 |||||Культурная революция|||| He is a scientist who was persecuted during the Cultural Revolution. 그는 문화대혁명 중에 박해를 받은 과학자다. Hän oli tiedemies, joka kärsi vainoa kulttuurivallankumouksen aikana. 這段故事 非常 感人 ,何偉 就 把 它 寫了 下來 。 tämä tarina|erittäin|liikuttava|He Wei|sitten|(verbi osoittaa toimintaa)|se|kirjoitti|alas this story|||||||wrote|down This story is very touching, so He Wei wrote it down. 이 이야기 정말 감동적이어서 하웨이는 그것을 적어두었다. Tämä tarina on erittäin liikuttava, ja He Wei kirjoitti sen ylös. 與此同時 ,何偉 和 他 以前 的 學生 保持 著 聯繫 。 В то же время||||||||| |He Wei|||in the past||||| 동시에|||||||유지하고||연락 samalla aikaan|He Wei|ja|hän|aiemmin|(omistuspartikkeli)|oppilas|pitää|(jatkuvuuspartikkeli)|yhteyttä At the same time, He Wei keeps in touch with his former students. 동시에, 허웨이는 예전 학생들과 연락을 유지하고 있다. Samaan aikaan He Wei pitää yhteyttä entisiin oppilaisiinsa. 在 中國 經濟 快速 發展 的 背景 下 ,西部 的 年輕人 離開 家鄉 ,來到 東部 沿海 城市 尋找 機會 。 (ei käännettävä)|Kiina|talous|nopeasti|kehitys|(omistuspartikkeli)|tausta|alla|länsi|(omistuspartikkeli)|nuoret|jättää|kotikylä|saapuu|itä|rannikkokaupunki|kaupunki|etsiä|mahdollisuuksia |||||||||||||||||to look for opportunities| |||||||||||||오다||||기회를 찾다| |||||||||||||||||Искать возможности| Against the backdrop of China's rapid economic development, young people from the west leave their hometowns to seek opportunities in the eastern coastal cities. 중국 경제가 빠르게 발전하는 배경 속에서, 서부의 젊은이들은 고향을 떠나 동부의 해안 도시로 기회를 찾아가고 있다. Kiinan talouden nopean kehityksen taustalla nuoret lännessä jättävät kotiseutunsa ja tulevat itärannikolle etsimään mahdollisuuksia.

一方面 ,他們 的 生活 變得 更好 了 ;但 另一方面 ,他們 遠離 家鄉 ,努力 地 去 融入 當地 的 社會 。 С одной стороны||||||||||||||влиться в|||| ||||||||||||努力||to integrate|||| ||||||||||||열심히||적응하다|현지||| toisaalta|he|(omistuspartikkeli)|elämä|tuli|paremmaksi|menneisyyden merkki|mutta|toisaalta|he|kauas pois|kotimaa|ahkerasti|(adverbiaalinen partikkeli)|mennä|sopeutua|paikallinen|(omistuspartikkeli)|yhteiskunta On one hand, their lives have gotten better; but on the other hand, they are far away from their hometown, working hard to integrate into the local society. 한편, 그들의 삶은 더욱 좋아졌지만, 다른 한편으로는 고향에서 멀어져 현지 사회에 적응하기 위해 노력하고 있다. Toisaalta heidän elämänsä on parantunut; mutta toisaalta he ovat kaukana kotiseudustaan ja ponnistelevat sopeutuakseen paikalliseen yhteiskuntaan. 在 北京 , 何偉 認識 了 一位 維吾爾族 朋友 , 叫 波 拉特 。 ||||||uyghuri|||Bo|Latte ||||||Uighur|||Bo|Latte In Beijing, He Wei met a Uyghur friend named Bolat. 베이징에서 허웨이는 우위르족 친구인 보拉特와 인연을 맺었다. Pekingissä He Wei tapasi uiguurilaisen ystävän, jonka nimi oli Bolat. 他 不 喜歡 國內 的 環境 ,千方百計 移民 去 了 美國 。 Hän|ei|pidä|kotimaa|(omistuspartikkeli)|ympäristö|kaikilla mahdollisilla tavoilla|maahanmuuttaja|mennä|menneen toiminnan merkki|Yhdysvallat ||||||온갖 방법을 다 써서|||| ||||||любыми способами|||| He did not like the environment in his home country and made every effort to immigrate to the United States. 그는 국내 환경이 마음에 들지 않아 온갖 방법을 써서 미국으로 이민 갔다. Hän ei pitänyt kotimaan ympäristöstä ja yritti kaikin keinoin muuttaa Yhdysvaltoihin. 可 到 了 美國 之後 ,卻 同樣 遭受 了 失望 ,最後 還是 在 華人 餐館 裡 工作 。 mutta|saapua|menneen toiminnan merkki|Yhdysvallat|jälkeen|kuitenkin|samoin|kärsiä|menneen toiminnan merkki|pettymys|lopulta|silti|-ssa/-ssä|kiinalainen|ravintola|sisällä|työskennellä ||||||||to have|||||||| ||||||||||||||식당|| However, after arriving in the United States, he similarly suffered disappointment and ultimately ended up working in a Chinese restaurant. 하지만 미국에 간 후에도 여전히 실망을 겪었고 결국 중국 식당에서 일하게 되었다. Mutta Yhdysvaltoihin päästyään hän koki samanlaista pettymystä ja päätyi lopulta työskentelemään kiinalaisessa ravintolassa.

何偉 把 這些 平凡 卻 又 典型 的 故事 寫成 了 第二 本書 The Oracle Bones《 甲骨文 》。 |||tavalliset|||tyypillisiä|||kirjoitti|||||Oracle|Luut| He Wei wrote these ordinary yet typical stories into his second book The Oracle Bones. 허웨이(何偉)는 이러한 평범하지만 전형적인 이야기를 두 번째 책인 'The Oracle Bones(갑골문)'으로 썼습니다. He Wei kirjoitti nämä tavalliset mutta tyypilliset tarinat toiseen kirjaansa The Oracle Bones (甲骨文). 之後 ,何偉 拿到 了 中國 駕照 ,開始 了 一段 在 高速公路 上 的 冒險 故事 。 jälkeen|He Wei|sai|mennyt aikamuoto|Kiina|ajokortti|alkoi|mennyt aikamuoto|yksi|-ssa|moottoritie|päällä|partikkeli|seikkailu|tarina |||||driver's license|||||highway|||| |하웨이||||운전면허|||||고속도로|||모험| |||||водительские права|||||高速公路 -> автомагистраль|||приключение| Later, He Wei obtained a Chinese driver's license and began an adventure story on the highway. 그 후, 허웨이는 중국 운전면허를 취득하고 고속도로에서의 모험 이야기를 시작했습니다. Sen jälkeen He Wei sai kiinalaisen ajokortin ja aloitti seikkailun moottoritiellä. 中國 的 城市化 和 工業化 ,對 農村 產生 了 特別 大 的 影響 。 Kiina|(omistuspartikkeli)|kaupungistuminen|ja|teollistuminen|(prepositio)|maaseutu|aiheuttaa|(toiminnan täydellisyysmerkki)|erityisen|suuri|(omistuspartikkeli)|vaikutus ||urbanization||||||||||influence ||도시화||산업화|||||||| ||урбанизация||индустриализация|||||||| China's urbanization and industrialization have had a particularly large impact on rural areas. 중국의 도시화와 산업화는 농촌에 특별히 큰 영향을 미쳤습니다. Kiinan kaupungistuminen ja teollistuminen ovat vaikuttaneet erityisesti maaseutuun. 有 一些 地方 艱難 地 跟上 了 社會 的 發展 ; 還有 一些 地方 卻 被 人 忘記 。 on|joitakin|paikkoja|vaikeasti|adverbi|pysyä mukana|menneen toiminnan merkki|yhteiskunta|omistuspartikkeli|kehitys|ja on|joitakin|paikkoja|kuitenkin|passiivinen partikkeli|ihmiset|unohtaa |||difficult||keep up||society||||some||but|||forget |||어렵다||따라잡다|||||||||||잊다 |||трудно||догнать||||||||однако||| Some places have struggled to keep up with social development; while others have been forgotten by people. 일부 지역은 사회의 발전을 따라잡기 어렵고; 또 일부 지역은 사람들에게 잊혀졌다. Jotkut paikat ovat vaikeuksissa pysyäkseen yhteiskunnan kehityksen mukana; toiset paikat ovat kuitenkin jääneet unohduksiin.

有些 人 選擇 留在 農村 ,通過 改變 自己 來 適應 變化 ;還有 一些 人 選擇 離開 農村 ,來到 城市 尋找 機會 。 jotkut|ihmiset|valitsevat|jäädä|maaseutu|kautta|muuttamalla|itse|tulla|sopeutumaan|muutokseen|ja myös|jotkut|ihmiset|valitsevat|lähteä|maaseutu|tulla|kaupunki|etsimään|mahdollisuuksia some||choose|to stay|countryside|through|to change|||adapt|change||||choose||rural|||to find opportunities| |||||||||||||||||||기회를 찾다| Some people choose to stay in rural areas and adapt to changes by transforming themselves; while others choose to leave the countryside and come to the city in search of opportunities. 어떤 사람들은 농촌에 남아 스스로 변화를 통해 적응하기로 선택하고; 또 어떤 사람들은 농촌을 떠나 도시에서 기회를 찾기로 선택했다. Jotkut ihmiset valitsevat jäädä maaseudulle ja sopeutuvat muutokseen muuttamalla itseään; toiset taas valitsevat lähteä maaseudulta etsimään mahdollisuuksia kaupungeista. 何偉 來回 於 中國 的 農村 和 城市 , 南方 和 北方 , 把 他 的 細心 觀察 總結 在 這本 Country Driving《 尋路 中國 》 當中 。 He Wei travels back and forth between the rural and urban areas of China, the south and the north, summarizing his careful observations in this book 'Country Driving'. 하웨이는 중국의 농촌과 도시, 남부와 북부를 오가며 그의 세심한 관찰을 이 책 '컨트리 드라이빙: 중국을 찾아서'에 정리했다. He Wei liikkuu ympäri Kiinan maaseutua ja kaupunkeja, etelässä ja pohjoisessa, ja tiivistää tarkat havaintonsa tähän kirjaan Country Driving "Etsimässä tietä Kiinassa". 何偉 的 書 ,沒有 強烈 的 偏見 ,而是 充滿 了 理解 和 包容 。 He Wei|(possessive particle)|kirja|ei ole|voimakas|(adjective particle)|ennakkoluulo|vaan|täynnä|(past action marker)|ymmärrys|ja|suvaitsevaisuus a person's name||||strong||prejudice||filled||understanding||tolerance ||||강렬한||편견||||||포용 ||||||||||||снисходительность He Wei's book is not filled with strong biases, but rather brimming with understanding and inclusiveness. 허위의 책은 강한 편견이 없고 이해와 포용으로 가득 차 있다. He Wein kirja ei sisällä voimakkaita ennakkoluuloja, vaan se on täynnä ymmärrystä ja hyväksyntää.

即使 是 中國 人 來 讀 他 的 書 ,都 會 有 很多 驚喜 和 感動 。 vaikka|on|Kiina|ihminen|tulee|lukemaan|hän|(omistuspartikkeli)|kirja|kaikki|tulee|olemaan|paljon|yllätyksiä|ja|liikuttumisia even if|||people come|to read|||book|||||surprises||emotions| 설령|||사람|||||||||놀라움||| |||читают его|||||||||сюрпризы||| Even Chinese readers will find many surprises and emotional moments in his book. 중국인이 그의 책을 읽어도 많은 놀라움과 감동을 느낄 것이다. Vaikka kiinalaiset lukisivat hänen kirjaansa, hekin löytävät siitä paljon yllätyksiä ja liikuttavia hetkiä. 如果 你 想 更 多 地 了解 中國 ,何偉 的 中國 三部曲 值得 一看 。 jos|sinä|haluat|enemmän|paljon|adverbiaalinen pääte|ymmärtää|Kiina|He Wei|omistuspartikkeli|Kiina|trilogia|on sen arvoista|katsomiseen |||more|||understand||He Wei|||trilogy|is worth seeing| |||||||||||삼부작|볼 만하다| ||||||||||||стоит прочитать| If you want to learn more about China, He Wei's China Trilogy is worth a look. 중국에 대해 더 많이 알고 싶다면 허위의 중국 삼부작을 추천한다. Jos haluat ymmärtää Kiinaa paremmin, He Wein Kiina-trilogia on ehdottomasti tutustumisen arvoinen.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.72 fi:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=45 err=0.00%) translation(all=36 err=0.00%) cwt(all=471 err=15.50%)