×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Slow Chinese Without Intro Music, 196. 從台灣回到德國 :戴上台灣的“眼鏡”看德國(下) - Returning to Germany from Taiwan: Look at Germany with Taiwan’s "glasses" (Part 2)

196. 從 台灣 回到 德國 :戴 上台 灣的 “眼鏡 ”看 德國 (下) - Returning to Germany from Taiwan: Look at Germany with Taiwan's "glasses" (Part 2)

雖然 德國人 比 台灣 人 冷淡 , 可 我 還是 很 高興 終於 回國 了 。 首先 , 德國 的 建築 又 漂亮 又 高級 。 台灣 的 不少 房子 由於 工人 的 偷工減料 , 顯得 比較 普通 。 其次 , 德國人 的 禮貌 沒有 台灣 人 那麼 誇張 。

比如 , 台灣 服務員 上菜 時會 說 “ 謝謝 ”。 當 你 向 台灣 人 問路 的 時候 , 有 的 人 幫 你 指路 之後 還會 跟 你 說 “ 謝謝 ”。 我 覺得 台灣 人 這麼 有 禮貌 可能 是 因為 他們 曾經 被 日本 殖民 了 將近 50 年 , 受 日本 文化 的 影響 比較 大 。

最後 , 我 在 跟 德國 的 政府 官員 和 服務 人員 打電話 時 , 不會 一直 出現 文化 或者 語言 上 的 誤會 , 用 母語 溝通 起來 更 順暢 。

當然 , 台灣 也 有 很多 讓 我 懷念 的 方面 。 比如 台灣 的 好 天氣 , 我 在 台灣 可以 天天 穿 T 卹 , 短褲 和 拖鞋 。 德國 的 秋天 和 冬天 很 冷 , 必須 要 裹得 像 粽子 一樣 才行 。

其次 , 台灣 菜 又 便宜 又 好吃 , 選擇 也 五花八門 , 有 牛肉 麵 、 油條 、 飯糰 、 豆腐 、 豆漿 、 豆花 , 宮保雞 丁 等等 。 想到 這些 我 的 口水 都 要 流下來 了 。 另外 , 中國 人會 經常 送 我 美食 表達 友好 , 這 讓 我 覺得 特別 溫暖 。 跟 台灣 比 起來 , 德國 的 料理 可以 說 還 在 “ 發展中國家 ” 的 水平 !

還有 個 遺憾 是 , 雖然 我們 德國人 喝 的 咖啡 比 台灣 人 大概 多兩倍 , 但是 一般 德國 咖啡廳 的 咖啡 太 難喝 了 ! 台灣 老闆 一般 都 會 仔細 考量 咖啡豆 和 咖啡機 的 品質 , 研究 沖泡 咖啡 的 方式 。 我 在 法蘭克福機場 點 咖啡 , 服務生 不 小心 把 咖啡 過濾器 丟 在 了 垃圾桶 , 她 居然 拿 出來 繼續 用 這個 過濾器 幫 我 泡 咖啡 。

在 台灣 , 如果 老闆 發現 這種 事情 的話 , 很快 這個 服務員 就 會 被 開除 了 。

以上 兩篇 文章 是 德國 朋友 Niklas 給 《 慢速 中文 》 的 投稿 , 希望 大家 喜歡 他 的 文章 。 如果 你 也 有 在 中國 居住 生活 的 經歷 , 也 十分 歡迎 留言 與 我們 分享 你 的 感受 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

196. 從 台灣 回到 德國 :戴 上台 灣的 “眼鏡 ”看 德國 (下) - Returning to Germany from Taiwan: Look at Germany with Taiwan’s "glasses" (Part 2) ||||wear|||||||||||||||||| 196. Returning to Germany from Taiwan: Look at Germany with Taiwan's "glasses" (Part 2) 196. 台湾からドイツへ帰国:台湾の「眼鏡」でドイツを見る(後編) 196. 대만에서 독일로 돌아가다: 대만의 '안경'으로 독일을 바라보다 (후편) 196. 从台湾回到德国:戴上台湾的“眼镜”看德国(下) - Returning to Germany from Taiwan: Look at Germany with Taiwan's "glasses" (Part 2)

雖然 德國人 比 台灣 人 冷淡 , 可 我 還是 很 高興 終於 回國 了 。 |||||aloof||||||finally|| Although Germans are colder than Taiwanese, I am still very happy to finally return to China. 首先 , 德國 的 建築 又 漂亮 又 高級 。 |||||||high-end First of all, German architecture is beautiful and high-end. 台灣 的 不少 房子 由於 工人 的 偷工減料 , 顯得 比較 普通 。 ||||due to|||cut corners|seem||ordinary Many houses in Taiwan look relatively ordinary due to workers' cutting corners. 其次 , 德國人 的 禮貌 沒有 台灣 人 那麼 誇張 。 secondly||||||||exaggerated Secondly, Germans are not as polite as Taiwanese.

比如 , 台灣 服務員 上菜 時會 說 “ 謝謝 ”。 |||serving dishes||| For example, Taiwanese waiters will say "thank you" when serving food. 當 你 向 台灣 人 問路 的 時候 , 有 的 人 幫 你 指路 之後 還會 跟 你 說 “ 謝謝 ”。 |||||||||||||give directions|||||| When you ask Taiwanese for directions, some people will say "thank you" after giving you directions. 我 覺得 台灣 人 這麼 有 禮貌 可能 是 因為 他們 曾經 被 日本 殖民 了 將近 50 年 , 受 日本 文化 的 影響 比較 大 。 |||||||||||once|||colonized||almost||||||||

最後 , 我 在 跟 德國 的 政府 官員 和 服務 人員 打電話 時 , 不會 一直 出現 文化 或者 語言 上 的 誤會 , 用 母語 溝通 起來 更 順暢 。 |||||||officials|||staff|||||||||||misunderstanding|||communication|becomes||smooth Finally, when I talk to German government officials and service personnel on the phone, there will no longer be cultural or language misunderstandings, and communication is smoother in my native language.

當然 , 台灣 也 有 很多 讓 我 懷念 的 方面 。 |||||||nostalgic||aspects Of course, there are many aspects of Taiwan that I miss. 比如 台灣 的 好 天氣 , 我 在 台灣 可以 天天 穿 T 卹 , 短褲 和 拖鞋 。 ||||||||||wear||T-shirt|shorts||slippers For example, due to the good weather in Taiwan, I can wear a T-shirt, shorts and slippers every day in Taiwan. 德國 的 秋天 和 冬天 很 冷 , 必須 要 裹得 像 粽子 一樣 才行 。 |||||||must||wrap up||zongzi||must Autumn and winter in Germany are very cold, so you have to wrap yourself up like rice dumplings.

其次 , 台灣 菜 又 便宜 又 好吃 , 選擇 也 五花八門 , 有 牛肉 麵 、 油條 、 飯糰 、 豆腐 、 豆漿 、 豆花 , 宮保雞 丁 等等 。 |||||||||varied||||fried dough sticks|rice ball|tofu|soy milk|tofu pudding|Kung Pao chicken|diced| Secondly, Taiwanese food is cheap and delicious, and there are a wide variety of choices, including beef noodles, fried dough sticks, rice balls, tofu, soy milk, bean curd, Kung Pao chicken, etc. 想到 這些 我 的 口水 都 要 流下來 了 。 thinking of||||saliva|||flow down| My mouth is watering just thinking about this. 另外 , 中國 人會 經常 送 我 美食 表達 友好 , 這 讓 我 覺得 特別 溫暖 。 |||||||||||||especially|warm In addition, Chinese people often send me delicious food to express their friendship, which makes me feel particularly warm. 跟 台灣 比 起來 , 德國 的 料理 可以 說 還 在 “ 發展中國家 ” 的 水平 ! |||||||||||developing countries||level Compared with Taiwan, it can be said that German cuisine is still at the level of a "developing country"!

還有 個 遺憾 是 , 雖然 我們 德國人 喝 的 咖啡 比 台灣 人 大概 多兩倍 , 但是 一般 德國 咖啡廳 的 咖啡 太 難喝 了 ! ||regret|||||||||||probably|twice as much||||coffee shop||||hard to drink| Another regret is that although we Germans drink about twice as much coffee as Taiwanese, the coffee in German cafes is generally terrible! 台灣 老闆 一般 都 會 仔細 考量 咖啡豆 和 咖啡機 的 品質 , 研究 沖泡 咖啡 的 方式 。 |boss||||carefully|consider|coffee beans||coffee machine||quality|study|brewing coffee||| Taiwanese bosses usually carefully consider the quality of coffee beans and coffee machines, and study the method of brewing coffee. 我 在 法蘭克福機場 點 咖啡 , 服務生 不 小心 把 咖啡 過濾器 丟 在 了 垃圾桶 , 她 居然 拿 出來 繼續 用 這個 過濾器 幫 我 泡 咖啡 。 ||Frankfurt Airport||||||||coffee filter|threw|||trash can||actually|||continue to|||coffee filter|||brew| I ordered coffee at Frankfurt Airport, and the waitress accidentally threw the coffee filter in the trash can. She actually took it out and continued to use the filter to make coffee for me.

在 台灣 , 如果 老闆 發現 這種 事情 的話 , 很快 這個 服務員 就 會 被 開除 了 。 ||||||||||||||fired| In Taiwan, if the boss discovers such a thing, the waiter will be fired soon.

以上 兩篇 文章 是 德國 朋友 Niklas 給 《 慢速 中文 》 的 投稿 , 希望 大家 喜歡 他 的 文章 。 the above|two articles|articles|||||||||submission|||||| The above two articles are contributions to "Slow Chinese" by my German friend Niklas. I hope everyone likes his articles. 如果 你 也 有 在 中國 居住 生活 的 經歷 , 也 十分 歡迎 留言 與 我們 分享 你 的 感受 ! ||||||living|||experience||very||leave a message||||||feelings If you have experience living in China, you are more than welcome to leave a message to share your feelings with us!