×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Charlie and the Chocolate Factory, 30. 查理的巧克力工廠 - Charlie's Chocolate Factory

30. 查理 的 巧克力 工廠 - Charlie's Chocolate Factory

30 查理 的 巧克力 工廠 。

這架 了不起 的 玻璃 電梯 高高地 在 鎮子 上空 盤旋 。

電梯 裡 是 旺卡 先生 、 喬 爺爺 和 小 查理 。

“ 我 是 多麼 熱愛 我 的 巧克力 工廠 啊 ,” 旺卡 先生 邊 說 邊 朝下 凝視 著 。

他 沉默 了 一會兒 , 轉過身 來 , 打量 著 查理 , 臉上 的 表情 異常 嚴肅 。 “ 你 也 愛 它 麼 , 查理 ? ” 他 問道 。

“ 哦 , 當然 ,” 查理 喊起來 ,“ 我 覺得 它 是 世界 上 最天 最好 的 地方 ! “ 我 很 高興 聽到 你 這麼 說 ,” 旺卡 先生 說 , 臉上 的 神色 更 嚴肅 了 。 他 仍然 目不轉睛 地 盯 著 查理 。

“ 是 的 ,” 他 說 ,“ 聽到 你 這麼 說 我 確實 非常高興 。 好 , 讓 我 來 告訴 你 這 是 為 什麼 。 ” 旺卡 先生 把頭 側向 一邊 , 即刻 他 的 眼角 閃現 了 幾絲 喜悅 的 笑意 , 他 說 :“ 你 瞧 , 親愛 的 孩子 , 我 已 決定 委派 你 為 這 一切 的 代理人 。

而 一旦 等 你 長大成人 能 經營 這座 工廠 時 , 它 便 完全 屬於 你 了 。 查理 目瞪口呆 地 瞧 著 旺卡 先生 , 喬 爺爺 張大嘴 似乎 想 說 什麼 , 但 一個 字 也 沒 說 出來 。

“ 這 決不 是 開玩笑 。 ” 旺卡 先生 說 著 爽朗 地 大笑 起來 。

“ 我 真心實意 準備 把 它 交給 你 , 這 不是 很 好 嗎 ? “ 給 他 ? ” 喬 爺爺 急切 地問 ,“ 你 一定 在 開玩笑 。 “ 我 不是 開玩笑 , 先生 。 我 是 極其 嚴肅 的 。 “ 可 …… 可 …… 為 什麼 你 竟然 想 把 你 的 工廠 交給 小 查理 ? “ 聽 著 ,” 旺卡 先生 說 ,“ 我 是 個 老人 , 我 比 你們 想像 的 要 老得 多 。 我 不 可能 永遠 經管 這 一切 。

我 沒有 孩子 , 也 沒有 家庭 。 等 我 老得 無法 經管 這家 工廠 時有 誰 能 把 它 辦 下去 呢 ? 總得 有人 把 它 辦 下去 —— 即使 為 了 那些 奧姆 帕 - 洛姆帕人 也 得 把 廠辦 下去 。 別忘了 , 有 成千上萬 的 聰明人 , 為 了 想 進入 這家 工廠 , 把 它 從 我 手裡 奪走 , 他們 是 不惜 花 任何 代價 的 , 可 我 不 需要 這種 聰明人 。

我 根本 不想 找個 成年人 。 一個 成年人 是 不會 聽從 我 的 , 他 也 不會 好好學習 , 他 只 想 按 自己 的 方式 去 幹 而 不 按 我 的 方式 去 做 。 因此 我 一定 得 找個 孩子 。

我 需要 的 是 一個 好心 的 有 頭腦 而 又 可愛 的 孩子 , 這樣 我 就 能 把 我 所有 最 寶貴 的 糖果 製作 秘密 都 傳授給 他 —— 趁 我 還 活著 的 時候 。 “ 原來 你 就是 為 了 這個 目的 才 發出 金 參觀券 的 ! ” 查理 叫 道 。

“ 正是 這樣 ! ” 旺卡 先生 說 。

“ 我 決定 邀請 五個 孩子 來 我 的 工廠 , 等 參觀 工廠 的 一天 終了 , 誰 讓 我 最 欣賞 , 他 就是 得 勝者 ! “ 不過 , 旺卡 先生 ,” 喬 爺爺 結結巴巴 地說 ,“ 難道 你 真的 要 把 整個 這座 巨大 的 工廠 都 交付給 小 查理 嗎 ? 這 不是 在 開玩笑 吧 , 畢竟 …”

“ 沒 時間 爭論 了 ! ” 旺卡 先生 大聲 說 ,“ 我們 必須 馬上 把 家裡 其餘 的 人 都 接 來 —— 查理 的 父親 和 母親 以及 家裡 所有人 ! 從現在起 , 他們 都 可以 住 到 工廠 裡 去 ! 在 查理 長大成人 能 獨自 經管 工廠 以前 , 他們 都 能 幫助 管理 這家 工廠 ! 查理 , 你家 在 哪兒 ? 查理 透過 玻璃 地板 , 瞧 著 下面 那些 被 白雪 覆蓋住 的 房屋 。

“ 就 在 那兒 ,” 他 說 , 指點 著 ,“ 就是 鎮子 邊緣 的 那 幢 小屋 , 那幢 很小 很小 的 小屋 ……”

“ 我 看見 啦 ! ” 旺卡 先生 大聲 說 , 他 又 按 了 幾個 按鈕 , 電梯 朝查 利家 那幢 房子 直 衝下去 。

“ 我 擔心 我媽 不會 同 我們 一起 去 。 ” 查理 悲哀 地 說道 。

“ 為 什麼 ? “ 因為 她 不會 拋下 約瑟芬 奶奶 , 喬治 鈉 外婆 和 喬治 外公 的 。 “ 可 他們 必須 一起 去 啊 。 “ 他們 不能 ,” 查理 說 ,“ 他們 年紀 都 非常 大 了 , 他們 有 二十年 沒 起床 了 。 “ 那 我們 就 把 他們 連床 一起 帶走 ,” 旺卡 先生 說道 ,“ 這架 電梯 有 足夠 的 地方 , 完全 可以 放下 那 張床 。 “ 可 沒法 把 那 張床 從 房子 裡 搬出去 啊 ,” 喬 爺爺 說 ,“ 它 無法 從 門口 通過 。 “ 不必 擔心 ! ” 旺卡 先生 大聲 說 ,“ 沒什麼 事 辦不到 的 ! 你 瞧 著 吧 ! 電梯 已 在 巴克特 家 的 小屋 上空 盤旋 了 。

“ 你 打算 怎麼辦 ? ” 查理 大聲 問 。

“ 我要 直接 下去 把 他們 接 走 ,” 旺卡 先生 說 。

“ 怎麼 下去 ? ” 喬 爺爺 問 。

“ 穿過 屋頂 ,” 旺卡 先生 說 , 按 了 另 一個 按鈕

“ 不行 ! ” 查理 叫 起來 。

“ 停下 ! ” 喬 爺爺 大聲 喊道 。

嘩啦一聲 , 電梯 筆直 穿過 屋頂 到 了 老 人們 住 的 房間 。

碎瓦 , 木片 , 蟑螂 , 蜘蛛 , 磚塊 , 灰泥 亂紛紛 一 大片 掉 到 了 躺 在 床上 的 三個 老人 身上 , 他們 都 以為 世界 末日來臨 了 。 喬治 娜 外婆 暈 了 過去 , 約瑟芬 奶奶 連 假牙 也 嚇 得 掉 下 了 , 喬治 外公 用 毯子 蒙住 了 頭 , 巴克特 夫婦 從 隔壁 房間 裡 衝 了 進來 。

“ 救命 啊 ! ” 約瑟芬 奶奶 大叫 道 。

“ 別慌 , 親愛 的 妻子 ,” 喬 爺爺 說 , 跨出 了 電梯 ,“ 是 我們 來 了 。 “ 媽媽 ! ” 查理 喊道 , 一頭 扎進 了 巴克特 太太 的 懷裡 。 “ 媽媽 ! 媽媽 ! 聽 我 告訴 你 這 是 怎麼回事 !

我們 都 要 住 到 旺卡 先生 的 工廠 裡 去 , 我們 要 幫助 他 管理 工廠 , 他 已經 把 它 全都 交託 給 我 了 , 還有 …… 還有 …… 還有 ……”

“ 你 這 是 在 說 什麼 啊 ? ” 巴克特 太太 問道 。

“ 瞧瞧 我們 的 家 吧 ! ” 可憐 的 巴克特 先生 叫 起來 ,“ 它 全給 毀 啦 ! 旺卡 先生 跳上 前去 , 熱情 地同 巴克特 先生 握手 , 說道 :

“ 親愛 的 先生 , 看見 你 真 太高興 了 。 不必 擔心 你 的 房子 , 不管怎麼 說 , 從現在起 , 你們 再也 不 需要 它 了 。 “ 這個 瘋瘋癲癲 的 人 是 誰 ? “ 約瑟芬 奶奶 失聲 叫喊 起來 ,“ 他 幾乎 要 殺 了 我們 。 喬 爺爺 說 :“ 這位 就是 威利 · 旺卡 先生 。 喬 爺爺 和 查理 費 了 好 大 功夫 把 這 一天 裡 發生 的 事 詳詳細細 地 解釋 給 每個 人 聽 , 可 即便如此 他們 還是 拒絕 坐電梯 飛回 工廠 去 。

“ 我 寧願 死 在 我 的 床上 ! ” 約瑟芬 奶奶 嚷 道

“ 我 也 一樣 ! ” 喬治 娜 外婆 叫 道 。

“ 我 決不 去 ! ” 喬治 外公 宣布 道 。

這一來 , 旺卡 先生 、 喬 爺爺 和 查理 不管 他們 如何 尖聲 叫喚 , 把 床 推進 了 電梯 , 然後 他們 又 把 巴克特 先生 和 巴克特 太太 推 了 進去 , 接著 他們 也 進 了 電梯 。

旺卡 先生 按下 一個 按鈕 , 電梯門 關上 了 。 喬治 娜 外婆 尖叫 起來 , 電梯 升離 了 地板 , 嗖 地 從 屋頂 的 大洞 裡 射 了 出去 , 飛進 了 遼闊 的 天空 。

查理 爬 上床 , 竭力 勸慰 三個 老人 , 他們 嚇 得 還 沒 回過 神來 。

查理 說 :“ 別怕 , 這架 電梯 非常 安全 。 我們 就要 到 世界 上 最 美好 的 地方 去 啦 ! “ 查理 說 得 一點 沒錯 ,” 喬 爺爺 說 。

“ 到 那兒 後 有 什麼 吃 的 沒有 ? ” 約瑟芬 奶奶 問 ,“ 我快 餓死 啦 ! 全家 都 要 餓死 啦 ! “ 吃 的 東西 ? ” 查理 大聲 問道 , 哈哈笑 起來 ,“ 噢 , 你們 就 等 著 瞧 吧 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

30. 查理 的 巧克力 工廠 - Charlie's Chocolate Factory 30. Charlie's Chocolate Factory - Charlie's Chocolate Factory

30 查理 的 巧克力 工廠 。

這架 了不起 的 玻璃 電梯 高高地 在 鎮子 上空 盤旋 。 |||||high up|||| This remarkable glass elevator hovers high above the town.

電梯 裡 是 旺卡 先生 、 喬 爺爺 和 小 查理 。 In the elevator are Mr Wonka, Grandpa Joe and little Charlie.

“ 我 是 多麼 熱愛 我 的 巧克力 工廠 啊 ,” 旺卡 先生 邊 說 邊 朝下 凝視 著 。 |||||||||||||||gazing down|

他 沉默 了 一會兒 , 轉過身 來 , 打量 著 查理 , 臉上 的 表情 異常 嚴肅 。 “ 你 也 愛 它 麼 , 查理 ? ” 他 問道 。

“ 哦 , 當然 ,” 查理 喊起來 ,“ 我 覺得 它 是 世界 上 最天 最好 的 地方 ! ||||||||||most heavenly||| “ 我 很 高興 聽到 你 這麼 說 ,” 旺卡 先生 說 , 臉上 的 神色 更 嚴肅 了 。 他 仍然 目不轉睛 地 盯 著 查理 。

“ 是 的 ,” 他 說 ,“ 聽到 你 這麼 說 我 確實 非常高興 。 "Yes," he said, "I'm very glad indeed to hear you say that. 好 , 讓 我 來 告訴 你 這 是 為 什麼 。 ” 旺卡 先生 把頭 側向 一邊 , 即刻 他 的 眼角 閃現 了 幾絲 喜悅 的 笑意 , 他 說 :“ 你 瞧 , 親愛 的 孩子 , 我 已 決定 委派 你 為 這 一切 的 代理人 。 |||tilted towards|||||corner of eye|||a trace of|joyful delight||smile|||||||||||Appoint||||||Agent

而 一旦 等 你 長大成人 能 經營 這座 工廠 時 , 它 便 完全 屬於 你 了 。 ||||grow up||||||||||| 查理 目瞪口呆 地 瞧 著 旺卡 先生 , 喬 爺爺 張大嘴 似乎 想 說 什麼 , 但 一個 字 也 沒 說 出來 。 |||||||||"gaped"|||||||||||

“ 這 決不 是 開玩笑 。 "This is no joke. ” 旺卡 先生 說 著 爽朗 地 大笑 起來 。 ||||heartily|||

“ 我 真心實意 準備 把 它 交給 你 , 這 不是 很 好 嗎 ? |sincerely|||||||||| “ 給 他 ? ” 喬 爺爺 急切 地問 ,“ 你 一定 在 開玩笑 。 Grandpa Qiao asked eagerly, "You must be kidding." “ 我 不是 開玩笑 , 先生 。 我 是 極其 嚴肅 的 。 “ 可 …… 可 …… 為 什麼 你 竟然 想 把 你 的 工廠 交給 小 查理 ? “ 聽 著 ,” 旺卡 先生 說 ,“ 我 是 個 老人 , 我 比 你們 想像 的 要 老得 多 。 |||||||||||||||much older| "Listen," said Mr. Wonka, "I'm an old man. I'm much older than you think. 我 不 可能 永遠 經管 這 一切 。 ||||manage||

我 沒有 孩子 , 也 沒有 家庭 。 等 我 老得 無法 經管 這家 工廠 時有 誰 能 把 它 辦 下去 呢 ? |||||||"will there be"||||||| 總得 有人 把 它 辦 下去 —— 即使 為 了 那些 奧姆 帕 - 洛姆帕人 也 得 把 廠辦 下去 。 ||||||||||||||||factory operations| Someone had to keep it going - even for the Oompa-Loompas. 別忘了 , 有 成千上萬 的 聰明人 , 為 了 想 進入 這家 工廠 , 把 它 從 我 手裡 奪走 , 他們 是 不惜 花 任何 代價 的 , 可 我 不 需要 這種 聰明人 。 ||||smart people|||||||||||||||at all costs||||||||||

我 根本 不想 找個 成年人 。 ||||adult I don't want an adult at all. 一個 成年人 是 不會 聽從 我 的 , 他 也 不會 好好學習 , 他 只 想 按 自己 的 方式 去 幹 而 不 按 我 的 方式 去 做 。 ||||||||||study well||||||||||||||||| 因此 我 一定 得 找個 孩子 。

我 需要 的 是 一個 好心 的 有 頭腦 而 又 可愛 的 孩子 , 這樣 我 就 能 把 我 所有 最 寶貴 的 糖果 製作 秘密 都 傳授給 他 —— 趁 我 還 活著 的 時候 。 |||||kind-hearted||||||cute|||||||||||||||||pass on to||||||| “ 原來 你 就是 為 了 這個 目的 才 發出 金 參觀券 的 ! ” 查理 叫 道 。

“ 正是 這樣 ! ” 旺卡 先生 說 。

“ 我 決定 邀請 五個 孩子 來 我 的 工廠 , 等 參觀 工廠 的 一天 終了 , 誰 讓 我 最 欣賞 , 他 就是 得 勝者 ! ||||||||||||||ended|||||admire most||||winner “ 不過 , 旺卡 先生 ,” 喬 爺爺 結結巴巴 地說 ,“ 難道 你 真的 要 把 整個 這座 巨大 的 工廠 都 交付給 小 查理 嗎 ? ||||||||||||||||||"give to"||| 這 不是 在 開玩笑 吧 , 畢竟 …”

“ 沒 時間 爭論 了 ! ” 旺卡 先生 大聲 說 ,“ 我們 必須 馬上 把 家裡 其餘 的 人 都 接 來 —— 查理 的 父親 和 母親 以及 家裡 所有人 ! 從現在起 , 他們 都 可以 住 到 工廠 裡 去 ! 在 查理 長大成人 能 獨自 經管 工廠 以前 , 他們 都 能 幫助 管理 這家 工廠 ! 查理 , 你家 在 哪兒 ? 查理 透過 玻璃 地板 , 瞧 著 下面 那些 被 白雪 覆蓋住 的 房屋 。 ||||||||||covered with snow||

“ 就 在 那兒 ,” 他 說 , 指點 著 ,“ 就是 鎮子 邊緣 的 那 幢 小屋 , 那幢 很小 很小 的 小屋 ……” ||||||||||||||that house||||

“ 我 看見 啦 ! ” 旺卡 先生 大聲 說 , 他 又 按 了 幾個 按鈕 , 電梯 朝查 利家 那幢 房子 直 衝下去 。 |||||||||||"towards Charlie"|Charlie’s house||||plunged down

“ 我 擔心 我媽 不會 同 我們 一起 去 。 ||my mom||||| ” 查理 悲哀 地 說道 。

“ 為 什麼 ? “ 因為 她 不會 拋下 約瑟芬 奶奶 , 喬治 鈉 外婆 和 喬治 外公 的 。 |||||||sodium||||| “ 可 他們 必須 一起 去 啊 。 “ 他們 不能 ,” 查理 說 ,“ 他們 年紀 都 非常 大 了 , 他們 有 二十年 沒 起床 了 。 “ 那 我們 就 把 他們 連床 一起 帶走 ,” 旺卡 先生 說道 ,“ 這架 電梯 有 足夠 的 地方 , 完全 可以 放下 那 張床 。 |||||Bed and all||||||||||||||||the bed “ 可 沒法 把 那 張床 從 房子 裡 搬出去 啊 ,” 喬 爺爺 說 ,“ 它 無法 從 門口 通過 。 ||||||||move out||||||||| “ 不必 擔心 ! ” 旺卡 先生 大聲 說 ,“ 沒什麼 事 辦不到 的 ! Mr. Wonka shouted, "Nothing is impossible!" 你 瞧 著 吧 ! 電梯 已 在 巴克特 家 的 小屋 上空 盤旋 了 。

“ 你 打算 怎麼辦 ? ” 查理 大聲 問 。

“ 我要 直接 下去 把 他們 接 走 ,” 旺卡 先生 說 。

“ 怎麼 下去 ? ” 喬 爺爺 問 。

“ 穿過 屋頂 ,” 旺卡 先生 說 , 按 了 另 一個 按鈕

“ 不行 ! ” 查理 叫 起來 。

“ 停下 ! ” 喬 爺爺 大聲 喊道 。

嘩啦一聲 , 電梯 筆直 穿過 屋頂 到 了 老 人們 住 的 房間 。

碎瓦 , 木片 , 蟑螂 , 蜘蛛 , 磚塊 , 灰泥 亂紛紛 一 大片 掉 到 了 躺 在 床上 的 三個 老人 身上 , 他們 都 以為 世界 末日來臨 了 。 Broken tiles|wood chips|cockroach|spider|bricks|plaster|in disarray||large pieces|||||||||||||||end of days| 喬治 娜 外婆 暈 了 過去 , 約瑟芬 奶奶 連 假牙 也 嚇 得 掉 下 了 , 喬治 外公 用 毯子 蒙住 了 頭 , 巴克特 夫婦 從 隔壁 房間 裡 衝 了 進來 。 |||||||||false teeth|||||||||||covered|||||||||||

“ 救命 啊 ! ” 約瑟芬 奶奶 大叫 道 。

“ 別慌 , 親愛 的 妻子 ,” 喬 爺爺 說 , 跨出 了 電梯 ,“ 是 我們 來 了 。 Don't panic||||||||||||| “ 媽媽 ! ” 查理 喊道 , 一頭 扎進 了 巴克特 太太 的 懷裡 。 |||"buried into"||||| “ 媽媽 ! 媽媽 ! 聽 我 告訴 你 這 是 怎麼回事 !

我們 都 要 住 到 旺卡 先生 的 工廠 裡 去 , 我們 要 幫助 他 管理 工廠 , 他 已經 把 它 全都 交託 給 我 了 , 還有 …… 還有 …… 還有 ……” ||||||||||||||||||||||entrusted to me||||||

“ 你 這 是 在 說 什麼 啊 ? ” 巴克特 太太 問道 。

“ 瞧瞧 我們 的 家 吧 ! ” 可憐 的 巴克特 先生 叫 起來 ,“ 它 全給 毀 啦 ! |||||||all ruined|| 旺卡 先生 跳上 前去 , 熱情 地同 巴克特 先生 握手 , 說道 : ||||enthusiastically|"with"|||shake hands|

“ 親愛 的 先生 , 看見 你 真 太高興 了 。 不必 擔心 你 的 房子 , 不管怎麼 說 , 從現在起 , 你們 再也 不 需要 它 了 。 “ 這個 瘋瘋癲癲 的 人 是 誰 ? |crazy|||| “ 約瑟芬 奶奶 失聲 叫喊 起來 ,“ 他 幾乎 要 殺 了 我們 。 喬 爺爺 說 :“ 這位 就是 威利 · 旺卡 先生 。 喬 爺爺 和 查理 費 了 好 大 功夫 把 這 一天 裡 發生 的 事 詳詳細細 地 解釋 給 每個 人 聽 , 可 即便如此 他們 還是 拒絕 坐電梯 飛回 工廠 去 。 ||||||||||||||||in detail||||||||"Even so"||||take the elevator|||

“ 我 寧願 死 在 我 的 床上 ! |would rather||||| ” 約瑟芬 奶奶 嚷 道

“ 我 也 一樣 ! ” 喬治 娜 外婆 叫 道 。

“ 我 決不 去 ! ” 喬治 外公 宣布 道 。

這一來 , 旺卡 先生 、 喬 爺爺 和 查理 不管 他們 如何 尖聲 叫喚 , 把 床 推進 了 電梯 , 然後 他們 又 把 巴克特 先生 和 巴克特 太太 推 了 進去 , 接著 他們 也 進 了 電梯 。 |||||||||||screaming|||||||||||||||||||||||

旺卡 先生 按下 一個 按鈕 , 電梯門 關上 了 。 喬治 娜 外婆 尖叫 起來 , 電梯 升離 了 地板 , 嗖 地 從 屋頂 的 大洞 裡 射 了 出去 , 飛進 了 遼闊 的 天空 。 ||||||ascended from|||||||||||||||vast||

查理 爬 上床 , 竭力 勸慰 三個 老人 , 他們 嚇 得 還 沒 回過 神來 。 ||||||||||||recovered from|"recovering"

查理 說 :“ 別怕 , 這架 電梯 非常 安全 。 我們 就要 到 世界 上 最 美好 的 地方 去 啦 ! We are going to the most beautiful place in the world! “ 查理 說 得 一點 沒錯 ,” 喬 爺爺 說 。 "Charlie's absolutely right," said Grandpa Joe.

“ 到 那兒 後 有 什麼 吃 的 沒有 ? "Is there anything to eat when you get there? ” 約瑟芬 奶奶 問 ,“ 我快 餓死 啦 ! asked Grandma Josephine, "I'm starving to death!" 全家 都 要 餓死 啦 ! The whole family is going to starve to death! “ 吃 的 東西 ? " Things to eat? ” 查理 大聲 問道 , 哈哈笑 起來 ,“ 噢 , 你們 就 等 著 瞧 吧 ! |||laughed loudly|||||||| Charlie asked loudly, laughing, "Oh, just wait and see!"