05. Climate of Beijing
Beijing Climate|of|
||베이징
05. Climate of Beijing
05. 北京の気候
05. Климат Пекина
W: 大家 好 , 歡迎 再次 來到 我們 的 Chinese LingQ , 我 是 Wolf。
||||"once again"||||||||
W(1)||||||||||||
여: 안녕하세요 여러분. 중국어 LingQ에 다시 오신 것을 환영합니다. 제 이름은 Wolf입니다.
H: 我 是 花花 。
H: 나는 화화야.
W: 花花 你 是 一個 土生土長 的 北京 人 吧 ?
|||||native-born||||
|||||베이징 토박||||
W: 화화, 넌 베이징 태생이구나?
H: 對 , 我 從小 都 生活 在 北京 。
|||since childhood||||Beijing
|||어릴 때부터||||
H: 맞아, 나는 어릴 때부터 베이징에서 살았어.
包括 我 的 父母 , 還有 家裡 ( 人 ) 他們 都 是 北京 的 , 按 我們 的話 說 , 叫做 “ 土著 族 ”。
|||my parents|||||||||According to||"in our terms"||called|natives|indigenous group
||||||||||||按照||말하자면||||족
Including my parents and family members, they are all from Beijing. According to our words, they are called "aboriginal people".
우리 부모님과 가족을 포함해 그들은 모두 베이징 출신이다.
W: 是 老 北京 人 了 , 對 吧 ?
여: 당신은 베이징 출신이군요, 그렇죠?
H: 是 的 。
H: 네, 맞아요.
W: 我 聽說 過 很 有趣 的 一個 現象 , 就是 很多 北京 的 孩子 , 他們 從小到大 很少 出過 北京城 。
|||||||||||||||"from childhood"|very rarely|been outside|Beijing city
|||||||||||||||어릴 때부터||베이징을 나|베이징 시
W: I have heard of a very interesting phenomenon, that is, many children in Beijing have rarely left Beijing since they were young.
W: 저는 매우 흥미로운 현상을 들었어요. 많은 베이징 아이들이 어릴 때부터 자라면서 베이징 도시를 거의 나가본 적이 없어요.
比如說 , 很少 去過 上海 , 廣州 , 或者 深圳 、 香港 這些 更 遠 一點 的 地方 。
||||광저우||심천|||||||
예를 들어, 상하이나 광저우, 혹은 선전, 홍콩 같은 더 먼 곳에 거의 가본 적이 없어요.
H: 恩 , 確實 是 這樣 。
H: 음, 사실이에요.
北京 的 孩子 從小到大 受 的 那 種 教育 , 可能 還是 因為 受到 — — 本身 自己 是 在 皇城 根 底下 長大 的 嘛 。
|||||||||||||||||imperial city|||||
|||||||||||||본인||||황성|근본|밑|||
The kind of education that children in Beijing have received from childhood to adulthood may be due to the fact that they themselves grew up under the foundation of the imperial city. They will be affected by this aspect, and there will be "the door is not open, the second door is not stepped" such as A particular one, especially for girls.
베이징 어린이들이 어린 시절부터 성인이 될 때까지 받는 교육은 그들 자신이 제국 도시에서 자랐기 때문일 수도 있습니다.
那 會 受 這 方面 的 影響 , 會 有 “ 大門 不 出 , 二門 不邁 ” 這麼 一個 講究 , 尤其 是 女孩子 。
||||||||||||second door|not step out|||custom or practice|||young girls
|||||||||대문||||안 나가다|||규칙|특히||
It will be affected by this aspect, and there will be such an emphasis on "the door is not open, the second door is not stepped", especially for girls.
이 측면의 영향을 받을 것이며, 특히 소녀들의 경우 "현관에서 나가지 말고, 두 번째 문으로 나가지 마십시오"와 같은 것이 있을 것입니다.
就 比如 說 我 , 我 小 的 時候 就 很 少 離開 家 出去 玩 , 跟 朋友 出去 也 都 只 會 在 家 的 附近 。
|||||||||||leave|||play|||||||||||
|||||||||||||||||||||||||근처
For example, when I was young, I rarely left home to play. When I went out with friends, I would only stay close to home.
예를 들어, 나는 어렸을 때 집을 떠나서 친구들과 놀러 나가는 경우가 거의 없었습니다.
我 小時候 一直 都 會 認為 , 出 了 北京 的 二 環 , 就是 咱們 現在 所 說 的 那個 二 環 的 環 , 這個 環線 嘛 。
|||||think||||||ring road||we|||||||||||ring road|
|||||||||||환||우리|||||||환||환||환선|
When I was a kid, I always thought that the Second Ring Road outside Beijing was what we now call the Second Ring Road. This ring line.
제가 어렸을 때 저는 베이징 외곽의 두 번째 순환 도로가 현재 우리가 두 번째 순환 도로라고 부르는 이 순환선이라고 항상 생각했습니다.
出 了 二 環 之外 的 地方 , 可能 都 會 覺得 是 農村 。
||||||||||||countryside
|||환|||||||||
Outside the second ring road, you may think it is a rural area.
제2순환도로를 벗어나면 시골 지역이라고 생각할 수도 있습니다.
因為 北京 其實 最近 幾年 發展 的 會 非常 的 快 , 非常 的 迅速 。
|||||development||||"of"||||rapidly
|||||||||||||빠르다
실제로 베이징은 최근 몇 년간 매우 빠르게, 매우 빠르게 발전했기 때문입니다.
那 前 些 年 , 我 小 的 時候 , 那個 時候 , 就是 在 八 幾年 的 時候 , 還是 會 發展 的 比較 慢 的 。
||||||||||||||||||||비교적||
A few years ago, when I was young, in the 1980s, the development was still relatively slow.
몇 년 전, 제가 어렸을 때인 1980년대에는 아직 발전이 상대적으로 더뎠습니다.
那麼 周邊 也 沒有 這麼 多 高樓大廈 , 也 沒有 那麼 多 的 娛樂場所 。
|surrounding area|||||high-rise buildings||||||entertainment venues
|주변|||||고층 건물||||||
Then there are not so many high-rise buildings and not so many entertainment venues in the surrounding area.
그렇다면 주변 지역에는 고층 건물이 많지 않고 유흥 시설도 그리 많지 않습니다.
包括 電視 節目 , 也 會 相對 的 少 一些 。
Including TV programs, there will be relatively few.
TV 프로그램을 포함하면 상대적으로 적습니다.
那 出去 玩 , 也 會 顯得 機率 很 少 。
||||||probability||
|||||보이다|확률||
Then going out to play, it will also appear that the chances are very small.
놀러 나가면 가능성이 희박해 보일 것입니다.
那麼 也 很 少有 那種 可以 出去 玩 的 機會 。
|||드물게||||놀다||
그러면 나가서 놀 기회가 거의 없습니다.
那 主要 出去 玩 呢 , 可能 還是 上學 的 時候 , 學校 組織 ; 還有 同學 呀 , 朋友 之間 互相 到 對方 家裡 去 串門 。
||||||||||||||||||||||visit friends
||||||||||||||||||||||방문하다
The main thing is to go out and play. Maybe it’s organized by the school when I was in school; there are also classmates, and friends go to each other’s houses to visit each other.
가장 중요한 것은 나가서 노는 것입니다. 아마도 제가 학교에 다닐 때 학교에서 주최한 것일 수도 있고, 친구들이 서로의 집에 방문하는 경우도 있습니다.
W: 我 覺得 可能 還有 一個 很 滑稽 的 原因 , 就是 — — 可能 是 因為 北京 太 大 了 。
|||||||funny||||||||||
|||||||재미있는||||||||||
W: I think there may be another very funny reason, which is—maybe because Beijing is too big.
여: 내 생각에는 또 다른 매우 우스꽝스러운 이유가 있을 것 같은데, 그것은 아마도 베이징이 너무 크기 때문일 것입니다.
比如 說 , 你 即使 要 去 別的 地方 , 你 坐 了 很 長 時間 的 車 , 最後 , 你 發現 , 你 仍然 身 在 北京 。
||||||||||||||||||||여전히|||
For example, even if you want to go somewhere else, after taking a long train ride, you finally find that you are still in Beijing.
예를 들어, 다른 곳으로 가고 싶어도 기차를 오랫동안 타고 나면 마침내 여전히 베이징에 있다는 것을 알게 됩니다.
會 有 這種 , 很 搞笑 的 現象 嗎 ?
||||재미있는|||
Is there such a funny phenomenon?
이런 웃긴 현상이 있나요?
H: 也 會 有 啊 , 尤其 是 在 長大 以後 , 那 自己 也 經常 出去 玩 了 。
H: Yes, especially when I grow up and go out to play often.
H: 네, 특히 제가 자라서 자주 놀러 나갈 때는요.
那 也 開始 到 北京 的 周遍 很多 的 景點 去 觀光 啊 , 去 — — 出去 郊遊 這樣 。
||||||surrounding areas|||||||||outing|
||||||주변|||||||||소풍|
그곳은 베이징의 주변 많은 관광지를 가기 시작했어, 나가서 소풍도 갔고.
北京 有 很多 的 區 縣 , 每 一個 城區 , 都 會 有 自己 很 明確 的 劃分 , 也 會 有 很多 的 — — 很 多 的 景觀 , 和 那種 自然 的 風光 。
||||||||urban area||||||clear boundaries||division|||||||||landscape|||||natural scenery
||||||||시구||||||||구분|||||||||경관|||||
베이징에는 많은 구와 군이 있어서 각 도시 지역마다 매우 명확한 구분이 있고, 많은 경관과 자연의 풍경이 있어.
那麼 你 去 到 每 一個 地方 — — 都 會 有 它 的 特色 。
Then every place you go - there will be its own characteristics.
그렇다면 각 장소마다 그곳의 특색이 있겠지.
你 會 覺得 北京 是 一個 小 國度 的 感覺 。
|||||||small country||
|||||||국도||
You will feel that Beijing is a small country.
당신은 베이징이 작은 국가 같은 느낌이 든다고 생각할 것입니다.
它 會 分 劃 的 很 清楚 。
|||||매우|명확하게
It will be clearly demarcated.
그것은 매우 명확하게 구분될 것입니다.
W: 我 記得 我 前兩年 剛到 北京 的 時候 , 對 這個 氣候 特別 的 不 習慣 , 因為 北京 很 乾燥 。
||||지난 2년|막 도착했을 때||||||||||||||건조하다
W: I remember when I first arrived in Beijing two years ago, I was very unaccustomed to this climate, because Beijing was very dry, and when I was in my hometown, the climate was very humid. won't do it yet.
W: 내가 베이징에 갓 도착했을 때인 지난 2년 전에, 나는 이 기후에 특히 적응하지 못했어요, 왜냐하면 베이징은 매우 건조하거든요.
而 我 在 家鄉 的 時候 , 氣候 很 潮濕 , 有時候 洗 了 衣服 , 晾 了 一個 星期 , 都 還 不會 幹 。
||||||||humid|||||hang up|||||||
||||||||습기 있는||세탁|||건조하다|||||||
제가 고향에 있을 때는 날씨가 매우 습했습니다. 가끔 옷을 세탁하고 일주일 동안 널어 말렸지만 여전히 건조되지 않았습니다.
可是 在 我 來到 北京 以後 , 洗 完 衣服 , 第二天 就 會 晾乾 了 。
||||||||||||air dry|
||||||||||||말리다|
But after I came to Beijing, after washing my clothes, they would be dried the next day.
그런데 베이징에 와서 빨래를 하고 나면 다음날 말려요.
但是 晚上 睡覺 的 時候 , 會 覺得 口 幹 。
||잠자다||||||
하지만 밤에 잘 때 입이 마른 느낌이 든다.
我 想 這 是 北京 風 大 , 天氣 乾燥 的 原因 吧 。
I think this is due to the windy and dry weather in Beijing.
내가 생각하기에 이것은 베이징의 바람이 세고 날씨가 건조한 때문인 것 같다.
H: 恩 , 這 一點 你 確實 說 的 很 準確 。
|||||||||정확해
H: Well, you are indeed very accurate about this.
H: 응, 이 점은 너가 확실히 정확하게 말했어.
北京 最 乾燥 的 季節 , 應該 就是 現在 這個 時候 , 就是 春天 。
||||season|||||||spring season
북경에서 가장 건조한 계절은 지금 이때, 즉 봄이다.
春天 北京 會 有 很 大 的 風沙 , 到 夏天 的 時候 就 會 很 熱 。
|||||||sandstorms||||||||
|||||||모래바람||||||||
봄에 북경은 매우 큰 바람 모래가 있으며, 여름이 되면 매우 더워진다.
但是 那種 熱 , 不是 很 涼爽 的 那種 熱 , 是 很 悶熱 。
|||||cool and refreshing||||||
|||||||||||무덥
But that kind of heat, it's not a very cool kind of heat, it's very sultry.
하지만 그런 더위는 그리 시원한 더위가 아니라, 매우 후덥지근한 더위이다.
W: 說 到 悶熱 , 我 想 可能 你 還 沒有 經歷 過 更 悶熱 的 天氣 , 所以 才 會 覺得 北京 的 夏天 很 悶熱 。
W: Speaking of sultry weather, I think you may have never experienced sultry weather, so you think Beijing’s summer is very sultry.
W: 더위에 대해 말하자면, 아마도 당신은 더 더운 날씨를 경험하지 못했기 때문에 베이징의 여름이 덥다고 느낄 것입니다.
我 記得 當時 我 在 南京 的 時候 , 每 到 了 夏天 , 只要 你 一 出門 , 就 會 全身 都 是 汗 。
||||||||||||||||||온몸|||땀
I remember when I was in Nanjing, every summer, as soon as you went out, your whole body would be covered in sweat.
내가 기억하는 것은 내가 난징에 있을 때 여름이 되면, 당신이 밖에 나가면 항상 땀으로 흠뻑 젖게 된다는 것입니다.
而 我 到 北京 的 時候 , 過 夏天 的 時候 , 我 就 會 覺得 , 非常 的 輕鬆 。
||||||||||||||||편안하다
그리고 베이징에 가서 여름을 보낼 때, 나는 매우 편안하다고 느꼈습니다.
就是 — — 也 覺得 熱 , 但是 從來 沒有 身體 會 出汗 的 那種 感覺 。
그냥 - - 또한 덥다고 느껴지지만, 몸에서 땀을 흘리는 그런 느낌은 절대 없어요.
H: 我 想 你 說 的 這個 , 主要 是 因為 你們 那個 地方 , 靠 “ 水 ” 比較 近 , 那麼 就 會 相對 來講 濕度 很 高 。
||||||||||||||||||||relatively||humidity||
|||||||||||||||||||||말하면|습도||
H: I think what you are talking about is mainly because your place is relatively close to water, so the humidity is relatively high.
H: 내가 생각하기에는 당신이 말하는 것은 주로 당신들이 있는 그 지역이 물과 가까워서 상대적으로 습도가 매우 높기 때문이에요.
那 北京 呢 , 即 不 沿海 , 這種 江河湖泊 又 會 比較 少 , 那 就 會 覺得 , 熱 的 狀態 , 會 比 你們 那裡 涼爽 很多 。
|||"namely"||coastal area||rivers and lakes|||||||||||||||||
|||즉||||||||||||||||||||시원하다|
As for Beijing, even if it is not on the coast, there will be fewer such rivers and lakes, so you will feel that the hot state will be much cooler than yours.
그럼 베이징은요? 해변과는 멀고, 이와 같은 강, 강호도 비교적 적어서 덥다고 느끼는 상태가 당신들 그곳보다 훨씬 시원하게 느껴져요.
那 我 想 你 來 北京 的 時候 , 應該 也 有 見 過 下雪 了 , 在 你們 那邊 , 應該 是 不 會 有 雪 的 , 對 嗎 ?
Then I think you should have seen snow when you came to Beijing. There should be no snow over there, right?
그럼 나는 네가 베이징에 올 때, 눈이 내리는 것도 봤을 것 같은데, 너희 그쪽에는 눈이 내리지 않을 것 같지? 맞지?
W: 其實 在 我們 那兒 , 下雪 也 是 一件 很 平常 的 事情 。
||||||||||평범한||
W: 사실 우리 쪽에서도 눈이 내리는 것은 아주 흔한 일이야.
但是 冬天 倒 沒有 北京 那麼 冷 。
하지만 겨울은 베이징만큼 춥지는 않아.
一般 冬天 , 氣溫 都 不 會 太 低 。
Generally in winter, the temperature is not too low.
일반적으로 겨울에는 기온이 그렇게 낮지 않습니다.
有 的 時候 , 甚至 都 不用 穿 棉衣 。
|||||||padded jacket
|||||||면옷
Sometimes, you don't even need to wear cotton-padded clothes.
때때로 심지어 패딩을 입지 않아도 됩니다.
但是 我 到 了 北京 之後 , 我 發現 , 冬天 的 時候 必須 得 穿 棉衣 。
But after I arrived in Beijing, I discovered that I must wear cotton-padded clothes in winter.
하지만 제가 베이징에 도착했을 때 겨울에는 반드시 패딩을 입어야 한다는 것을 알았습니다.
但是 北京 有 暖氣 , 所以 只要 你 呆 在 屋 裡 的 話 , 還是 不 會 覺得 , 冬天 已經 來 了 。
|||난방||||머무는||집|||||||||||
But Beijing has heating, so as long as you stay indoors, you still won’t feel that winter has arrived.
하지만 베이징에는 난방이 있으니, 집에만 있으면 겨울이 이미 왔다는 것을 느끼지 못할 것이다.
但是 — — 如果 — — 我 在 家 的 時候 , 雖然 總 的 ( 來說 ) 氣溫 並 不是 那麼 冷 。
||||||||overall|||||||
But - what if - when I was at home, it wasn't that cold overall.
하지만 — — 내가 집에 있을 때, 대체로 (말하자면) 기온이 그렇게 춥지는 않다.
但是 因為 沒有 暖氣 , 所以 說 如果 你 不 開 空調 的 話 , 還是 覺得 , 會 非常 冷 。
||||||||||air conditioning|||||||
|||난방||||||||||||||
하지만 난방이 없기 때문에, 에어컨을 기채하지 않으면 여전히 매우 춥다고 느낄 것이다.
H: 這個 倒 確實 是 中國 的 一個 , 比較 , 讓 別人 覺得 比較 不可思議 的 狀況 啊 。
|||||||||||||incredible||situation|
|||||||||||||불가사의|||
H: This is indeed a situation in China that others find incredible.
H: 이건 확실히 중국의 비교적 다른 사람들이 믿기 힘든 상황이야.
就是 — — 江南 和 江北 的 最大 區別 就是 , 江南 一律 是 沒有 暖氣 的 。
|||north of river||||||uniformly||||
|||||||||일률적으로|||난방|
That's it - the biggest difference between Jiangnan and Jiangbei is that there is no heating in Jiangnan.
즉 — — 강남과 강북의最大的 차이점은 강남은 따뜻한 난방이 없다는 거야.
而 江北 , 大部分 偏 北 的 地方 , 都 是 會 有 暖氣 的 。
|||편|북||||||||
반면 강북, 대부분 북쪽 지역은 난방이 있을 거야.
會 是 這樣 , 那 今年 北京 沒有 感覺 特別 的 冷 。
그럴 수 있겠군요. 올해 베이징은 특별히 추운 느낌이 없어요.
但是 南方 卻 遭受 了 很 大 的 雪災 。
|||suffered from|||||snow disaster
But the south suffered a heavy snowstorm.
하지만 남쪽은 큰 눈재해를 겪었습니다.
你 的 家鄉 那裡 有 沒 有 遭受 那種 雪災 的 現象 呢 ?
Has your hometown suffered from that kind of snow disaster?
당신의 고향은 그런 눈재해를 겪은 적이 있나요?
W: 我 覺得 , 雪災 , 之所以 會 叫 雪災 , 並 不是 因為 雪下 的 特別 大 , 就是 氾濫成災 的 那個 樣子 。
|||||||||||falling snow|||||out of control|||
||||이유||||||||||||범람하여 재앙이 되다|||
W: 나는 눈재해가 재해라고 불리는 이유는 눈이 특별히 많이 내리거나 홍수처럼 심각한 상황 때문이 아니라는 생각이 든다.
而是 因為 , 下 了 很大 的 雪 , 從而 阻止 了 交通 , 或者 是 , 一些 設施 被 破壞 了 。
||||heavy|||thereby|blocked||traffic||||facilities||damaged|
It's because it snowed heavily, which blocked traffic, or some facilities were damaged.
오히려 큰 눈이 내림으로써 교통이 막히거나 어떤 시설이 파괴되는 경우 때문이다.
然後 我們 家 那兒 也 受 了 不 小 的 影響 。
그리고 우리 집도 그로 인해 적지 않은 영향을 받았다.
就是 下雪 很 嚴重 的 那 幾天 , 機場 都 被 封 了 。
|||severe||||airport||||
Even on those days when it snowed heavily, the airport was closed.
눈이 많이 오는 며칠 동안, 공항이 모두 폐쇄되었다.
然後 交通 , 公路 啦 也 很 不 暢通 。
||highways|||||smooth flowing
Then the traffic and highways are also very poor.
그리고 교통, 도로도 매우 원활하지 않았다.
就是 這樣 的 。
그게 다 그런 것이다.
但是 我 覺得 最 主要 的 一個 原因 , 可能 就是 平時 的 設施 問題 吧 。
||||||||||||시설||
But I think the most important reason may be the usual facilities issues.
하지만 나는 가장 주된 이유 중 하나가 평소의 시설 문제일 것이라고 생각한다.
比如說 , 在 北方 , 一般來說 , 冬天 都 會 非常 冷 , 所以 說 政府 啦 , 或者 人們 都 積累 了 一種 禦寒 的 經驗 。
|||||||||||||||||||warding off cold||
||||||||||||||||쌓다|||||
For example, in the north, winter is generally very cold, so the government or people have accumulated experience in keeping out the cold.
예를 들어 북쪽에서는 일반적으로 겨울에 매우 춥기 때문에 정부나 사람들이 모두 냉기를 막는 경험을 축적했다.
一種 防雪 , 防 雪災 的 這種 經驗 ; 都 有 一定 的 措施 , 來 阻止 雪災 的 發生 。
|snow prevention|||||||||||||||
||방지||||||||||||||
눈을 막고 눈재해를 방지하는 경험이 있으며, 눈재해의 발생을 막기 위한 일정한 대책이 있다.
但是 在 南方 呢 ?
하지만 남쪽은 어때요?
因為 很 少 下雪 — — 在 我們 那兒 還有 一些 雪 , 但是 再 往南 的 話 , 像 在 廣州 啦 , 深圳 這些 地方 , 可能 下雪 就 會 非常 少 。
||||||||||||further south|||||||||||||||
||||||||||||남쪽으로|||||||||||||||
눈이 거의 안 와서 — — 우리 동네에는 약간의 눈이 있지만, 더 남쪽인 광저우나 선전 같은 곳에서는 눈이 거의 없을 것입니다.
所以 他們 那兒 , 就是 基本上 沒有 為 下雪 會 準備 一些 預防 的 措施 。
|||||||||||||precautionary measures
|||||||||||예방||
그래서 그곳에서는 기본적으로 눈이 오는 것에 대한 예방 조치를 준비하지 않습니다.
所以 說 , 一旦 下雪 , 一旦 雪災 來臨 , 人們 就 會 變 的 不知所措 。
||||||||||||at a loss
||||||||||||어찌할 바를 모른다
Therefore, once it snows or a snow disaster comes, people will become at a loss.
그래서 말하자면, 일단 눈이 내리면, 눈이 재해로 다가오면, 사람들은 어찌할 바를 모르게 될 것입니다.
我 想 應該 就是 這樣 的 一個 原因 吧 。
나는 아마 이것이 그런 이유일 것이라고 생각합니다.
H: 所以 今年 中國 遭受 了 那麼 大 的 一 場 , 災難性 的 雪災 , 造成 了 很多 的 經濟 損失 , 也 可能 跟 你 說 的 這個 都 是 有 關係 的 。
|||||||||||catastrophic||||||||losses||||||||||||
||||||||||한 판|||||||||손실||||||||||||
H: 그래서 올해 중국은 그토록 큰 재앙적인 눈 재해를 겪었고, 많은 경제적 손실을 초래했으며, 당신이 말한 것과도 관련이 있을 가능성이 있습니다.
那 比如 我們 北方 這邊 , 如果 下雪 ( 的 時候 ) , 就 會 有人 , 有 專門 的 工作者 , 到 馬路 上 去 撒 一些 鹽 , 就是 那種 ( 很 ) 大 粒 的 除 雪 的 除 雪 劑 。
|||||||||||||||||||||||||||granular||remove|||||
||||||||||||||||||||||소금|||||||제거|||||
For example, on our northern side, if it snows (when it snows), there will be people, special workers, who will sprinkle some salt on the road, which is the kind of (very) large-grained snow remover.
그럼 예를 들어 우리 북쪽에서는, 만약 눈이 내리면, 전담 작업자가 도로에 나가서 소금, 즉 큰 결정의 제설제를 뿌리게 됩니다.
那 就 可以 把 那些 冰雪 融化 了 。
||||||melt|
||||||녹이다|
그럼 그렇게 하면 그 얼음과 눈이 녹게 됩니다.
但是 南方 基本上 沒有 過 這種 措施 的 , 而且 他們 也 沒有 遇見 過 這種 情況 , 他們 不 知道 應該 怎麼 做 。
But basically no such measures have been taken in the south, and they have never encountered such a situation. They don't know what to do.
하지만 남쪽은 기본적으로 이런 조치를 취해본 적이 없고, 또 이런 상황을 경험해본 적이 없기 때문에, 그들은 어떻게 해야 할지 모릅니다.
我 前段 時間 從 網絡 上 也 看到 一些 有關 南方 雪災 的 報導 。
|"some time ago"||||||||||||
|지난번||||||||||||
I also saw some reports about the snow disaster in the south on the Internet some time ago.
저는 얼마 전에 인터넷에서 남부의 눈재해에 관한 몇몇 보도를 보았습니다.
也 有 一些 那邊 的 圖片 被 發到 網上 , ( 那 ) 有 一些 呢 , 就是 發 的 是 , 在 臨海 或者 是 臨近 湖泊 的 地方 — —
|||||||posted to|||||||||||coastal or lakeside|||nearby|Lakes or reservoirs||
||||||||||||||||||||||호수||
There are also some pictures from there that have been posted online, (that) some of them are posted near the sea or near lakes -
그곳의 사진들도 몇 장 인터넷에 올라왔는데, (그) 중에는 해안가나 호숫가 근처에서 찍은 것들이 있습니다 — —
因為 又 起 大風 , 又 寒冷 , 還 下雪 的 原因 , 樹 上 , 汽車 上面 , 還有 房檐 的 邊上 , 都 有 那種 “ 樹掛 ” 和 冰柱 。
|||||||||||||||eaves||edge||||frost on trees||icicles
|||||추운||눈이 내리다||||||||처마||||||||얼음 기둥
Because it was windy, cold, and snowing, there were "tree hangings" and icicles on trees, on cars, and on the edges of house eaves.
강한 바람이 불고 춥고 눈이 오는 이유 때문에 나무 위나 자동차 위, 또 집의 처마에도 그런 '나무얼음'과 고드름이 있었습니다.
就是 雨雪 , 因為 長 時間 , 受到 寒冷 , 然後 囤積 成 那種 小 冰柱 。
|rain and snow|||||||accumulate||||
||||||||저장||||얼음기둥
It's rain and snow. Because it has been cold for a long time, it accumulates into small icicles.
그것은 비와 눈입니다. 오랜 시간 동안 차가운 날씨에 노출되어 쌓여서 그런 작은 얼음 기둥이 생깁니다.
這個 在 北方 是 很 常見 的 , 但是 南方 卻 是 難得一見 的 一個 很 稀罕 的 東西 了 。
|||||||||||rarely seen||||rare|||
|||||||||||||||희귀한|의||
이것은 북부에서 매우 흔하지만, 남부에서는 보기 드문 희귀한 물건입니다.
那 我們 說 到 雪災 , 說 到 北京 還有 南方 的 差異 , 那麼 也 會 , 也 會 去 想到 那些 受災 的 人 。
||||||||||||||||||||affected by disaster||
그러면 우리가 폭설 재난에 대해 이야기하고, 베이징과 남부의 차이에 대해 언급할 때, 재난을 겪는 사람들도 떠올리게 될 것입니다.
那 我們 也 應該 去 為 他們 做 一些 貢獻 的 。
|||||||||contribute|
|||||||||기여|
Then we should also make some contributions to them.
그럼 우리도 그들을 위해 뭔가 기여해야 한다。
W: 是 的 。
W: 네.
好 在 這 場 雪災 很 快 就 過去 了 , 要不然 損失 可能 會 更 大 。
||||||||||otherwise|||||
|||장|||||||아니면|||||
Fortunately, the snowstorm passed quickly, otherwise the damage might have been even greater.
다행히 이 눈 재앙은 금방 지나갔고, 그렇지 않았다면 피해가 더 컸을 것이다.
所以 說 , 這種 氣候 的 差別 啊 , 真是 非常 大 。
So, the difference in climate is really huge.
그래서 말하자면, 이런 기후의 차이가 정말 크다.
就 比如 我 現在 , 因為 北京 正 處在 最 乾燥 的 季節 , 你 看 , 我 的 嗓子 都 啞 了 ,
|||||||"in"|||||||||throat||hoarse|
||||||||||||||||목소리|||
예를 들어, 지금 나는 베이징이 가장 건조한 계절에 있으니까, 봐, 내 목소리가 다 쉬었다.
我 每天 得 不停 的 喝 水 , 不然 都 要說 不 出 話 來 了 。
|||||||그렇지 않으면|||||||
I have to drink water constantly every day, otherwise I will be speechless.
나는 매일 계속해서 물을 마셔야 해, 그렇지 않으면 말을 할 수가 없게 된다.
那麼 花花 , 我們 下次 再 聊 吧 ?
Well, Huahua, let’s talk next time, right?
그럼 화화, 다음에 다시 이야기하자?
H: 可以 , 沒 問題 。
H: 괜찮아, 문제 없어.
下次 我 再 多 給 你 介紹 一些 有關 北京 的 事情 。
다음에 내가 베이징에 관한 것들을 더 많이 소개해줄게.
好 嗎 ?
괜찮아요?
W: 噢 , 好 的 , 也 向 我們 的 外國 的 朋友 們 , 多 介紹 一些 北京 的 生活 。
W: 오, 좋아요. 우리 외국 친구들에게도 베이징의 생활에 대해 좀 더 소개해 주세요.