×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Slow Chinese Without Intro Music, 082. 女作家 三毛 - San Mao

082. 女作家 三毛 - San Mao

前不久 來自 埃及 的 梅 說 , 希望 慢速 中文 能 介紹 一下 中國 的 女作家 。 當時 我 首先 想到 的 就是 台灣 女作家 三毛 , 她 是 台灣 最 受歡迎 的 作家 之一 , 寫 了 十多部 散文 和 小說集 , 還 寫 過 劇本 和 歌詞 。

三毛 的 作品 在 全世界 華人 社會 中 廣泛 流傳 , 影響 了 一代人 的 精神 生活 。

三毛 (1943-1991)1943 年出 生於 重慶 ,1948 年 跟隨 父母 到 了 台灣 。 三毛 本來 的 名字 叫 陳懋 (mào) 平 ,1946 年 改成 陳 平 , 她 給 自己 取 的 英文名字 叫 Echo。 “ 三毛 ” 是 她 的 筆名 。 1964 年 三毛 進入 中國 文化 大學 學習 哲學 ,1967 年 前往 西班牙 留學 。

在 那裡 她 認識 了 後來 的 丈夫 荷西 。 之後 三毛 還 在 德國 和 美國 留學 , 並且 去 了 很多 其他 國家 旅行 。

1971 年 , 三毛 遭受 了 兩次 情感 上 的 打擊 : 一次 是 三毛 不顧 家里人 的 反對 , 與 一位 台灣 畫家 訂婚 , 卻 在 婚禮 前 發現 對方 其實 已經 結過婚 了 。

另 一次 是 三毛 答應 了 一位 德國 教師 的 求婚 之後 , 有 一天 他們 一起 去 訂製 結婚 的 名片 , 結果 當天 晚上 這位 德國 教師 因為 心 髒 病 突然 發作 去世 了 。 三毛 非常 傷心 , 曾經 嘗試 自殺 。 在 17 年 後 , 三毛 回憶 說 :“ 那盒 名片 直到 今天 還 沒有 去 拿 ”。

在 經歷 了 精神 上 的 打擊 之後 , 三毛 在 1972 年 再次 去往 西班牙 , 與 6 年前 認識 的 荷西 重逢 。 1974 年 , 三毛 在 撒哈拉 與 荷西 結婚 , 開始 了 在 撒哈拉沙漠 的 生活 。 在 那裡 她 寫 了 許多 文章 描寫 自己 的 異國 婚姻 , 完成 了 《 撒哈拉沙漠 》、《 稻草人 手記 》、《 哭泣 的 駱駝 》 這 一系列 的 散文 和 小說集 。

當時 的 中國 大陸 剛剛 對外開放 , 許多 關於 國外 的 信息 一下子 湧 了 進來 , 三毛 的 文章 成為 了 人們 了解 外部 世界 的 窗口 。 人們 忽然 發現 , 原來 還 可以 這樣 談戀愛 , 還 可以 這樣 穿衣 打扮 , 還 可以 這樣 創造 生活 。 三毛 獨特 的 人生 經歷 和 流浪者 的 人格特質 , 給 她 的 文字 帶來 了 強大 的 力量 。

三毛 也 成為 了 許多 讀者 心中 的 人生 導師 。

1979 年 , 三毛 的 西班牙 丈夫 荷西 在 潛水 時 意外 身亡 。 三毛 經歷 了 第三次 情感 上 的 重度 打擊 。 與 荷西 在 一起 的 時候 , 即使 遇到困難 , 三毛 也 是 堅強 和 樂觀 的 。 但是 自從 荷西 去世 以後 , 三毛 的 文字 就 變得 灰暗 起來 , 充滿 了 悲傷 。

散文集 《 夢裡 花落 知 多少 》 記錄 了 三毛 在 荷西 離開 後 的 生活 , 讓 無數 讀者 看 完 之後 禁不住 流淚 。

1991 年 , 三毛 在 台灣 一家 醫院 裡 去世 , 年齡 僅 有 48 歲 。 雖然 當時 警察 把 三毛 的 死 定為 自殺 , 但 後來 很多 人 提出 疑問 , 所以 三毛 真正 的 死因 到 現在 還是 個 謎 。

有 一首歌 每個 中國 人 都 會 唱 , 叫 《 橄欖樹 》, 是 三毛 作 的 詞 。 每次 聽到 這 首歌 , 我 就 會 想起 長 頭髮 高個子 喜歡 流浪 的 三毛 。 現在 , 讓 我們 一 起來 欣賞 這 首歌 , 在 歌聲 中 靜靜地 懷念 這位 有著 傳奇 人生 的 女作家 。

《 橄欖樹 》 歌詞 :

不要 問 我 從 哪裡 來 我 的 故鄉 在 遠方 為 什麼 流浪 流浪 遠方 流浪

為 了 天空 飛翔 的 小鳥 為 了 山間 清流 的 小溪 為 了 寬闊 的 草原 流浪 遠方 流浪

還有 還有 為 了 夢中 的 橄欖樹 橄欖樹

不要 問 我 從 哪裡 來 我 的 故鄉 在 遠方 為 什麼 流浪 為 什麼 流浪 遠方 為 了 我夢中 的 橄欖樹

不要 問 我 從 哪裡 來 我 的 故鄉 在 遠方 為 什麼 流浪 流浪 遠方 流浪

歌曲 :《 橄欖樹 》 作曲 : 李泰祥 作詞 : 三毛 演唱 : 齊豫

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

082. 女作家 三毛 - San Mao Женщина-писательница|Сан Мао|| Female writer|San Mao|three hairs|San Mao |산마오|| 082. female writer San Mao - San Mao 082. 여성 작가 삼毛 - San Mao

前不久 來自 埃及 的 梅 說 , 希望 慢速 中文 能 介紹 一下 中國 的 女作家 。 ||Египта||Мэй|||||||||| recently|from|Egypt||May|said||slow|||introduction||||female writers ||이집트||메이|||||||||| Not long ago, Mei from Egypt said that she hoped that Slow Chinese could introduce Chinese female writers. 얼마 전 이집트에서 온 메이가 천천히 중국어로 중국의 여성 작가를 소개해 주기를 희망한다고 했습니다. 當時 我 首先 想到 的 就是 台灣 女作家 三毛 , 她 是 台灣 最 受歡迎 的 作家 之一 , 寫 了 十多部 散文 和 小說集 , 還 寫 過 劇本 和 歌詞 。 |||||||||||||||||||более десяти|||сборник рассказов||||сценарий|| at that time||first|thought of||is||female writer|San Mao|||||popular||writer|one of|wrote||over ten|essays||collection of novels|||written|script||lyrics |||||||||||||||||||10여 편|||소설집||||각본|| At that time, the first person that came to my mind was the Taiwanese writer San Mao. She is one of the most popular writers in Taiwan, having written more than ten collections of essays and novels, and she also wrote screenplays and lyrics. 그때 제가 처음 생각한 것은 대만 여성 작가 삼毛로, 그녀는 대만에서 가장 인기 있는 작가 중 한 명으로, 10편이 넘는 산문과 소설 집을 썼으며, 또한 각본과 가사도 썼습니다.

三毛 的 作品 在 全世界 華人 社會 中 廣泛 流傳 , 影響 了 一代人 的 精神 生活 。 ||works||the world|Chinese people|society||widely|spread|influence||a generation||spiritual|life San Mao's works are widely circulated in the Chinese-speaking communities around the world and have influenced the spiritual life of a generation. 삼毛의 작품은 전 세계 화인 사회에서 널리 전파되어, 한 세대의 정신 생활에 영향을 주었다.

三毛 (1943-1991)1943 年出 生於 重慶 ,1948 年 跟隨 父母 到 了 台灣 。 |году рождения||||следуя за|||| |year born|born in|Chongqing|year|followed|||| |에||||따라서|||| San Mao (1943-1991) was born in Chongqing in 1943 and moved to Taiwan with her parents in 1948. 삼毛(1943-1991)는 1943년 중경에서 태어나 1948년 부모를 따라 대만으로 갔다. 三毛 本來 的 名字 叫 陳懋 (mào) 平 ,1946 年 改成 陳 平 , 她 給 自己 取 的 英文名字 叫 Echo。 |||||Чэнь Мао Пин|Мао|||||||||||||Эхо |originally||||Chen Mao|Mao|Ping||change to|Chen|Ping||for||take||Echo||Echo |||||진모|마오|||바꿨다|||||||||| Sanmao's original name was Chen Maoping (mào) Ping, but in 1946 it was changed to Chen Ping, and the English name she gave herself was Echo. 삼毛의 본래 이름은 진모(陈懋)평이며, 1946년에 진평(陈平)으로 개명하였고, 그녀는 자신이 지은 영어 이름을 에코(Echo)라고 하였다. “ 三毛 ” 是 她 的 筆名 。 ||||pen name "Sanmao" is her pen name. “삼毛”는 그녀의 필명이다. 1964 年 三毛 進入 中國 文化 大學 學習 哲學 ,1967 年 前往 西班牙 留學 。 |Sanmao|enter into|||||philosophy||to go to|Spain|study abroad |||||||||가다|스페인|유학 In 1964, Sanmao entered Chinese Culture University to study philosophy, and in 1967, she went to Spain to study abroad. 1964년 삼毛는 중화문화대학에서 철학을 공부하기 시작했고, 1967년에는 스페인으로 유학 갔다.

在 那裡 她 認識 了 後來 的 丈夫 荷西 。 ||||||||Хосе |||||||husband|Jose ||||||||호세 There, she met her later husband, Jose. 거기에서 그녀는 이후 남편이 되는 호세를 만났다. 之後 三毛 還 在 德國 和 美國 留學 , 並且 去 了 很多 其他 國家 旅行 。 after|Sanmao|||Germany|||study abroad|and|||||| ||||||||그리고|||||| Later, San Mao also studied in Germany and the United States, and traveled to many other countries. 그 후, 삼毛는 독일과 미국에서 유학하였고, 많은 다른 나라를 여행하였다.

1971 年 , 三毛 遭受 了 兩次 情感 上 的 打擊 : 一次 是 三毛 不顧 家里人 的 反對 , 與 一位 台灣 畫家 訂婚 , 卻 在 婚禮 前 發現 對方 其實 已經 結過婚 了 。 ||||||||удар|||||||||||художник из Тайваня||||||||||был женат| |Sanmao|suffered||twice|emotional|||blow|||pen name|disregarding|family||opposition|with|a certain||painter|engagement|but||wedding|||the other party|actually|already|married| ||||두 번|감정|||타격|||||||||||화가|결혼 약속|||결혼식||||||결혼한| In 1971, San Mao suffered two emotional blows: one was when she, against her family's objections, got engaged to a Taiwanese painter, only to discover before the wedding that he was actually already married. 1971년, 삼毛는 두 번의 감정적인 타격을 겪었다: 한 번은 집안 사람들의 반대에도 불구하고 대만 화가와 약혼했으나, 결혼식 전 상대방이 이미 결혼했음을 발견하였다.

另 一次 是 三毛 答應 了 一位 德國 教師 的 求婚 之後 , 有 一天 他們 一起 去 訂製 結婚 的 名片 , 結果 當天 晚上 這位 德國 教師 因為 心 髒 病 突然 發作 去世 了 。 ||||||||||предложение руки|||||||заказать|||||||этот|||||||||| ||||promised||a|Germany|teacher||proposal|after||||||customized|marriage||wedding cards|as a result|that day||this German teacher|Germany|teacher|||heart|disease|suddenly|attack|passed away| ||||||||교사||청혼|||||||주문 제작하다|||명함||그날||이 분|||||||||| The other was after San Mao accepted a marriage proposal from a German teacher; one day they went together to order wedding invitations, and that night the German teacher died suddenly due to heart disease. 또 한 번은 삼毛가 독일 교수의 청혼을 수락한 후, 하루는 함께 결혼 명함을 주문하러 갔으나 그날 밤 이 독일 교수는 심장병으로 갑자기 세상을 떠났다. 三毛 非常 傷心 , 曾經 嘗試 自殺 。 ||sad|once|attempt|suicide Sanmao was very sad and once tried to commit suicide. 삼毛는 매우 슬펐고, 자살을 시도한 적이 있다. 在 17 年 後 , 三毛 回憶 說 :“ 那盒 名片 直到 今天 還 沒有 去 拿 ”。 ||||||та коробка||||||| ||later||recalled||box|business cards|until||||| ||||||그 상자||||||| Seventeen years later, Sanmao recalled: 'That box of business cards has still not been retrieved to this day.' 17년 후, 삼毛는 회상하며 말했다: '그 명함 상자는 오늘까지도 가지 않다.'

在 經歷 了 精神 上 的 打擊 之後 , 三毛 在 1972 年 再次 去往 西班牙 , 與 6 年前 認識 的 荷西 重逢 。 ||||||||||||отправилась в|||шесть лет назад||||воссоединение с in|experience||spirit|||blow|afterwards||||again|go to|Spain|with|6 years|||José|reunion ||||||||||||가다|||년||||재회 After experiencing mental setbacks, Sanmao went to Spain again in 1972 and reunited with Hosei, whom she met six years earlier. 정신적인 타격을 겪은 후, 삼毛는 1972년에 다시 스페인으로 가서 6년 전에 알게 된 호세와 재회했다. 1974 年 , 三毛 在 撒哈拉 與 荷西 結婚 , 開始 了 在 撒哈拉沙漠 的 生活 。 ||||с||||||Сахара|| |||Sahara|with|Jose|married|began|||Sahara Desert|possessive particle| |||사하라|||||||사하라 사막|| In 1974, Sanmao married José in the Sahara and began her life in the Sahara Desert. 1974년, 삼毛는 사하라에서 호세와 결혼하여 사하라 사막에서의 삶을 시작했다. 在 那裡 她 寫 了 許多 文章 描寫 自己 的 異國 婚姻 , 完成 了 《 撒哈拉沙漠 》、《 稻草人 手記 》、《 哭泣 的 駱駝 》 這 一系列 的 散文 和 小說集 。 ||||||||||иностранный|||||Пугало|Записки|||плачущий верблюд||ряд||эссе||сборник рассказов |||||many|articles|describing|||exotic|marriage|completed||Sahara Desert|Scarecrow|journal|crying||crying camel||a series of||essays||novel collection |||||||묘사하는|||이국|||||허수아비|수기|||낙타||일련의|||| There, she wrote many articles describing her exotic marriage and completed a series of essays and novels including 'The Sahara Desert', 'The Scarecrow's Memoir', and 'The Weeping Camel'. 그곳에서 그녀는 자신의 이국적인 결혼생활을 묘사한 많은 글을 썼고, 《사하라 사막》, 《짚더미 인물기》, 《우는 낙타》라는 일련의 산문과 소설집을 완성했다.

當時 的 中國 大陸 剛剛 對外開放 , 許多 關於 國外 的 信息 一下子 湧 了 進來 , 三毛 的 文章 成為 了 人們 了解 外部 世界 的 窗口 。 |||||открытость внешнему миру|||||||хлынули||||||||||внешний мир||| at that time|||mainland|just|open to the outside|many|about|abroad||information|suddenly|poured||came in|||articles|became|||understand|external|world||window |||||대외 개방||||||갑자기|흘러들어왔다||들어왔다||||||||외부|||창문 At that time, mainland China had just opened up to the outside world, and a flood of information about foreign countries surged in. Sanmao's articles became a window for people to understand the outside world. 당시 중국 대륙은 막 외부에 개방되었고, 많은 외국에 대한 정보가 한꺼번에 쏟아져 들어왔으며, 삼毛의 글이 사람들에게 외부 세계를 이해하는 창이 되었다. 人們 忽然 發現 , 原來 還 可以 這樣 談戀愛 , 還 可以 這樣 穿衣 打扮 , 還 可以 這樣 創造 生活 。 |suddenly|discover|originally||can|this way|fall in love|||this way|dressing up|dress up||||create| |||||||||||옷을 입다|꾸미다||||| People suddenly discovered that there could be such a way to fall in love, such a way to dress up, and such a way to create a life. 사람들은 갑자기 깨달았다. 원래 이렇게 사랑을 나눌 수도 있고, 이렇게 옷을 입고 꾸밀 수도 있으며, 이렇게 삶을 창조할 수도 있다. 三毛 獨特 的 人生 經歷 和 流浪者 的 人格特質 , 給 她 的 文字 帶來 了 強大 的 力量 。 ||||||странник||личные качества||||||||| Sanmao|unique||life|experience||wanderer||personality traits||||writing|brought||powerful||power ||||||유랑자||인격 특질||||||||| San Mao's unique life experiences and the personality traits of a wanderer brought powerful strength to her words. 삼毛의 독특한 인생 경험과 유랑자의 인격 특성은 그녀의 글에 강력한 힘을 부여했다.

三毛 也 成為 了 許多 讀者 心中 的 人生 導師 。 ||became||many|readers|hearts||life|life mentor San Mao also became a life mentor in the hearts of many readers. 삼毛는 또한 많은 독자들에게 인생의 멘토가 되었다.

1979 年 , 三毛 的 西班牙 丈夫 荷西 在 潛水 時 意外 身亡 。 |||||||дайвинг|||погиб |||Spain|husband|||diving|when|accidentally died|passed away |||||||수영||사고|사망 In 1979, Sanmao's Spanish husband, Jose, died unexpectedly while diving. 1979년, 삼모의 스페인 남편 호세가 잠수 중에 사고로 사망했다. 三毛 經歷 了 第三次 情感 上 的 重度 打擊 。 |||третий раз||||Тяжёлый| |experience||third time|relationship|||severe|blow setback |||세 번째|감정|||중증|타격 Sanmao experienced a severe emotional blow for the third time. 삼모는 세 번째 감정적으로 큰 타격을 경험했다. 與 荷西 在 一起 的 時候 , 即使 遇到困難 , 三毛 也 是 堅強 和 樂觀 的 。 |Хосе||||||||||стойкая||| with|Hosei||||time|even if|face difficulties|Sanmao||is|strong||optimistic| |||||||어려움에 직면하다||||||| When she was with Jose, even when facing difficulties, Sanmao was strong and optimistic. 호세와 함께 있을 때, 어려움이 있어도 삼모는 강하고 낙관적이었다. 但是 自從 荷西 去世 以後 , 三毛 的 文字 就 變得 灰暗 起來 , 充滿 了 悲傷 。 |С тех пор|||||||||мрачный|||| |since|Jose|passed away||Sanmao||writing||became|dark|became gloomy|filled with||sadness ||호세|||삼毛|||||어두워|해졌다||| However, since the death of Jose, Sanmao's writing has become dull and filled with sadness. 하지만 호세가 세상을 떠난 이후, 산마오의 글은 흐릿해지기 시작했고, 슬픔으로 가득 차게 되었다.

散文集 《 夢裡 花落 知 多少 》 記錄 了 三毛 在 荷西 離開 後 的 生活 , 讓 無數 讀者 看 完 之後 禁不住 流淚 。 |во сне|Цветы опадают||||||||||||||||||не сдержать| essay collection|in dreams|flowers fall|know||record||||José|leave|||||countless|readers|||after|Can't help but|crying |꿈속|꽃이 떨어지다|알다|||||||||||||||||참지 못하고|눈물을 흘리다 The essay collection 'How Many Flowers Fall in Dreams' records Sanmao's life after Jose's departure, causing countless readers to shed tears after finishing it. 산문집 《꿈속의 꽃이 떨어진지 얼마나 되었는가》는 호세가 떠난 이후 산마오의 삶을 기록하고 있으며, 수많은 독자들이 읽고 나서 감정을 주체할 수 없이 눈물을 흘리게 만들었다.

1991 年 , 三毛 在 台灣 一家 醫院 裡 去世 , 年齡 僅 有 48 歲 。 |||||||||лишь|| |San Mao||||hospital||passed away|age|only|| |||||병원||||단지|| In 1991, Sanmao passed away in a hospital in Taiwan at the age of only 48. 1991년, 산마오는 대만의 한 병원에서 세상을 떠났고, 나이는 겨우 48세였다. 雖然 當時 警察 把 三毛 的 死 定為 自殺 , 但 後來 很多 人 提出 疑問 , 所以 三毛 真正 的 死因 到 現在 還是 個 謎 。 |||||||||||||||||||причина смерти|||||загадка although|at that time|police||Sanmao||death|determined as|suicide|||||raised|question||Sanmao|真正||cause of death||now|||mystery ||||삼毛|||정해졌다||||||제기하다|의문|||||사인|||||미스터리 Although the police ruled San Mao's death as a suicide at the time, many people later raised questions, so the true cause of San Mao's death is still a mystery to this day. 비록 당시 경찰이 삼마오의 죽음을 자살로 판정했지만, 후에 많은 사람들이 의문을 제기했기 때문에 삼마오의 진정한 사인은 지금까지도 여전히 미스터리입니다.

有 一首歌 每個 中國 人 都 會 唱 , 叫 《 橄欖樹 》, 是 三毛 作 的 詞 。 |||||||||Оливковое дерево||||| |a song|each|||||sing||olive tree||Sanmao|wrote||lyrics |||||||||올리브 나무|||작(1)|| There is a song that every Chinese person can sing, called 'Olive Tree,' which has lyrics written by San Mao. 모든 중국인이 부르는 노래가 하나 있는데, 제목은 《올리브 나무》이며, 삼마오가 작사했습니다. 每次 聽到 這 首歌 , 我 就 會 想起 長 頭髮 高個子 喜歡 流浪 的 三毛 。 ||||||||||высокого человека||странствовать|| |hear||this song||||think of|long|hair|tall person|likes|wandering||San Mao ||||||||||키가 큰||여행하는|| Every time I hear this song, I think of San Mao, the tall figure with long hair who loved to wander. 이 노래를 들을 때마다 나는 긴 머리에 키가 큰, 방랑을 좋아했던 삼마오를 떠올리게 됩니다. 現在 , 讓 我們 一 起來 欣賞 這 首歌 , 在 歌聲 中 靜靜地 懷念 這位 有著 傳奇 人生 的 女作家 。 |||||наслаждаться||||пение||спокойно|||обладающая|легендарная|||женщина-писательница |||||appreciate||song||singing||quietly|remember|this writer|with|legendary|life||female writer |||||||||||조용히|추억하다|이 분|가지고 있는|전설적인||| Now, let's enjoy this song together, quietly reminiscing about this legendary life of the female writer in the melody. 지금, 우리 함께 이 노래를 감상하며 노래 속에서 전설적인 삶을 살았던 이 여성 작가를 조용히 회상해 봅시다.

《 橄欖樹 》 歌詞 : olive tree|lyrics Lyrics of 'Olive Tree': 《올리브 나무》 가사:

不要 問 我 從 哪裡 來 我 的 故鄉 在 遠方 為 什麼 流浪 流浪 遠方 流浪 ||||||||||далеко|||||| ||||||||hometown|in|afar|||wander|wandering|distance| ||||||||||먼 곳|||유랑|유랑|먼 곳| Don't ask me where I come from, my hometown is far away. Why wander, wander, wander far away? 나에게 어디서 왔는지 묻지 마세요, 고향은 먼 곳에 있습니다. 왜 유랑하나요, 유랑하며 먼 곳을 유랑합니다.

為 了 天空 飛翔 的 小鳥 為 了 山間 清流 的 小溪 為 了 寬闊 的 草原 流浪 遠方 流浪 ||||||||горных долин|Чистый поток||ручейок|||широкая||||| ||sky|fly||little bird|||mountain stream|clear stream||small stream|||wide||grassland|wander|far away|wander |||||새|||산간|청류||시내|||넓은||초원||| For the little birds flying in the sky, for the little streams in the mountains, for the vast grasslands, wandering far away, wandering. 하늘을 날아다니는 작은 새를 위해, 산간의 맑은 물줄기를 위해, 넓은 초원을 위해 멀리 유랑하고 유랑합니다.

還有 還有 為 了 夢中 的 橄欖樹 橄欖樹 ||||мечты||| ||||dream||olive tree| ||||꿈속||| And also, for the olive tree in my dreams, the olive tree. 아직도, 아직도 꿈속의 올리브 나무를 위해, 올리브 나무를 위해.

不要 問 我 從 哪裡 來 我 的 故鄉 在 遠方 為 什麼 流浪 為 什麼 流浪 遠方 為 了 我夢中 的 橄欖樹 ||||||||||||||||||||моей мечте|| ||||||||hometown||far away|||wander|||wander|distant place|||my dreams|| ||||||||||||||||||||꿈속|| Don’t ask me where I come from, my homeland is far away. Why wander, why wander far away? For the olive tree in my dreams. 어디서 왔는지 묻지 마세요. 나의 고향은 멀리 있습니다. 왜 유랑하는지, 왜 유랑하는지 멀리, 나의 꿈속의 올리브 나무를 위해.

不要 問 我 從 哪裡 來 我 的 故鄉 在 遠方 為 什麼 流浪 流浪 遠方 流浪 ||||||||hometown||distance|||wandering||| Don't ask me where I come from, my hometown is far away. Why wander, wander far away, wander. 어디서 왔는지 나에게 묻지 마세요. 나의 고향은 멀리 있습니다. 왜 떠돌아야 하는지, 떠돌고 떠돌아 멀리 떠돌아요.

歌曲 :《 橄欖樹 》 作曲 : 李泰祥 作詞 : 三毛 演唱 : 齊豫 ||Композитор|Ли Тайсян|Автор текста|||齐豫 song|Olive tree|composition|Li Taichang|Lyric writing|Sanmao|Singing|Chi Yu ||작곡|이태상|작사|||치유 Song: 'Olive Tree' Composed by: Li Taixiang Lyrics by: Sanmao Performed by: Qi Yu 노래: 《 올리브 나무 》 작곡: 이태상 작사: 삼모 연승: 치유