162. 北京 的 四合院 - Siheyuan in Beijing
Beijing||Siheyuan|Siheyuan||
|||사합원||
162. Siheyuan in Beijing
162. 베이징의 사합원 - 베이징의 사합원
北京 有 許許多多 的 胡同 , 胡同 與 胡同 之間 是 大大小小 的 住宅 , 這些 住宅 中有 許多 四合院 。
Beijing||many||hutong||between|hutong|between||of all sizes||residences||residences|among|many|siheyuan
||많은|||||||||||||||
Beijing has many alleys, and between the alleys are various sizes of residences, among which there are many Siheyuan.
베이징에는 많은 후통이 있으며, 후통과 후통 사이에는 크고 작은 주택들이 있습니다. 이 주택들 중에는 많은 사합원이 있습니다.
所謂 四合院 , 其實 就是 東南西北 都 有 房屋 , 房屋 與 房屋 之間 用 院牆 連接起來 的 一個 院子 。
so-called|siheyuan|actually|is|north, south, east, and west|||houses|houses|and|houses|between||courtyard wall|connected|||yard
소위||사실|바로||||집||와|집||||연결되어 있는|||
The so-called Siheyuan actually refers to a courtyard that has buildings on the east, south, west, and north, connected by courtyard walls.
소위 사합원은 사실 동서남북에 모든 방향에 집들이 있고, 집과 집 사이를 담벽으로 연결한 마당입니다.
現在 , 北京城 雖然 出現 了 許多 高層建築 , 但是 在 老城區 , 仍然 保存 著 相當 一部分 這種 老式 住宅 。
|Beijing City|although|appeared||many|high-rise buildings|but||old city area|still|preserves||quite|a part||old-fashioned|residential buildings
|||||||||구시가지|||||||구식|
Now, although many high-rise buildings have appeared in Beijing, a considerable part of this old-style residence is still preserved in the old city area.
현재 베이징 시내는 많은 고층 건물이 등장했지만, 구도심 지역에서는 여전히 상당 부분의 이러한 구식 주택이 보존되고 있습니다.
四合院 是 北京 傳統 的 住宅 形式 。
|||traditional||residential|form
The Siheyuan is a traditional residential form in Beijing.
사합원은 베이징의 전통적인 주거 형태입니다.
一般 的 四合院 都 是 坐北朝南 。
generally||siheyuan|||facing south with the back to the north
|||||북향 남향
Generally, a Siheyuan faces north and south.
일반적인 사합원은 북쪽을 향해 남쪽으로 앉아 있습니다.
北屋 向陽 , 坐北朝南 的 四合院 能夠 得到 充足 的 陽光 。
north house|facing the sun|sitting north and facing south||siheyuan|able to|get|sufficient||sunlight
|양지||||||||햇빛
The northern rooms receive sunlight, and a Siheyuan facing north and south can get ample sunshine.
북쪽 집은 남향으로 앉아 있는 사합원이라 충분한 햇빛을 받을 수 있다.
北邊 朝南 的 一排 房子 是 北房 , 也 叫 正房 。
north side|facing south||a row|||North Room|||main house
|||한 줄||||||정방
The row of houses facing south on the north side is called the North House, also known as the main house.
북쪽에 남향인 한 줄의 집은 북쪽 집이며, 정실이라고도 한다.
正房 前邊 兩側 相對 的 是 廂房 , 東西 各有 兩間 。
main house|in front|on both sides|opposite|||wing room|east and west|each|two rooms
|앞쪽||||||||두 개
On both sides in front of the main house are the side rooms, with two rooms each on the east and west.
정실의 앞쪽 양쪽에 마주 하고 있는 것은 창방이며, 동서 각각 두 개씩 있다.
與 北方 相對 的 是 三間 南房 , 老 北京 人 也 叫 它 倒 座兒 。
with||opposite|||three|south room|||||||upside-down|seat
||||||||||||||좌석
Opposite the north side are three southern rooms, which old Beijingers also call the upside-down house.
북쪽과 반대편에 있는 것은 세 개의 남쪽 방으로, 베이징 사람들은 이것을 '倒座兒'이라고 부릅니다.
過去 , 一個 家庭 常常 是 幾代人 生活 在 一起 , 居住 在 同一 間 房子 裡 不 方便 , 離得 太遠 又 不好 聯繫 , 四合院 正好 滿足 了 這種 家庭 結構 的 需要 。
the past||family|||several generations|lived|||living||the same|room||||inconvenient|distance|too far|||contact|siheyuan|just right|satisfied||this kind of|family|structure||needs
|||||몇 대 사람||||거주|||||||||||좋지 않다|||정확히|만족시키다||이런|가족|구조||필요
In the past, a family often consisted of several generations living together, and it was inconvenient to reside in the same house; being too far apart made communication difficult. The Siheyuan perfectly met the needs of this family structure.
과거에는 한 가족이 여러 세대가 함께 생활하는 경우가 많았고, 같은 집에서 사는 것이 불편했기 때문에 너무 멀어지면 연락하기도 어려웠습니다. 사합원은 이러한 가족 구조의 필요를 충족시켜 주었습니다.
一般說來 , 正房 高大 、 舒適 、 明亮 , 是 長輩 們 居住 的 地方 , 東西 兩側 廂房 則 由 子孫 居住 , 南房 常常 是 書房 或 客廳 。
generally speaking|main house|tall|comfortable|bright||elders||live||||on both sides|side room|||descendants|live|south room|||study||living room
|||편안하다|||||거주||||||||자손|거주||||||
Generally speaking, the main house is tall, comfortable, and bright, serving as the residence for the elders, while the adjacent rooms on both sides are occupied by descendants, and the southern room is often used as a study or living room.
일반적으로, 정방은 크고, 편안하고, 밝아서 어른들이 사는 곳이며, 동서 양측의 양쪽 방은 자손들이 거주하고, 남쪽 방은 종종 서재나 거실로 사용됩니다.
四合院 大都 由 房屋 院牆 環繞 。
siheyuan|mostly||houses|courtyard wall|surrounds
|대부분||집||둘러싸다
Siheyuan is mostly surrounded by house walls.
사합원은 주로 집과 대문으로 둘러싸여 있습니다.
這樣 , 房屋 與 房屋 之間 , 既 相互連接 , 又 各自 分開 , 有合 有分 , 非常適合 人多 的 家庭 居住 。
like this|house||house|between|both|interconnected||each other|separate|there is unity|separation|very suitable|many people||family|to live
|||||||||분리되어|합할||매우 적합하다||||
In this way, the houses are connected to each other and separated from each other. They are both combined and separated, which is very suitable for families with many people.
이렇게 집과 집 사이가 서로 연결되어 있으면서도 각각 분리되어 있어, 합과 분이 조화를 이루어 인원이 많은 가족이 거주하기에 매우 적합합니다.
四合院 的 規模 有大有小 。
||size|varies in size
|||크고 작음
The scale of a siheyuan varies from large to small.
사합원의 규모는 크기도 하고 작기도 합니다.
小型 四合院 , 房屋 佈局 簡單 , 三面 或 四面 建房 , 只有 一個 院子 。
small|siheyuan|house|layout|simple|three sides||four sides|building|only||yard
||||||||건축|||
A small siheyuan has a simple house layout, with buildings on three or four sides, and only one courtyard.
소형 사합원, 주택 배치는 간단하며, 세 면 또는 네 면에 집을 짓고, 단 하나의 마당만 있다.
比如 魯迅 先生 在 北京 的 故居 。
for example|Lu Xun|Mr.|in|||former residence
For example, Mr. Lu Xun's former residence in Beijing.
예를 들어, 루쉰 선생님의 베이징의 고향집.
這種 小型 四合院 在 北京 最 多 , 大多 是 普通 老百姓 居住 。
this kind of|small|siheyuan||Beijing|||most||ordinary|common people|live
This kind of small siheyuan is most common in Beijing, mostly inhabited by ordinary people.
이런 소형 사합원은 베이징에 가장 많으며, 대부분은 일반 서민들이 거주한다.
也 有 比較 講究 的 大型 和 中型 四合院 。
||comparatively|particular about||large||medium|siheyuan
|||중시하다||||중형|
There are also more elaborate large and medium-sized siheyuan.
또한 다양한 편의 시설이 갖춰진 대형 및 중형 사합원이 있습니다.
大型 的 四合院 只有 那些 有錢 的 人家 才 住 得 起 。
large||siheyuan||those|rich||families||live|able to|afford
Only wealthy families can afford to live in large siheyuan.
대형 사합원은 부유한 사람들만이 거주할 수 있습니다.
北京 最大 的 四合院 是 明清 時期 的 王府 。
|||siheyuan||Ming and Qing|period||palace
|||||명청|시기|의|왕부
The largest courtyard house in Beijing is the royal palace during the Ming and Qing Dynasties.
베이징에서 가장 큰 사합원은 명청시대의 왕부입니다.
這些 王府 規模 大 , 面積 廣 , 建造 講究 , 有些 一直 保存 到 現在 。
these|palaces|scale|large|area|wide|construction|meticulous|some|always|has been preserved||now
|||||넓다|||||||
These royal manors are large in scale, cover a wide area, and are built with great attention to detail; some have been preserved until now.
이 왕궁들은 규모가 크고 면적이 넓으며 건축이 정교하여 일부는 지금까지 보존되어 있다.
過去 的 四合院 , 大多 是 一家一戶 居住 。
past||siheyuan|most||one family per household|living
|||||한 집 한 호|
In the past, most siheyuan (courtyard houses) were inhabited by one family per household.
과거의 사합원에는 대개 한 가족이 살았다.
隨著 社會 的 發展 , 後來 , 一個 四合院 , 往往 住 了 多戶 人家 。
with the|society||development|later||siheyuan|often|||multiple households|
|||||||종종|||여러 가구|
With the development of society, later on, a siheyuan often housed multiple families.
사회가 발전함에 따라 후에는 하나의 사합원에 여러 세대가 거주하는 경우가 많았다.
雖然 有些 擁擠 、 雜亂 , 但是 非常適合 人 與 人 之間 的 交往 。
although|a little|crowded|messy||very suitable||with||between||interaction
||혼잡하다|혼잡||매우 적합하다||||사이||
Although it is somewhat crowded and chaotic, it is very suitable for interaction between people.
비록 약간 복잡하고 어수선하지만, 사람과 사람 사이의 교류에 매우 적합합니다.
有人 認為 , 四合院 能 使 鄰居 之間 產生 一種 和諧 氣氛 , 使人 有 一種 安全感 和 親切感 ; 而 現在 的 高層建築 , 則 容易 使人 與 人 之間 、 家庭 與 家庭 之間 關係 冷漠 、 感情 疏遠 。
|believe|siheyuan||make|neighbors|between|generate|a kind of|harmonious|atmosphere|make people||a sense of|sense of security|and|a sense of closeness||||high-rise buildings|then|easily|make people|with||between|family||families|between|relationships|indifferent|emotions|distant
||||||||||||||||친밀감||||||||||||||||냉담||소원해지다
Some believe that the Siheyuan can create a harmonious atmosphere among neighbors, providing a sense of safety and warmth; whereas modern high-rise buildings tend to make relationships between people, and between families, more indifferent and emotionally distant.
어떤 사람들은 사합원이 이웃 간에 조화로운 분위기를 만들어주고, 사람들에게 안전감과 친근함을 느끼게 한다고 생각합니다. 그러나 현재의 고층 건물은 사람과 사람, 가족과 가족 간의 관계를 냉담하게 하고, 감정을 소원하게 만들기 쉽습니다.
為 此 , 國外 的 一些 建築師 也 設計 了 一些 模仿 中國 四合院 式 的 建築 , 如 菲律賓 的 “ 四戶 一院 ” 的 住宅 群 , 哥本哈根 的 “ 仿 四合院 ” 式 住宅 群等 , 都 是 為 了 滿足 人 與 人 之間 交往 的 需要 。
||abroad||some|architect||designed|||imitating||siheyuan|||buildings|such as|the Philippines||Siheyuan|Yard||residential|complex|Copenhagen||imitation|siheyuan||residential|and so on|||||satisfy||||between|interaction||
|||||건축가|||||||||||||||||||코펜하겐||||||||||||||||||
Therefore, some foreign architects have also designed buildings that imitate the Chinese Siheyuan style, such as the 'Four Houses, One Courtyard' residential complex in the Philippines and the 'Imitation Siheyuan' residential complex in Copenhagen, all aimed at fulfilling the need for interaction between people.
그래서 외국의 일부 건축가들도 중국의 사합원 스타일을 모방한 건축을 설계했습니다. 예를 들어 필리핀의 '사호일원' 주택 단지와 코펜하겐의 '모방 사합원' 주택 단지 등은 모두 사람과 사람 사이의 교류 필요를 충족하기 위한 것입니다.