#25 回顧 我 在 日本 的 經驗 & 日本 求職 文化 Look back on my experience& job-hunting culture in Japan - YouTube
|||||||||regarde|regarder|||expérience||recherche d'emploi||||
||||||||||look back||||job hunting|||||
#25Rückblick auf meine Erfahrungen und Arbeitssuche in Japan – YouTube
#25 Review my experience in Japan & job-hunting culture in Japan Look back on my experience & job-hunting culture in Japan - YouTube
#25 Mi experiencia y la cultura de la búsqueda de empleo en Japón - YouTube
#25Pažvelkite į mano patirtį ir darbo paieškos kultūrą Japonijoje – „YouTube“.
你 現在 收聽 的 是 《 台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》, 我 是 你 的 中文 小 老師 小安 。
今天 為 你 帶來 台味 中文 的 第二十五 集 , 我 今天 有錄 影片 喔 !
|||||||Episode 25||||||
因為 有些 聽眾 敲碗 說 他們 想要 我 邊錄 podcast 邊錄 影片 , 所以 我 就 回應 這些 聽眾 的 要求 , 來 露 一下 臉
|||knocking on the bowl|||||while recording|||||||responded||||||||
Because some listeners knocked on the bowl and said they wanted me to record podcasts and videos, so I responded to those listeners' requests to show my face
所以 這集 你 也 可以 到 YouTube 看 喔 !
剛剛 講到 「 敲碗 」 這個 字 , 敲碗 的 意思 就是 聽眾 或 粉絲 要求 創作者 做 某些 內容 。
I just mentioned the word "knocking the bowl". The meaning of "knocking the bowl" is that the audience or fans ask the creator to do certain content.
原本 敲碗 是 拿 筷子 敲碗
Knocking on the bowl originally means knocking the bowl with chopsticks
像 這樣 ( 敲碗 聲 )
Like this (sound of bowl knocking)
就 會 發出 這種 噹噹 噹 的 聲音
|||||sound||
It will make this kind of clanging sound
意思 就是 你 肚子餓 了 , 你 要 討吃 的 。
|||||||want to eat|
但是 後來 在 網路上 就 變成 粉絲 敲碗 要求 創作者 做 他們 想 看到 的 內容
But then on the Internet, fans started asking creators to produce the content they wanted to see.
我 自己 是 覺得 這個 字 很 生動 、 很 有 畫面感 , 所以 我 很 喜歡 這個 字 。
|||||||vivid|||visual imagery||||||
I personally think this word is very vivid and picturesque, so I like this word very much.
今天 我 是 想 回顧 一下 我 在 日本 的 經驗 。
||||review||||||
我 在 日本 住 了 七 、 八年 了 , 等於是 說 我 人生 有 差不多 四分之一 都 在 日本 生活 。
||||||||that is||||||||||
I have lived in Japan for seven or eight years, which means I have lived in Japan for almost a quarter of my life.
日本 對 我 來說 雖然 還不像家 一樣 ,
Although Japan still doesn’t feel like home to me,
但是 感覺 日本 在 我心 裡 已經 佔 了 一個 很 重要 的 位子 了 。
||||my heart||||||||||
But I feel like Japan already occupies a very important place in my heart.
今天 會 想來 做 這個 主題 是 因為 前 幾天 我進 公司 還我 的 ID 卡 還有 電腦 ,
||||||||||||returned my||ID card|||
I wanted to do this topic today because a few days ago I went to the company to return my ID card and computer.
那天 也 等於是 我 最後 一次 進 公司 。
That day was also the last time I entered the company.
還了 ID 卡 就 表示 我 以後 真的 進不了 公司 了 。
Returning the ID card means that I will really not be able to enter the company in the future.
我 一 開始 以為 我會 覺得 很爽 ,
|||||feel|very refreshing
At first I thought I would feel great,
好像 可以 把 之前 的 壓力 、 把 所有 工作 上 的 負面 情緒 都 丟掉 。
It seems that I can throw away the previous pressure and all the negative emotions at work.
但是 其實 我 離開 公司 之後 覺得 有點 感傷 耶 !
因為 這次 辭職 完 , 我 就 不會 在 日本 工作 了 , 因為 要 回台灣 嘛 。
所以 我 覺得 這個 佔 了 人生 很大 一部分 的 日本 生活 就 即將 要 告一段落 、 即將 要 劃下 句點 了 。
|||||||||||||||come to end|||draw a conclusion|period|
So I feel that life in Japan, which accounts for a large part of my life, is coming to an end and coming to an end.
所以 不 知道 為 什麼 有點 難過
我 是 18 歲 的 時候 來日 本讀 大學 的 。
剛來 日本 , 我 是 抱 著 又 期待 又 怕 受傷害 的 心情 來 的 。
||||||||||hurt||||
When I first came to Japan, I came here with anticipation and fear of getting hurt.
「 又 期待 又 怕 受傷害 」 的 意思 是 我們 一方面 很 期待 某件事 的 到來 ,
另一方面 又 很 擔心 、 很 害怕 那件事 不會 像 我們 期待 的 一樣 、 會 讓 我們 失望 ,
所以 說會 受傷害 。
因為 我 是 第一次 一個 人 生活 , 而且 一 離開 家裡 就是 去 這麼 遠 的 地方 , 而且 還是 國外 ,
Because this is the first time for me to live alone, and as soon as I leave home, I go to such a far place, and it is also abroad.
所以 一方面 我會 覺得 :「 哇 ! 好 自由 喔 ! 爸媽 都 管 不到 我 了 !」
另一方面 又 會 擔心 :「 我 真的 可以 一個 人 在 日本 生活 嗎 ? 我 連日 文都 不太會 講 , 英文 也 不是 說 到 多 好 。」
||||||||||||||for several days||||||||||
On the other hand, I worry: "Can I really live alone in Japan? I can't even speak Japanese very well, and I can't speak English very well."
所以 真的 是 又 期待 又 怕 受傷害 。
但是 其實 一 來到 日本 我 很快 就 交到 很多 朋友 。
跟 日本 人 沒 辦法 溝通 的 時候 , 也 遇到 很多 好心人 幫忙 ,
When I couldn't communicate with the Japanese, I also met many kind people who helped me.
所以 最後 沒有 我 一 開始 想像 的 那麼 可怕 。
我 真的 覺得 自己 很 幸運 , 讀 大學 之後 遇到 很多 很棒 的 人 。
我 不 知道 之前 在 哪裡 聽到 一句 話 , 它 說 :「 你 認識 的 每個 人 都 會 成為 你 的 一部分 。」
I don't know where I heard a quote before, it said, "Everyone you meet becomes a part of you."
當然 不是 說 他 會 跑 到 你 的 身體 裡面 啦 ! 這樣 太 可怕 了 。
它 是 指 你 認識 一個 人 之後 , 不管 你 喜不喜歡 他 、 不管 你們 之後 還有 沒有 聯絡 ,
這個 人 對 你 的 影響 都 會 繼續 留在 你 的 回憶 裡面 , 所以 說 他 會 變成 你 的 一部分 。
|||||||||remain in|||memories|||||||||
我 上 大學 之後 更 有 這種 感覺 。 因為 大學 的 時候 學校 有 很多 留學生 ,
|||||||||||||||foreign students
大家 畢業 之後 有些 人 繼續 待 在 日本 、 有些 回國 , 不見得 每個 人 都 還會 常常 見面 或是 聯絡 。
|graduate|||||||||return home|Not necessarily||||||||keep in touch
After everyone graduates, some of them will continue to stay in Japan and some will return to their home countries. Not everyone may still see each other or keep in touch frequently.
但是 我 現在 回想 起來 就 會 覺得 :「 啊 ! 我 就是 因為 他們 在 日本 的 生活 才能 這麼 開心 」、
|||look back||||||||||||||||
But when I think back now, I think: "Ah! It's only because of their life in Japan that I am so happy."
或是 「 啊 , 我 從 他 身上 學到 好多 東西 喔 !」
所以 我 覺得 我 在 日本 讀 大學 的 時候 遇到 很多 貴人 。
||||||||||||benefactors
貴人 的 意思 就是 對 你 人生 有 很大 的 正面 影響 的 人 , 你 的 貴人 會 對 你 的 人生 很 有 幫助 。
||||||||||positive||||||||||||||
因為 有 這些 貴人 , 你 才能 得到 現在 的 成就 、 或是 才能 變成 現在 的 自己 。
|||||||||achievements||||||
再來 , 大學畢業 之後 我 在 日本 找到 我 人生 第一份 工作 。
|||||||||first|
如果 你 跟 大 一 的 我 說 :「 你 四年 後 會 在 日本 工作 喔 !」 我 應該 不會 相信 你 。
因為 我 剛來 日本 的 時候 真的 只會 很 基本 的 日文 , 只會 打招呼 或是 說 對不起 之類 的 。
Because when I first came to Japan, I really only knew very basic Japanese. I could only say hello or say sorry.
我 大學 剛 開始 打工 的 時候 , 因為 聽不懂 當時 的 店長 說 的話 ,
||||part-time job|||||at that time||store manager||
When I first started working part-time in college, because I couldn’t understand what the store manager at the time said,
還被 他 罵 說 :「 笨蛋 , 你連 這麼 簡單 的 日文 都 不 知道 , 怎麼 在 日本 生活 啊 ?」
"even got"||scolded||idiot|"even"||||||||||||
He also scolded him: "Idiot, you don't even know such simple Japanese, how can you live in Japan?"
從剛 開始 什麼 日文 都 不 懂 , 到 後來 大學 快 畢業 時 跟 朋友 一起 準備 面試 ,
"from just"|||||||||||||||||
然後 去 了 好幾間 公司 面試 , 最後 順利 拿到 工作 , 我 真的 是 走 了 很長 一段 的 路 ,
|||several||||||||||||a long way|||
Then I went to several companies for interviews, and finally got the job smoothly. I really walked a long way.
很 辛苦 , 但是 現在 回想起來 覺得 滿 值得 的 。
||||looking back|||worth it|
It was hard work, but it was worth it in retrospect.
這裡 想 跟 大家 分享 一下 日本 特別 的 文化 。
日本 人 在 大三 、 大四 的 時候 其實 就 會 展開 為期 一兩年 的 「 求職 活動 」,
|||junior year|Senior year||||||begin|lasting for|||job hunting|
Japanese people will actually start a one-year or two-year "job hunting activity" when they are in their junior and senior years.
日文 是 就職 活動 , 但是 如果 翻譯 成 中文 的話 應該 會 叫 「 求職 活動 」。
||job hunting||||translate as|||||||Job hunting|
In Japanese, it is a job hunting activity, but if translated into Chinese, it would be called "job hunting activity."
所以 到 了 大三 、 大四 , 你 就 可以 常常 看到 身邊 的 同學 開始 穿 起 黑色 的 西裝 。
||||||||||||||||||suit
So in your junior and senior years, you can often see the classmates around you start to wear black suits.
而且 , 真的 是 每個 人 穿 的 衣服 、 提 的 包包 都 一模一樣 。
Moreover, it is true that everyone wears exactly the same clothes and bags.
這時候 你 就 可以 感覺 到 日本 文化 真的 很 要求 一致性 ,
|||||||||||consistency
At this time, you can feel that Japanese culture really requires consistency,
意思 就是 日本 文化 很 要求 每個 人 都 一模一樣 , 不 希望 有人 很 特別 、 很 愛出風頭 ,
||||||||||||||||"Show off"
所以 大家 就是 穿著 黑色 的 西裝 提著 黑色 的 包包 去 各個 公司 面試 。
|||||||carrying|||||||
So everyone wore black suits and carried black bags to various companies for interviews.
然後 如果 求職 順利 的話 , 到 了 四月 這些 找到 工作 的 大學生 畢業 之後 就 會 直接 進 公司 上班 。
|||||||April|||||||||||||
And if the job search goes well, in April these college students who have found jobs will go directly to work in the company after graduation.
幾乎 每個 在 日本 讀 大學 然後 接著 找 工作 的 人 都 會 經過 這種 求職 活動 的 洗禮 。 我 也 不 例外 。
|||||||||||||||||||baptism of fire||||
Almost everyone who goes to university in Japan and then goes on to find a job will go through the baptism of this job hunting activity. I am no exception.
我 當時 大三 在 法國 留學 , 然後 大四 的 時候 回到 日本 。
|||||studying abroad||||||
I studied abroad in France during my junior year, and then returned to Japan during my senior year.
回到 日本 過 沒多久 我 就 開始 找 工作 , 我 也 買 了 跟 日本 人 一模一樣 的 黑色 西裝 跟 黑色 包包 。
那 時候 會 去 參加 各個 公司 辦 的 「 說明會 」。
|||||||||information session
說明會 主要 就是 介紹 他們 公司 在 做 什麼 , 有時候 也 會 請 公司 裡面 的 前輩 來 分享 他們 的 工作 經驗 。
||||||||||||||||seniors||||||
有時候 有些 公司 在 說明會 結束 時 也 會 開始 直接 跟來 參加 說明會 的 學生 面試 。
|||||||||||follow up with|||||
我 記得 當時 我讀 的 大學 也 有 舉辦 說明會 , 很多 公司 都 會來 我們 學校 介紹 他們 自己 ,
|||I attended|||||||||||||introduce themselves||
然後 , 這些 公司 也 會 特別 派 從 你 大學畢業 的 學長姐 來 分享 經驗 。
|||||especially|send|from||||seniors and alumni|||
台灣 好像 也 有 這種 活動 , 我查 了 一下 台灣 的 各個 大學 每年 也 會 舉辦 一個 叫做 「 徵才 博覽會 」 的 活動 ,
||||||I checked|||||||||||||Job fair|Job fair||
我 看 了 一下 介紹 , 發現 這種 「 徵才 博覽會 」 跟 日本 的 這種 「 說明會 」 的 文化 很 像 ,
I read the introduction and found that this "Talent Recruitment Expo" is very similar to Japan's "Information Session" culture.
所以 我 想 其他 國家 應該 也 都 會 有 這種 說明會 吧 ?
那 最後 我 選擇 去 一間 新創 公司 去 上班 。
||||||startup company|||
In the end, I chose to work in a start-up company.
新創 公司 就是 英文 的 start-up, 就是 比較 新 或是 剛 起步 的 公司 。
start-up||||||||||||starting out||
A new company is a start-up in English, which is a relatively new or just-starting company.
我會 想 進 這間 新創 主要 是 因為 想 寫 程式 , 而且 也 希望 可以 跟 不同 國家 的 人 一起 工作 。
||||||||||code|||||||||||
I want to join this startup mainly because I want to write programs, and I also hope to work with people from different countries.
然後 後來 我 又 轉職 到 一間 很大 的 外商 , 外商 的 意思 就 是不是 本土 的 企業 ,
||||Job change|||||foreign company|foreign company|||||local||foreign company
Then I later transferred to a large foreign company. Foreign company means that it is not a local company.
像 是從 美國 或 德國 來 的 這些 國外 公司 就 可以 叫做 外商 。
Foreign companies such as those from the United States or Germany can be called foreign investors.
總之 , 我 在 日本 到 現在 工作 三年 了 , 我 在 小 公司 工作 過 , 我 也 在 大 公司 工作 過 ,
我 還去 新加坡 出差 過 一個月 , 所以 算是 住 在 那邊 一個月 吧 !
||||||||||"over there"||
I also went to Singapore for a month on business, so I lived there for a month!
現在 回想起來 這些 經驗 也 算是 滿 精彩 的 。
那 現在 回想起來 在 新創 的 生活 跟 在 大 公司 的 生活 其實 差別 滿大 的 。
In retrospect, life in Xinchuang is actually very different from life in a big company.
因為 新創 就是 比較 人力 不足 , 所以 一個 人要 身兼 很 多種 角色 ,
||||manpower|insufficient|||"must"|take on|||
Because the new creation is relatively lack of manpower, so a person has to play many roles,
我 當時 除了 寫 程式 還要 跟 國外 的 客戶 開會 , 又 要 管理 團隊 的 工作 進度 。
||||programming|||||||||manage|team|||progress
In addition to writing programs, I also had to hold meetings with foreign customers and manage the work progress of the team.
那 時候 的 感覺 像是 我 每天 都 在 挑戰 自己 的 極限 , 說 實在 的 其實 短時間 下來 學到 很多 東西 ,
||||||||||||limits|||||short period||||
At that time, I felt like I was challenging my limit every day. To be honest, I learned a lot in a short time.
但是 缺點 就是 生活 變成 只 剩下 工作 , 我 好像 變得 沒有 自己 的 時間 一樣 。
But the downside is that life becomes only work, and I seem to have no time for myself.
後來 進 了 大 公司 工作 ,
因為 人力 很 充足 , 每個 人要 做 的 事情 其實 都 已經 分配 好 了 ,
|||sufficient|||||||||assigned||
Because the manpower is sufficient, what everyone needs to do has actually been assigned.
所以 每天 做 的 事情 其實 都 差不多 , 而且 也 不 像 以前 新創 的 時候 那麼 忙 ,
So what I do every day is actually the same, and it’s not as busy as when I started my business.
自己 的 時間 開始 變得 很多 , 所以 我 也 有 一點 時間 來 經營 這個 podcast。
但是 在 大 公司 的 缺點 是 我 覺得 工作 變得 比較 沒有 挑戰性 ,
||||||||||||less challenging|challenging
But the disadvantage of being in a big company is that I feel that the work becomes less challenging,
就是 一旦 你 習慣 你 的 工作 之後 , 你 的 生活 會 變得 有點 一成不變 。
||||||||||||||unchanging
It's just that once you get used to your job, your life becomes a little bit more static.
一成不變 的 意思 很 簡單 就是 一點 改變 都 沒有 。
所以 我 覺得 我 在 大 公司 的 生活 最後 有 一點 一成不變 , 反而 會 有點 懷疑 自己 有沒有 在 做 對 人生 有 意義 的 事 。
||||||||||||||||doubt||||||life's purpose||meaningful||
So I feel that my life in a big company will remain the same in the end, and instead I will doubt whether I am doing something meaningful to my life.
我 之前 在 第十集 也 有 提過 在 大 公司 上班 會 覺得 生活 很 安穩 , 薪水 也 不差 ,
||||||||||||||||salary||"not bad"
I mentioned before in Episode 10 that working in a big company will make your life very stable, and the salary is not bad either.
但是 有時候 就 會 覺得 每天 都 做 一樣 的 事 有點 無聊 ,
而且 工作 上 也 越來越 感覺 不到 成就感 。
成就感 就是 你 達成 一個 目標 、 或是 成功 做到 一件 事情 之後 你 會 覺得 很 開心 ,
The sense of achievement means that you feel very happy after you achieve a goal or successfully do something.
覺得 自己 的 努力 有 回報 , 而且 也 會 為 自己 感到 驕傲 。
|||efforts||reward|||||||proud of oneself
像是 我 開始 做 這個 podcast 之後 不斷 在 嘗試 新 的 東西 ,
最近 也 開始 當 中文 家教 ,
同時 我 又 會 收到 很多 聽眾 說 我 的 內容 對 他們 很 有 幫助 ,
這時候 我 就 會 覺得很有 成就感 ,
覺得 我 可以 做 自己 喜歡 的 事情 同時 又 幫助 到 其他人 , 我 很 為 自己 感到 驕傲 。
所以 我 覺得 一個 人 可不可以 在 工作 上 一直 持續 感覺 到 成就感 真的 是 一件 很 重要 的 事情 耶 !
那 接下來 我要 長期 離開 日本 回台灣 生活 ,
Then I will leave Japan for a long time and go back to Taiwan to live.
就 像 我 一 開始 說 的 , 我 覺得 有點 感傷 又 有點 不捨 。
|||||||||||||reluctant
Like I said at the beginning, I feel a little sentimental and a little sad.
特別 不 捨 的 是 在 日本 交到 的 好 朋友 , 因為 不 知道 下次 再 見到 他們 的 時候 會 是 什麼 時候 。
What I am particularly reluctant to leave are the good friends I made in Japan, because I don’t know when I will see them again next time.
但是 我 已經 準備 好要 幫 日本 的 生活 劃 下 句點 了 , 我 也 準備 好 迎接 在 台灣 的 新 生活 。
||||ready to|||||draw||a conclusion||||||embrace|||||
But I'm ready to end my life in Japan, and I'm ready for a new life in Taiwan.
我 之後 回到 台灣 再 跟 大家 分享 我 的 心情 。
|"afterwards"|||||||||
因為 我 已經 七 、 八年 沒住 在 台灣 了 , 我 不 知道 會 不會 遇到 很多 不 習慣 的 事情 。
|||||haven't lived||||||||||||||
但是 唯一 能 確定 的 是 我 一定 會 吃 台灣 美食 吃 得 很 開心 !
|only||||||||||||||
But the only thing that’s certain is that I will definitely have a great time eating Taiwanese food!
好 啦 , 以上 就是 今天 的 內容 , 希望 你 有 喜歡 。
歡 迎來 跟 我 分享 你 對 這個 podcast 的 想法 , 然後 你 想要 跟 我 上 中文 課 的話 也 歡迎 你 來 聯絡 我 。
Welcome to share your thoughts on this podcast with me, and you are welcome to contact me if you want to take Chinese lessons with me.
你 可以 在 IG 或是 推特 上傳 私訊給 我 , 我 的 帳號 是 thetaiwaneseway,
或是 你 也 可以 寄信 到 我 的 email:thetaiwaneseway@gmail.com
最後 , 再 跟 大家 提醒 一下 ,
如果 你 有 聽不懂 的 地方 , 歡迎 去 我 的 網站 看 逐字 稿 , 我會 把 連結 放在 資訊 欄裡面 。
If you don't understand something, you are welcome to go to my website to read the verbatim version. I will put the link in the information column.
然後 我們 下次 再見 , 掰掰 !