消失 五十年 的 台灣 日治 時期 大師 傑作 #甘露水 #黃土 水 Taiwan in the 1920s - Authentic Mandarin Podcast, Taiwanese accent - YouTube
||||Japanese rule||Master artist|masterpiece|Sweet Dew Water|Yellow Earth||||||||||Taiwanese accent|
The Masterpiece of Taiwan's Japanese Occupation that Disappeared for Fifty Years
Obras maestras del período colonial japonés de Taiwán que han desaparecido durante cincuenta años #黄土水Taiwán en la década de 1920 - Podcast en mandarín auténtico, acento taiwanés - YouTube
你 現在 收聽 的 是 《台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》,我 是 你 的 中文 小 老師 小安。
You are listening to "Learn Chinese, the Taiwanese Way", I am your Mandarin tutor Andy
前 陣子 我 去 參觀 一個 北師 美術館 的 展覽(exhibition),
||||||||||exposition
||||||Beijing Normal University|art museum||exhibition|art exhibition
A while ago, I went to visit an exhibition at the National Taipei University of Education
這個 展 叫做 《光 ——台灣 文化 的 啟蒙 與 自覺》。
|exhibition||||||enlightenment||awareness
The exhibition is called "Lumière: The Enlightenment and Self-Awakening of Taiwanese Culture"
你 聽到 這集 的 時候 台北 的 展 應該 結束 了,
The show in Taipei should be over when you hear this episode,
但是 我查 了 一下,
but I checked,
它 現在 辦 在 高雄市 立 美術館,
||||Kaohsiung City||
it's now at the Kaohsiung Museum of Fine Arts,
從 5/21展到9/18。
|extend to
from 5/21 to 9/18.
在 高雄 的 聽眾 ,如果 你 有 興趣 的話 一定 要 去 看看!
|Kaohsiung|||||||||||
Listeners in Kaohsiung, make sure you check it out if you're interested!
我 很 喜歡 這個 展覽 ,因為 我 覺得 這個 展不 只是 關於 藝術 而已,
|||||||||exhibition||||
I like this exhibition very much, because I think this exhibition is not just about art,
它還 可以 讓 你 更 了解 台灣 的 歷史 還有 政治。
it also||||||||||
but also allows you to understand more about Taiwan's history and politics.
這個 展 主打 (feature)的 是 一個 叫做 《甘露水 》的 雕刻(sculpture),
|||feature|||||||sculpture|sculpture
The main feature of this exhibition is a sculpture called "Kam-lōo-tsuí",
他 是 一個 台灣 的 雕刻家 (sculptor)黃土 水 創作 出來 的 雕像(statue)。
|||||sculptor|sculptor||||||statue|statue
which is a statue created by a Taiwanese sculptor, N̂g Thôo-tsuí.
雕像 ,就是 英文 的statue,
|||statue
diao1xiang4, which means statue in English,
雕刻家 會 把 石頭 或 木頭 之類 的 材料 刻 成人 或 動物 的 樣子 、刻成 一座 雕像。
sculptor||||||||materials|carve|human|||||carve into||statue
sculptors will carve materials such as stone or wood into the shape of a human or animal, and carve it into a statue.
那 《甘露水 》這座 雕像 ,它 背後 有 很 深 的 意義 也 藏 著 很多 故事。
||||||||||||hide/store|||
The "Kam-lōo-tsuí" statue has a deep meaning behind it and there are many stories hidden behind it.
首先 ,我 想 先 從 《甘露水 》的 外觀 開始 講起。
|||||||appearance||
First of all, I want to start with the appearance of "Kam-lōo-tsuí".
這座 雕像 是 一座 西式 的 大理石 (marble)雕像,
||||||marble|marble|
The statue is a Western-style marble statue, and
她 的 外觀 是 一個 站 在 貝殼 中 裸體 (naked)、沒 穿衣服 的 女生。
|||||||shell||naked|naked||||
It is a naked girl standing between a shell.
看到 她 你 最 容易 想到 的 是 一個 也 是 站 在 貝殼 中 的 西方 女神 ——維納斯(Venus)。
||||||||||||||||Western||Venus|goddess of love
When you see her, the most likely thing you can think of is a Western goddess who also stands on a shell - Venus.
在 東方 ,傳統 上 是 看不到 這種 大理石 雕像 的,
|the East|tradition|||||||
In the East, traditionally, such marble statues don't exist,
更 別說 這種 以 裸體 的 女生 為 主題 的 創作。
||||||||||creation
let alone such creations with nude girls as the theme.
所以 從 這裡 就可以看 出來 刻出 這個 雕像 的 人 是 學過 西方 藝術 的。
|||||carved||||||||art|
So you can tell from here that the person who carved this statue has studied Western art.
當我 走近 ,我 不 自覺 地 由 上 往 下 欣賞 這座 雕像。
||||unconsciously||from||||appreciate||
As I approached, I unconsciously looked at the statue from top to bottom.
她 的 頭髮 是 盤 起來 的(updo hairstyle),
||||bun|||bun hairstyle|updo
Her hair was made into a bun,
臉 微微 上揚(tilt upward),
|slightly|tilt upward|tilt|tilt upward
her face tilted upward,
眼睛 半 開 半 闔(closed),
||||closed|closed
her eyes are half open and half closed,
表情 柔和,
|gentle
her facial expression was soft,
五官 看起來 是 一位 亞洲 人。
facial features|||||
and her facial features looked like an Asian person.
她 的 個子 跟 真人 一樣 高,
||||||tall
She was as tall as a real person
身材 勻稱 、不胖 不 瘦 剛剛 好。
figure|well-proportioned|not胖||thin||
Her body was well-proportioned,
她 的 雙手 在 身體 兩側 輕輕 扶著 貝殼 、站 得 挺挺 的,
|||||both sides|gently|supporting||||straight|
She stood upright with her both hands placed lightly on the shells on the side,
看起來 充滿 自信。
|full of|
She looked confident
在 她 的 腳邊 散落 著 幾個 貝類 生物,
|||at her feet|scattered|||shellfish|
There were some shellfish scattered around her feet.
仔細 一看 原來 是 台灣 人 很 熟悉 的 蛤蜊(clam),
carefully|||||||familiar with||clam|clam
Taking a close look, it turned out to be the clams Taiwanese people are familiar with.
我們 也 常常 用 台語 叫 這種 生物 ham-á(蚶 仔)。
||||||||clam||clam|young clam
We often call this creature ham-á in Taiwanese.
這座 雕像 雖然 是 根據 西方 的 技巧 雕刻 出來 的,
Although this statue was carved according to Western techniques
但是 它 的 內容 卻是 充滿 東方 色彩 (flavor)的。
|||||||color|flavor|
its presentation is filled with an oriental flavor.
雕像 的 外貌 是 亞洲 人 的 外貌,
||appearance|||||
The appearance of the statue is that of an Asian person.
她 半開 半闔 的 眼睛 讓 人 想到 佛教 的 神像,
|half-open|half closed||||||||Buddhist statue
Her half-open and half-closed eyes remind people of Buddhist statues.
就連 作品 的 名字 《甘露水 》也 是從 佛教 來 的。
Even the name of the work, "Kam-lōo-tsuí", comes from Buddhism.
當我 看到 雕像 腳邊 的 蛤蜊,
When I saw the clams around her feet,
我 突然 感覺 到 一陣 親切感(sense of familiarity),
||||a wave|sense of familiarity|sense of familiarity||familiarity
I suddenly felt a sense of familiarity,
我 覺得 :「啊 !這個 東西 很 台灣。」
I thought, "Ah! This feels very Taiwanese."
我 當時 看到 這個 作品 的 時候 我 就 在 想
When I saw this art work, I was thinking
この作品を見て思ったのですが
為 什麼 它 的 作者 黃土 水會 刻出 這樣 一個 融合 西方 跟 台灣 元素 (element)的 作品,
||||||water||||||||element|element||
why would its creator, N̂g Thôo-tsuí, create such an artwork that combines elements from the West and Taiwan.
作者の黄土水は、なぜ西洋と台湾の要素を融合させた作品を刻んだのでしょうか。
我 在 想 這個 雕刻 是不是 剛好 反映 (reflect)出 它 的 作者 黃土 水 當時 的 心境(state of mind)。
||||||||reflect||||||||||state of mind||mind
I wonder if this statue reflects the state of mind of its creator, N̂g Thôo-tsuí.
この彫刻は、作者である黄土水の精神状態を反映しているだけなのだろうか。
黃土水 是 在 1920年代 創作 出 《甘露水 》這個 雕像 的。
Huangtu Water|||||||||
It was in the 1920s that N̂g Thôo-tsuí created this statue.
1920年代、レス・シュイは像「ネクター・シュイ」を制作しました。
那個 時候 是 台灣 的 日治 時期 ,也 就是 台灣 被 日本 統治 的 時期,
At that time, it was Taiwan's Japanese period, that is, the period when Taiwan was under Japanese rule, and
台灣 那 時候 是 日本 的 殖民地(colony)。
|||||||colony
Taiwan was a colony of Japan at that time.
那 正是 (exactly)在 1920年代 台灣 開始 有 一些 知識 份子(intellectual)、
||exactly||||||||intellectual|intellectuals
And it was exactly in the 1920s that Taiwan began to have some intellectuals,
それは(正確には)1920年代に台湾に知識人が現れ始め、
也 就是 一些 受過 教育 的 人 ,他們 在 日本 受 教育,
that is, some educated people, they were educated in Japan,
つまり、一部の教育を受けた人々は、日本で教育を受け、
而且 他們 透過 日本 把 西方 的 思想 引進 台灣。
|||||||thought|introduce|
and they introduced Western ideas into Taiwan through Japan.
そして、彼らは日本を通じて西洋の思想を台湾に伝えました。
他們 組織 了 一個 叫做 「台灣 文化 協會 」的 團體,
They organized a group called "Taiwanese Cultural Association"
因為 他們 想要 提升 台灣 人 的 文化 素養。
||||||||cultural literacy
because they wanted to improve the cultural literacy of Taiwanese people.
當時 的 台灣 有 超過 90%的 人 不 識字(illiterate),
||||||||literacy|illiterate
At that time, more than 90% of the people in Taiwan were illiterate.
不識字 就是 看不懂 文字 、不會 讀 文字 的 意思。
illiterate||||||||
To be illiterate means that they could not read.
因為 台灣 大部分 的 人 都 不 識字,
Because most people in Taiwan were illiterate,
所以 「台灣 文化 協會 」主要 是 用 台語 演講 的 方式 來 宣傳 這些 從國 外來 的 新 思想,
||||||||speech||||||foreign|foreign|||
the "Taiwanese Cultural Association" mainly gave speeches in Taiwanese to promote these new ideas from abroad,
像是 民主 、自由 的 概念 啊,
|democracy||||
such as the concepts of democracy and freedom,
還有 一戰 後 流行 的 「民族自決 (self-determination)」的 理念(philosophy; vision)。
|one war||||national self-determination||self-determination|||philosophy|vision
and the popular idea of "self-determination" after World War I.
第一次世界大戦後に広まった「自己決定」(哲学、ビジョン)の概念もあります。
民族自決 就是 一個 民族 應該 要 可以 決定 他們 自己 的 未來,
Self-determination means that a nation should be able to determine their own future,
一個 民族 應該 可以 自治 (gain autonomy)或是 獨立(gain independence)。
||||self-govern|obtain|autonomy||||independence
a nation should be able to gain autonomy or gain independence.
所以 當時 台灣 文化 協會 還 推動 一些 政治 運動,
Therefore, at that time, the Taiwanese Cultural Association also started some political movements.
他們 希望 日本 可以 讓 台灣 人 參與 政治 、他們 希望 日本 人 可以 讓 台灣 人 自治。
|||||||participate||||||||||
They hoped Japan could allow Taiwanese to participate in politics, and that the Japanese could allow Taiwanese to be autonomous.
彼らは、日本が台湾人が政治に参加できるようにしたいと思っています。彼らは、日本人が台湾人が自立できるようにしてほしいと思っています。
當時 的 人 就 喊 出 一個 口號,
|||||||slogan
People at that time invented a slogan.
他們 說 :「台灣 是 台灣 人 的 台灣。」
They said, "Taiwan is Taiwan that belongs to the Taiwanese."
那 我 就 在 想 我們 是不是 可以 在 《甘露水 》這個 雕像 裡面 看到 當時 的 時代背景。
||||||||||||||||historical context
Then I wondered if we could also see this in the statue of "Kam-lōo-tsuí".
雖然 《甘露水 》是 一座 西式 的 雕像 ,形式 (format)上 是 用 西方 的 藝術 手法 (art techniques)來 表現,
||||||||format||||||||art techniques|art techniques||
Although "Kam-lōo-tsuí" is a Western-style statue, it is presented with a Western art format,
但是 它 的 內容 、它 運用 的 題材 是 台灣 本土 才 有 的 人 事物。
but its content, its theme are only native to Taiwan.
所以 我 覺得 當時 的 人 不 只 積極 地 去 學習 被 認為 是 先進 的 (advanced)西方 文化,
|||||||||||||||||advanced||
So I think people at that time were not only actively studying Western culture which was considered to be advanced
他們 還在 思考 有 什麼 是 可以 代表 (represent)台灣 人 的 東西
||||||||represent||||
They were also thinking about what could represent the Taiwanese
有 什麼 東西 是 台灣 特有 的(unique to Taiwan),
|||||||unique||
what was unique to Taiwan
有 了 這些 代表 台灣 人 的 東西 我們 才 會 有 所謂 的 台灣 文化。
Only with these things that represent the Taiwanese, we can have the so-called Taiwanese culture.
1920年代 到 現在 剛好 滿 一百年 。這次 這個 展覽 其實 是 為 了 紀念 「台灣 文化 協會 」成立 一百年 而 舉辦 的。
|||||one hundred years||||||||||||||||
The 1920s are a hundred years ago. This exhibition was actually held to celebrate the 100th anniversary of the "Taiwanese Cultural Association".
1920 年代はちょうど 100 歳を超えています。実はこの展覧会は、「台湾文化協会」の100周年を記念して開催されたもの。
看 完 這個 展 我 覺得 現在 的 台灣 跟 一百年 前 的 台灣 有點像。
After watching this exhibition, I feel that Taiwan today is a bit like Taiwan a hundred years ago.
一百年 前 的 台灣人 因為 受到 日本 人 的 歧視 (discrimination)還有 差別待遇(different treatment),
||||||||||discrimination||different treatment|different treatment|treatment
Taiwanese people a hundred years ago were discriminated against and treated differently by the Japanese,
所以 了解 到 自己 跟 日本 人 的 不同,
so they understood that they were different from the Japanese,
也 因為 這樣 台灣 人 開始 投入 一連串 的 (a series of)社會 運動(social movement),
|||||||||||||||social movement
and because of this, the Taiwanese began to devote themselves to a series of social movements, and
「台灣 人 」這個 民族 也 跟 著 成形(form)。
|||||||formation|formation
the "Taiwanese" nation also took shape.
一百年 後 ,也 就是 現在 的 台灣 人,
A hundred years later, that is, the current Taiwanese people,
我們 在 國際 上 一直 受到 不 公平 的 待遇(treatment),
we have been treated unfairly internationally,
同時 我們 也 一直 受到 中國 的 打壓(suppress),
||||||||suppression
and we have also been suppressed by China,
但是 也 因為 這樣 越來越 多人 覺得 自己 是 台灣 人 、不是 中國 人。
but because of this, more and more people feel that they are Taiwanese, not Chinese.
那 我 覺得 這個 展 讓 我 對 日治 時期 的 台灣 、還有 「台灣 文化 協會 」更 感興趣,
I think this exhibition makes me more interested in Taiwan during the Japanese period and the "Taiwanese Cultural Association".
我 接下來 想 找 找 相關 的 書來 讀,
|||||||books to|
I want to find books that are relevant to read
我 想 更 了解 一百年 前 的 台灣 人 做 了 什麼樣 的 努力 來 建立 「台灣 人 」這個 民族、
|||||||||||||||establish||||
I want to know more about what Taiwanese people did a hundred years ago. What kind of efforts are made to build the Taiwanese nation.
還有 提升 台灣 人 的 文化 素養。
and to improve the cultural literacy of the Taiwanese.
我 覺得 現在 的 台灣 人 還是 可以 跟 當時 的 台灣 人來 學習,
I think today's Taiwanese can still learn from the Taiwanese back then,
因為 到 現在 「台灣 人 到底 是 什麼?」、
because until now, "what is Taiwanese?",
「台灣 文化 到底 是 什麼?」、
"what is Taiwanese culture?"
「什麼 可以 代表 台灣 文化?」
"what can represent Taiwanese culture?"
這些 問題 都 還是 常常 被 拿來 討論。
These questions are still often under discussion.
好 啦 ,以上 就是 今天 的 內容。
Alright, that's all for today.
歡 迎來 跟 我 分享 你 對 這個 podcast的 想法,
Feel free to share your thoughts on this podcast
你 想 跟 我 上 中文 課 的話 也 歡迎 你 來 聯絡 我。
and feel free to contact me if you want to take Mandarin lessons with me.
你 可以 在 IG或是 推特 上傳 私訊給 我 ,我 的 帳號 是thetaiwaneseway。
You can DM me on IG or Twitter, my account is thetaiwaneseway.
你 也 可以 寄信 到 我 的email:thetaiwaneseway@gmail.com
You can also send me an email at thetaiwaneseway@gmail.com
最後 ,再 提醒 你 一下,
Finally, just to remind you,
如果 你 有 聽不懂 的 地方 ,歡迎 到 我 的 網站 上 看 逐字 稿,
if you don't understand anything, please go to my website to read the transcript,
我會 把 連結 放在 資訊 欄裡面。
I will put the link in the information section.
然後 我們 下次 再見 ,掰掰!
And until next time, bye!