Articles

Isländska använder inte obestämda artiklar.

Það er maður sem heitir Daði sem vill hitta þig

Det finns en man som heter Daði som vill träffa dig

Definita artiklar läggs nästan alltid till substantivet (bifogad bestämd artikel). Att visa tabeller som bara innehåller ändelserna är tyvärr inte tillräckligt, eftersom ändelsen inte alltid är exakt den del av ordet som ändras när artikeln läggs till.

Ett exempel på att slutet ändras:

Þetta er til manns sem pantaði verkfæri héðan

Detta är för (till) en man som beställde verktyg härifrån

Þetta er til mannsins sem pantaði verkfæri héðan

Detta är för (till) den man som beställde verktyg härifrån


Ett exempel på den förändring som sker i mitten av ordet:

Þetta er frá börnum sem vilja hjálpa

Detta om från barn som vill hjälpa till

Þetta er frá börnunum sem vilja hjálpa

Detta är från barnen som vill hjälpa till


Här följer orden för man, kvinna och barn utan bestämd artikel:

Maskulin Feminin Kastrat
Nominativ Maður Kona barn
Accusativ Mann Konu barn
Dativ Manni Konu barni
Genitiv manns konu barns

Pluralis

Maskulin Feminin Kastrat
Nominativ Menn Konur Börn
Accusativ Menn Konur Börn
Dativ Mönnum Konum Börnum
Genitiv Manna kvenna barna

Och här har du dem med bestämd artikel

Maskulin Feminin Kastrat
Nominativ maðurinn konan barn
Accusativ manninn konuna barn
Dativ manninum konunni barninu
Genitiv mannsins konunnar barnsins

Pluralis

Maskulin Feminin Kastrat
Nominativ mennirnir konurnar börnin
Accusativ mennina konurnar börnin
Dativ mönnunum konunum börnunum
Genitiv mannanna kvennanna barnanna

Isländskan har också en lös bestämd artikel som föregår substantivet, men den används sällan i språket. När man använder den här typen av bestämd artikel måste det finnas ett adjektiv mellan artikeln och substantivet.

Här ser du hur det används för den goda mannen, kvinnan och barnet

Eintala (singular) Fleirtala (plural)
Karlkyn Kvenkyn Hvorugkyn Karlkyn Kvenkyn Hvorugkyn

Nefnifall

nominativ

hinn góði maður hin góða kona hið góða barn hinir góðu menn hinar góðu konur hin góðu börn

Þolfall

ackusativ

hinn góða mann hina góðu konu hið góða barn hina góðu menn hinar góðu konur hin góðu börn

Þágufall

dativ

hinum góða manni hinni góðu konu hinu góða barni hinum góðu mönnum hinum góðu konum hinum góðu börnum

Eignarfall

genetiv

hins góða manns hinnar góðu konu hins góða barns hinna góðu manna hinna góðu kvenna hinna góðu barna

Exempel på användning av bestämd artikel

Hin íslenska þjóð gengur til kosninga á morgun

den Isländska nation kommer att rösta i morgon

Du kan säga exakt samma sak med hjälp av den bifogade artikeln, det är bara mindre formellt. Som detta:

Íslenska þjóðin gengur til kosninga á morgun

Man ser ofta att den lösa artikeln används i namn på organisationer och klubbar. Det händer ofta när en organisation delas upp i två eller när det finns två organisationer som handlar om ungefär samma sak. Du kanske har:

„Íslenska bogfimifélagið“ och „Hið íslenska bogfimifélag“ som separata klubbar

Båda betyder: Den isländska klubben för bågskytte.

På samma sätt: „Íslenska skákfélagið“ och„Hið íslenska skákfélag“

Båda innebär: „Den isländska schackklubben“.

Du behöver dock inte använda artiklar för att namnge klubbar som dessa. „Bogfimifélag Íslands“ och „Skákfélag Íslands“ skulle då betyda respektive: „Islands bågskytteklubb“ och „Islands schackklubb“.