Contraction
Sammandragningar används för att göra språket så enkelt som möjligt, oavsett om det är skrivet eller talat är irrelevant, sammandragningar gör båda mycket, mycket enklare.
Ordet "sammandragning", när det inte definieras som en språkterm, betyder "processen att bli mindre". När man sätter in sammandragningar i ett språkligt sammanhang, som att lägga till en apostrof på engelska, blir orden mindre och språket mycket enklare.
Engelska är dock inte som spanska i denna natur. På spanska finns det inga apostrofer i sammandragningar. Istället kommer du att kombinera ord så att du förvandlar två ord till ett.
Låt oss ta en titt på hur:
Regler för sammandragning
I ett språk kan det finnas många sammandragningar. På engelska finns det till exempel you're, I'm, she'll osv. På spanska finns det dock bara två sammandragningar som du behöver oroa dig för, med hjälp av de två orden “a” och“de”.
När du har prepositionerna “a” and “de” ("a" betyder "till" och “de” som betyder "från eller av"), och du måste säga eller skriva dem framför ett maskulint substantiv som kommer med artikeln “el” framför, sedan kombineras de för att göra en sammandragning.
a | Till, vid, från, på, av, på, för |
de | Genom, vid, av, om, på, på grund av |
a + el | al |
de + el | el |
Låt oss nu dela upp de två, för precis som med alla regler finns det alltid undantag.
Låt oss börja med "a". Reglerna är i allmänhet ganska enkla att följa. I en mening, dem till ordet "al". när du vill säga eller skriva “a” före ordet "el", bör du dra in.
Låt oss titta på några exempel:
Voy al hotel. (Voy a el hotel.) | Jag går till hotellet. |
Fuiste al restaurante. (Fuiste a el restaurant.) | Du gick till restaurangen. |
Fui al parque. (Fui a el parque.) | Jag gick till parken. |
La mujer llama al doctor. (La mujer llama a el doctor.) | Kvinnan ringer till läkaren. |
Det finns naturligtvis undantag från regeln. När vi pratar om den här regeln ska du inte lägga till "a" och "el" tillsammans när substantivet som ska komma efter "“a” måste hålla "El" separat. Vanligtvis beror detta på att “El” skrivs med stor bokstav eftersom det är ett namn eller pronomen (t.ex. en person, en plats eller namnet på en bok eller film).
Här är några exempel:
Ellos van a El Salvador. | De ska till El Salvador. |
Él es de El Paso, Texas. | Han är från El Paso i Texas. |
La historia de El Chapo. | Historien om El Chapo. |
När du drar ihop "a" ska du se till att substantivet är maskulint. Du kommer aldrig att se en sammandragning med “la, las, och los”.
När vi ändå är inne på ämnet "a+el=al" bör du komma ihåg att “el” och "él" är två helt olika saker. “Él” med accent betyder "han, honom eller det" på engelska, medan "el" betyder "the" på engelska. Därför, när det finns en betoning på “e” (“é”) ska du inte dra ihop det eftersom det helt enkelt inte skulle vara meningsfullt. Så när du pratar om en man eller ett maskulint substantiv ska du inte dra ihop det.
Här är några exempel:
A él no le gusta bailar. | Han tycker inte om att dansa. |
A él le fascina viajar. | Han älskar att resa. (Han tycker att det är fascinerande att resa.) |
Yo lo observo a él. | Jag observerar honom. |
Vi förstår att det kan vara lite förvirrande att veta när du ska använda "al", så här är några regler som kan hjälpa dig.
Du bör använda "al" när:
Här är några exempel:
Du beskriver en rörelse mot en specifik plats. Precis som det engelska ordet "to" kan du använda “al” när målområdet är ett maskulint substantiv, t.ex. "el teatro" eller "the theater" på engelska eller “el parque" eller "parken".
Till exempel:
0 | 0 |
0 | 0 |
Du beskriver en plats som ordet "at" på engelska kan du använda “al”.
Precis så här:
Te veo al frente de la cola. | Jag ser dig längst fram i kön. |
¿Estás al final del pasillo? | Är du i slutet av korridoren? |
Du inför ett indirekt objekt genom att använda verb som kräver ett "a" direkt efter sig. Det spanska ordet för "hjälp" är till exempel “ayudar” och när du använder det här ordet i en mening kommer du att ha "a" efter det.
Här är några exempel:
Ayudo al padre de Maria. | Jag hjälper Marias far. |
¿Ya llamaste al novio deCaroline? | Har du redan ringt Carolines pojkvän? |
Ett av de sista fallen där du använder "a" i din mening är om du är tala om en person som direkt eller indirekt objekt.
Här är några exempel:
Hablé con a Adriana ayer. | Jag pratade med Adriana igår. |
¿Viste lo que le pasó con a Carlos? | Såg du vad som hände med Carlos? |
Vi går vidare till "del". Det här är den sammandragning du använder när du har orden prepositionen “de” och artikeln "el" tillsammans i en mening. Kombinationen av de två ger en snabbare och mer lättflytande mening.
Du kan till exempel kombinera dem så här:
¿Cual coche es el del maestro? (¿Cual coche es el de el maestro?) | Vilken är lärarens bil? |
Soy del lado oeste. (Soy de el lado oeste.) | Jag är från västra sidan. |
El hueso del perro es blanco. (El hueso de el perro es blanco) | Hundens ben är vitt. |
El agua del río está sucio. (El agua de el río está sucio.) | Vattnet från floden är smutsigt. |
Som vi nämnde tidigare är det extremt viktigt att du inte förväxlar "el" som i artikeln för ett maskulint namn (det engelska ordet "the") med det spanska ordet “él”, vilket är "han, honom eller det", och ska inte läsas, skrivas eller talas som en sammandragning.