Markers
Tagalog använder ord som är refererade till som markörer. Medan detta kan låta skrämmande eller förvirrande då de inte används på svenskan och inte kan direktöversättas, så är de faktiskt väldigt logiska och gör det lättare att förstå poängen av varje ord i en mening. Vi kan organisera dem i 3 olika kategorier:
Fokusord – Dessa är ord som har markerats med “ang” (ang-markören)
Binili ko ANG bag – Jag köpte väskan / väskan är vad jag köpte.
Ang pekar ut vad meningens fokus ligger på, vilket är väskan.
Relationella ord – Dessa kommer att markeras med “ng” (ng-markören)
Presidente ng Pilipinas – Presidenten för Filippinerna
Dock kommer du att lägga märke till att ng används i andra kontexter som kan verka förvirrande. Om vi tar samma exempel från “ang”-exemplet men ändrar fokuset:
Bumili ako ng bag – Jag köpte väskan
Fokuset har ändrats och handlar inte längre om “vad” jag köpte, utan vad jag “gjorde”
Binili ko ang bag – Om någon frågar dig “Vad köpte du?”
Bumili ako ng bag – Om någon frågar dig “Vad gjorde du idag?”
Lokaliserande – Dessa kommer att markeras med “sa”
Pumunta ako sa eskwelahan – Jag gick till skolan
Sa pekar på en plats som resten av meningen pratar om. Vart hände “pumunta ako” (jag gick till), det hände på “sa” eskwelahan (skolan.)