×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

TED-Ed, The myth of Thor's journey to the land of giants - Scott A. Mellor

The myth of Thor's journey to the land of giants - Scott A. Mellor

Thor—son of Odin, god of thunder, and protector of mankind—

struggled mightily against his greatest challenge yet: opening a bag of food.

It'd all started when Thor,

along with his fleet-footed human servant Thjalfi and Loki, the trickster god,

set out on a journey to Jotunheim, land of the giants.

Along the way, they'd met a giant named Skrymir,

who offered to accompany them and even carry their provisions in his bag.

But when they made camp, Skrymir dozed off

and Thor couldn't untie the sack.

Frustrated and hungry, Thor tried to wake the giant three times

by striking his head with his hammer Mjolnir as hard as he could.

But each time, Skrymir thought it was only a falling acorn

and went back to sleep.

The next morning, Skrymir departed

and eventually, the travelers reached a massive fortress called Utgard.

Inside the long hall, they met the king of giants, Utgard-Loki,

who greeted his guests with a challenge:

each of them was to prove they were the best at some particular skill.

Loki went first, declaring himself the world's fastest eater.

To test him, the king summoned his servant Logi

and the two were placed at either end of a long trough stuffed with food.

Loki ate his way inward with blinding speed.

But when the contestants met in the center,

Loki saw that his adversary had not only eaten just as much food,

but also the bones and even the trough itself.

Next was Thjalfi, who could outrun anything in the wild.

The king summoned an ethereal-looking giant named Hugi,

who outraced Thjalfi easily.

But the boy would not give up and demanded a rematch.

This time, Thjalfi finished close behind

and the king admitted he'd never seen a human run so fast.

Thjalfi tried a third time, running like his life depended on it,

but Hugi was even faster than before.

Finally, it was Thor's turn.

The king offered him a drinking horn,

saying all his men could drain it in two gulps.

Thor raised it to his lips

and drank the surprisingly cold and salty mead

in the longest gulp he could muster.

Then a second.

Then a third.

But the level of the mead in the horn was only slightly lowered.

To test Thor's renowned strength, the king offered a seemingly easy challenge:

lift his pet cat off the ground.

But this cat was as tall as Thor.

Every time he tried to lift it, it arched its back,

and straining with all his godly might, he only managed to lift one paw.

Enraged, Thor demanded to wrestle any of the giants.

The king summoned the giants' old nursemaid, Elli.

Though the woman looked frail, Thor couldn't overpower her

and grew weaker the longer he struggled, until he was brought to one knee.

The three companions prepared to leave, disappointed and humbled.

But as the king escorted them out,

he revealed that nothing in the castle had been what it seemed.

Loki lost the eating contest because his opponent Logi was wildfire itself,

devouring everything in its path.

Thjalfi couldn't outrun Hugi because Hugi was the embodiment of thought,

always faster than action.

And even Thor couldn't defeat Elli, or old age,

which weakens everyone eventually.

As for the other challenges, they had also been illusions.

The drinking horn was filled with the ocean,

and Thor had drained enough to cause the tides.

The cat was the serpent that encircles the world,

and Thor's efforts shifted the earth.

And Skrymir had been Utgard-Loki in disguise,

deflecting Thor's hammer-blows to form valleys in the surrounding mountains.

The giant congratulated them on their prowess,

which so frightened him he would never allow them in his land again.

Thor and his companions failed the challenges presented to them.

But in trying to achieve the impossible,

they'd pushed themselves harder than ever before

and changed the world in ways no one had expected.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The myth of Thor's journey to the land of giants - Scott A. Mellor |||Thor's||||||giants = giants|||Mellor |||Thor's journey|||||||||Scott A. Mellor Der Mythos von Thors Reise ins Land der Giganten - Scott A. Mellor El mito del viaje de Thor al país de los gigantes - Scott A. Mellor Le mythe du voyage de Thor au pays des géants - Scott A. Mellor Il mito del viaggio di Thor nella terra dei giganti - Scott A. Mellor トールの巨人の地への旅の神話 - スコット・A・メラー Mit o podróży Thora do krainy olbrzymów - Scott A. Mellor O mito da jornada de Thor à terra dos gigantes - Scott A. Mellor Миф о путешествии Тора в страну великанов - Скотт А. Меллор Thor'un devler diyarına yolculuğunun efsanesi - Scott A. Mellor Міф про подорож Тора до країни велетнів - Скотт А. Меллор Thần thoại về chuyến hành trình của Thor đến xứ sở của những người khổng lồ - Scott A. Mellor 托尔前往巨人之地的神话——斯科特·A·梅勒 托尔前往巨人之地的神话 - 斯科特·A·梅勒 托爾前往巨人之地的神話 - 斯科特·A·梅勒

Thor—son of Odin, god of thunder, and protector of mankind— Тор, сын Одина|||||||||| Norse thunder god|||Norse god king||||||| Thor|||Odin|||||protector of mankind|| ثور ابن أودين، إله الرعد، وحامي البشرية. Тор - синът на Один, богът на гръмотевиците, защитникът на хората - En Thor, fill d'Odin, déu del tro i protector de la humanitat, سۆر، کۆڕی ئۆدن، خودای بروسکە، و پارێزەری ئادەمیزاد- Thor -- Odins Sohn, Donnergott und Schützer der Menschheit -- Ο Θορ - ο γιος του Όντιν, θεός του κεραυνού και προστάτης της ανθρωπότητας - Thor—son of Odin, god of thunder, and protector of mankind— Thor-hijo de Odin, dios del trueno y protector de la humanidad, Thor, fils d'Odin, dieu du tonnerre et protecteur de l'humanité, תור -- בנו של אודין, אל הרעם, ומגן האנושות -- Thor--putra Odin, dewa petir, serta pelindung umat manusia-- オーディンの子であり 雷の神にして人類の守護者のトールは 오딘의 아들이자 천둥의 신, 그리고 인류의 보호자인 토르는 Toras – Odino sūnus, griaustinio dievas ir žmonijos gynėjas – Tors, Odina dēls, pērkona dievs un cilvēces aizstāvis, Thor, zoon van Odin, god van de donder en beschermer van de mensheid, Thor, syn Odyna, bóg piorunów, obrońca ludzi, Thor — filho de Odin, o deus do trovão e protetor da Humanidade — Thor - fiul lui Odin, zeul tunetului și protector al omenirii - Тор — сын Одина, бог-громовник и покровитель людей — Tor - sin Odina, boga groma i zaštitnika čovečanstva - Odin'in oğlu, şimşek tanrısı ve insanların koruyucusu -- Thor, Тор, син Одіна, бог грому та захисник людства, Thor - con trai của Odin, thần Sấm, và là người bảo vệ nhân loại - 奥丁之子索尔是雷电之神,也是人类的保护者, 索爾──奧丁之子雷神及人類的守護者

struggled mightily against his greatest challenge yet: opening a bag of food. |with great effort|||||||||| ناضل بشدة ضد أعظم تحدياته حتى الآن: فتح كيسٍ من الطعام. се борел срещу най-голямото си изпитание до сега - отварянето на торба с храна. s'enfrontava al repte més difícil que havia trobat: obrir un sac de menjar. بەسەختی دژ بە مەزنترین ڕووبەڕوبوونەوه‌ی تێدەكۆشی: ئەویش کردنەوەی جانتایەکی خۆراکە. rang mit seiner bisher größten Aufgabe: dem Öffnen einer Tasche mit Essen. πάλεψε σθεναρά για να αντιμετωπίσει τη μεγαλύτερη ως τότε για αυτόν πρόκληση: Να ανοίξει μια τσάντα με τρόφιμα. struggled mightily against his greatest challenge yet: opening a bag of food. luchó duro contra su mayor desafío hasta el momento: abrir una bolsa de comida. lutta puissamment dans le plus grand défi jamais relevé : ouvrir un sac de nourriture. נאבק עם האתגר הגדול ביותר שלו עד כה: פתיחת תיק אוכל. berjuang keras menghadapi tantangan terbesarnya: membuka kantong makanan. かつてない困難に立ち向かっていました—食べ物の袋が開かないのです 여태껏 그가 겪어보지 못한 어려움을 겪고 있었습니다. 음식이 든 가방을 여는 것이었지요. kamavosi su iki šiol didžiausiu iššūkiu: atrišti maišą maisto. smagi cīnījās ar savu līdz šim lielāko izaicinājumu: pārtikas maisa atvēršanu. worstelde enorm met zijn grootste uitdaging: een zak met voedsel openmaken. stanął przed bardzo trudnym wyzwaniem: otwarciem worka z prowiantem. lutou esforçadamente contra o seu maior desafio de sempre: abrir um saco de comida. s-a chinuit cu cea mai mare provocare a lui: deschiderea unui sac de alimente. отчаянно пытался пройти тяжелейшее испытание — открыть мешок с едой. silno se mučio sa svojim najvećim izazovom dotad: otvaranje džaka hrane. en zor görevine karşı kuvvetle çabalamıştı: bir yemek çantasını açmak. мужньо пройшов найважче випробовування, розв'язуючи торбу з їжею. chật vật với thử thách khó khăn nhất đời mình: mở túi đồ ăn. 正想方设法解开他遇到过的最大挑战:打开一个装着食物袋子。 拼了老命對抗他此生最大的挑戰就是:打開一包食物

It'd all started when Thor, it had|||| بدأ كل شيء عندما قام ثور، Всичко започнало когато Тор, Tot va començar quan en Thor, هەموو ئەمانە دەستیان پێکرد کاتێک سۆر، Alles fing an, als sich Thor mit Thjalfi, seinem flinken menschlichen Diener, Όλα ξεκίνησαν όταν ο Θορ, It'd all started when Thor, Todo comenzó cuando Thor, Tout commença lorsque Thor, הכל התחיל כשתור, Semua itu bermula ketika Thor, ことの始まりは トールが人間の従者で俊足のシャールヴィと 이 이야기는 토르가 Visa tai prasidėjo, kai Toras Tas viss sākās, kad Tors Het begon allemaal toen Thor Cała przygoda zaczęła się, gdy Thor, Tudo começou quando Thor, Totul a început când Thor, Всё началось с того, когда Тор и Тьяльфи, Sve je počelo kada se Tor, Thor, Thjalfi adlı hızlı insan Все розпочалось, коли Тор Mọi chuyện bắt đầu khi Thor cùng đoàn tùy tùng 故事是这样的, 故事是這麼開始的

along with his fleet-footed human servant Thjalfi and Loki, the trickster god, |||fleet|swift-footed|||Thjalfi||Loki||trickster| |||||||||||dieu farceur| |||||||Thjalfi, the swift||trickster god Loki||| مع خادميه البشر ثيالفي ولوكي، إلهَي الخداع، заедно с бързоногият си слуга човекът Тиалфи и Локи, богът - мошеник, juntament amb el seu àgil criat humà, Thjalfi, i en Loki, déu de l'engany, لەگەڵ خزمەتکارە مرۆڤەکانی تایلاڤ و لۆکی، خودای هەڵخەڵەتێنەر، und Loki, dem Trickstergott, μαζί με τον γοργοπόδαρο υπηρέτη του Θιάλβι και τον Λόκι, τον θεό των κατεργαρέων, along with his fleet-footed human servant Thjalfi and Loki, the trickster god, con su ágil sirviente humano Thjalfi y Loki, el dios tramposo, son serviteur humain Thjalfi au pied léger et Loki, le dieu de la malice, יחד עם המשרת האנושי תג'לפי ואל ההונאות לוקי, bersama pelayan manusianya yang gesit Thjalfi serta Loki, dewa tipu muslihat, いたずら好きの神ロキとともに 그의 발빠른 인간 하인인 트얄피와 장난의 신인 로키와 함께 kartu su savo greitakoju tarnu Fjalfiu ir Lokiu, apgaulės dievu, kopā ar savu aškājaino kalpu cilvēku Tjalvi un viltīgo dievu Loki samen met zijn lichtvoetige, menselijke dienaar Thjalfi en Loki, god van de chaos, ze swoim ludzkim sługą, szybkonogim Thjalfim oraz z Lokim, bogiem oszustwa, juntamente com o seu ágil criado humano, Thjalfi, e Loki, o deus dos enganos, alături de slujitorul său sprinten Thjalfi și Loki, zeul trișor, его быстроногий слуга-человек, а также Локи, бог и злокозненный плут, zajedno sa svojim hitrim ljudskim slugom, pešakom Tjalfijem i Lokijem, bogom prevare hizmetçisi ve hilekâr tanrı Loki ile birlikte, devlerin ülkesi olan Jotunheim'a разом із своїм слугою, прудконогим Тьяльві, та Локі, богом хитрощів, người trần mắt thịt Thjalfi và Loki, chúa lừa lọc, 连同他的快脚人类仆人 Thjalfi 和骗子之神 Loki, 索爾與他的人類侍從飛毛腿希亞費 以及詐騙之神洛基

set out on a journey to Jotunheim, land of the giants. ||||||Jotunheim|||| ||||||land of giants|||| بالتخطيط لرحلة إلى يوتنهايم، أرض العمالقة. се запътили към Йотунхайм, земята на великаните. van començar un viatge al Jotunheim, la terra dels gegants. دەستیان بە گەشتێك کرد بۆ یۆتنهایم، زەوی زەبەلاحەکان. auf die Reise nach Jotunheim, dem Land der Riesen, machte. set out on a journey to Jotunheim, land of the giants. emprende un viaje a Jotunheim, partirent en expédition à Jotunheim, la terre des géants. יצאו למסע לג'ותונהיים, ארץ הענקים. melakukan perjalanan menuju Jotunheim, tanah para raksasa. 巨人の国ヨトゥンヘイムに出かけた時のことでした 거인들의 땅인 요툰하임으로 여정을 떠나는 것부터 시작됩니다. išsiruošė kelionėn į Jotunhaimą, milžinų šalį. au pornit într-o călătorie spre Jotunheim, ținut al uriașilor. отправились в поход в Ётунхейм, страну великанов. zaputio na put u Jotunhajm, zemlju divova. doğru bir yolculuğa çıktığında, her şey başladı. вирушив у Йотунхейм, країну велетнів. đến Jotunheim - vùng đất của người khổng lồ. 踏上前往巨人之地尤顿海姆的旅程。 出發前往約頓海姆,巨人之國

Along the way, they'd met a giant named Skrymir, |||they would|||||Skrymir ||||||||giant named Skrymir خلال الطريق، التقوا بعملاقٍ يُدعَى سكريمير، По пътя срещнали великанът Скримир, Pel camí van trobar un gegant anomenat Skrymir, لە ڕێگه‌دا، چاویان بە زەبەلاحێک بە ناوی سکریمیر کەوت، Unterwegs begegneten sie einem Riesen namens Skrymir, Along the way, they'd met a giant named Skrymir, En el camino, se encontraron con un gigante llamado Skrymir, Pendant le voyage, ils rencontrèrent un géant appelé Skrymir, בדרך, הם פגשו ענק בשם סקריימיר, Di perjalanan, mereka bertemu dengan raksasa bernama Skrymir, 途中で出会った巨人のスクリューミルが同行すると言い 여정 중에, 그들은 스크리미어라는 거인을 만났습니다. Pakeliui jie sutiko milžiną, vardu Skrymiras, Pe drum, s-au întâlnit cu un uriaș pe nume Skrymir, По пути они познакомились с великаном по имени Скрюмир, Usput su sreli diva po imenu Skrimir, Yolda, onlara eşlik etmeyi ve hatta erzaklarını çantasında В дорозі вони зустріли велетня Скриміра, Trên đường đi, họ gặp người khổng lồ Skrymir, 一路上,他们遇到了一个名叫斯克里米尔的巨人, 在路上他們遇到一個巨人名叫斯克里米爾

who offered to accompany them and even carry their provisions in his bag. |||||||||supplies||| |||||||||supplies or food||| الذي عرض عليهم مرافقتهم وحمل المؤن في حقيبته. който им предложил да ги придружи и дори да носи провизиите им в неговата торба. que va oferir-se a acompanyar-los i portar les seves provisions en el seu sac. پیشنیازی یاوەریکردنیانی کرد وته‌نانه‌ت کەلوپەلەکانیان لە جانتایەکەی هەڵبگرێت. der anbot, sie zu begleiten und sogar den Proviant in seiner Tasche zu tragen. αλλά και να κουβαλήσει τις πραγμάτιες τους στην τσάντα του. quien se ofreció a acompañarlos e incluso llevar sus provisiones en su bolsa. qui proposa de les accompagner et même de transporter leurs victuailles dans son sac. שהציע להתלוות אליהם ואפילו לשאת את תיק המצרכים שלהם. yang menawarkan menemani mereka, bahkan membawakan bekal di kantongnya. 食糧を自分の荷袋で運んでやろうと申し出ました 그는 같이 가자면서 자신의 가방에 그들의 짐을 넣어주겠다고 했습니다. kuris pasiūlė juos palydėti ir net panešti jų maisto atsargas savo maiše. que se ofereceu para os acompanhar e levar-lhes os mantimentos no seu saco. care s-a oferit să-i însoțească și să le cară proviziile în sacul lui. он вызвался пойти с ними и даже понести провизию у себя в мешке. koji je ponudio da ih prati, čak i da nosi njihove zalihe u svojoj torbi. taşımayı teklif eden Skrymir adlı bir devle karşılaştılar. який запропонував свою компанію та нести сумку з провізією. người đề nghị dẫn đường, thậm chí, còn cho họ đồ ăn trong túi. 他主动提出陪同他们,甚至把他们的给养放在他的包里。 他願意陪他們一起去甚至願意幫他們背食糧

But when they made camp, Skrymir dozed off ||||||dozed off = fell asleep| ||||||fell asleep| ولكن عندما قاموا بالتخبيم، غلب النعاس سكريمير Когато направили лагер за почивка, Скримир заспал Però quan van acampar en Skrymir va adormir-se بەڵام کاتێک خێوەتیان هەڵدا، هەرزوو سکریمیر خەویلێکەوت Als sie ihr Lager aufschlugen, schlief Skrymir jedoch ein Όταν όμως έκαναν στάση για να κατασκηνώσουν, ο Σκρίμιρ αποκοιμήθηκε Pero cuando hicieron el campamento, Skrymir se adormiló Mais quand ils installèrent le camp, Skrymir s'assoupit אבל כשהם הגיעו למחנה, סקיימיר נרדם Tapi ketika mereka berkemah, Skrymir tertidur pulas ところが野営したとき スクリューミルが眠り込んでしまい 하지만 그들이 쉬려고 자리를 잡았을 때, 스크리미어는 잠이 들었고 Bet kai jie apsistojo pailsėti, Skrymiras užsnūdo Mas, quando pararam para acampar, Skrymir adormeceu Dar când au făcut tabără, Skrymir a ațipit Но когда они остановились на привал, Скрюмир прилёг отдохнуть, Međutim, kada su se ukampovali, Skrimir je zadremao Fakat kamp kurduklarında Skrymir uyuyakaldı ve Але коли вони розбили табір, а Скримір заснув, Nhưng trong lúc dựng trại, Skrymir lơ mơ ngủ 但是当他们扎营时,Skrymir 打瞌睡了 但是他們紮營的時候斯克里米爾睡著了

and Thor couldn't untie the sack. |||untie||sack |||loosen the knot|| ولم يتمكن ثور من حلّ الكيس. и Тор не успял да развърже сака. i en Thor no va poder obrir el sac. و سۆریش نەیدەتوانی جانتاکە بکاتەوە. und Thor konnte die Tasche nicht öffnen. και ο Θορ δεν μπορούσε να ανοίξει τον σάκο του. y Thor no pudo desatar el saco. et Thor ne parvint pas à ouvrir le sac. ותור לא היה יכול לשחרר את התיק. dan Thor tidak bisa membuka kantongnya. トールには巨人の荷袋を開けることができません 토르는 자루를 풀지 못했습니다. ir Toras negalėjo atrišti maišo. și Thor nu a putut să dezlege sacul. а Тор не смог развязать его мешок. i Tor nije mogao da razveže vreću. Thor da çantayı açamadı. Тор не зміг розв'язати сумку. Thor không thể nào được mở túi. 托尔无法解开麻袋。 而索爾打不開袋子

Frustrated and hungry, Thor tried to wake the giant three times مُحبطًا وجائعًا، حاول ثور إيقاظ العملاق ثلاث مرات Разочарован и гладен, Тор опитал да събуди великана три пъти Frustrat i afamat, en Thor va provar a despertar el gegant tres vegades بێ ئومێد و برسیبوو، سۆر سێ جار هەوڵیدا زەبەلاحەکە بەخەبەربێنێت Hungrig und frustriert versuchte Thor dreimal, den Riesen zu wecken, Εκνευρισμένος και πεινασμένος, ο Θορ προσπάθησε να τον ξυπνήσει τρεις φορές Frustrado y hambriento, Thor intentó despertar al gigante tres veces Frustré et affamé, Thor essaya de réveiller le géant trois fois מתוסכל ורעב, תור ניסה להעיר את הענק שלוש פעמים Frustasi dan kelaparan, Thor tiga kali berusaha membangunkan si raksasa 좌절하고 배고팠던 토르는 거인을 깨우려고 Suirzęs ir alkanas, Toras pabandė pažadinti milžiną triskart Frustrat și flămând, Thor a încercat de trei ori să trezească uriașul, Уставший и голодный Тор трижды попробовал разбудить гиганта Frustriran i gladan, Tor je pokušao tri puta da probudi diva Öfkeli ve aç olan Thor, Mjolnir adlı çekiciyle kafasına olabildiğince Розлючений та голодний, Тор тричі намагався розбудити велетня, Bực tức và đói bụng, Thor thử đánh thức người khổng lồ ba lần 沮丧和饥饿,托尔三度试图唤醒巨人 索爾又氣餒肚子又餓他試了三次想叫醒巨人

by striking his head with his hammer Mjolnir as hard as he could. |||||||Mjolnir||||| |frappant|||||marteau|||||| |hitting||||||Thor's hammer||||| من خلال ضرب رأسه بمطرقته - ميولنير- بأقصى قوته. като го ударил с всичка сила по главата с чука Мьолнир. colpejant-lo al cap tant fort com va poder amb el seu martell, Mjolnir. بە پێکێشانی چەکوشەکەی بەسەری زەبەلاحەکە. indem er ihm seinen Hammer Mjölnir mit aller Kraft auf den Kopf schlug. χτυπώντας το κεφάλι του όσο πιο δυνατά μπορούσε με το σφυρί του, τον Μγιόλνιρ. golpeando su cabeza con su martillo tan fuerte como pudo. en lui frappant la tête avec son marteau, Mjolnir, aussi fort qu'il put. על ידי הכאת ראשו בפטיש שלו מיולניר הכי חזק שיכל. dengan memukul kepalanya dengan palu Mjolnir sekeras mungkin. 그의 망치인 묠니르로 가능한 가장 세게 그의 머리를 세 번이나 쳤습니다. kuo stipriau suduodamas jam per galvą savo kalnus skaldančiu kūju Milniru. op de reus zijn hoofd te slaan. lovindu-l în cap cu ciocanul său Mjolnir cât de tare putea. мощными ударами по голове своим молотом Мьёлльниром. udarajući ga u glavu svojim čekićem, Mjolnirem što je jače mogao. hızlı vurarak, devi üç kez uyandırmaya çalıştı. зі всієї сили вдаряючи його по голові своїм молотом, Мйольніром. bằng cách lấy búa Mjolnir đập vào đầu ông ta bằng hết sức bình sinh. 试图叫醒他, 用他的大槌子妙爾尼爾使勁敲巨人的頭

But each time, Skrymir thought it was only a falling acorn ||||||||||acorn ||||||||||gland ولكن في كل مرة، اعتقد سكريمير أن الأمر مجرد جوزة بلوط سقطت Скримир си помислял, че жълъди падат по главата му, Però cada vegada, en Skrymir pensava que només era una gla caiguda, بەڵام هەرجارێکیان، سکریمیر پێیوابوو ئەو تەنها بەڕووە کە به‌ردەبێتەوە Skrymir aber glaubte jedes Mal, dass ihn bloß eine Eichel träfe Ο Σκρίμιρ όμως, νόμιζε ότι κάθε φορά έπεφτε πάνω του ένα βελανίδι Pero cada vez Skrymir pensaba que era solo una bellota que caía Mais, à chaque fois, Skrymir pensait que ce n'était qu'un gland qui tombait אבל כל פעם, סקריימיר חשב שזה רק בלוט שנפל Tapi, Skrymir pikir itu hanya buah akorn yang berjatuhan 그러나 매번, 스크리미어는 그건 단지 도토리라고 생각하고는 Bet kaskart Skrymiras pamanydavo, kad tai tik nukritusi ąžuolo gilė Maar elke keer dacht Skrymir dat er gewoon een eikel op hem viel Mas Skrymir pensava que era uma bolota a cair Dar de fiecare dată, Skrymir credea că era doar o ghindă care cădea Но каждый раз спящему Скрюмиру казалось, что это жёлудь свалился на голову, Međutim, svaki put, Skrimir je mislio da se tek radilo o žiru koji pada Fakat Skrymir her seferinde düşen bir palamut olduğunu düşünerek Але кожного разу Скримір думав, що то лише жолудь падає, Nhưng lần nào, Skrymir cũng tưởng là hạt dẻ rơi xuống nên lại ngủ tiếp. 但巨人每次都以为橡子掉到了头上, 但是每次斯克里米爾都以為是橡實掉下來敲到他

and went back to sleep. وعاد إلى النوم من جديدٍ. и отново заспивал. i se'n tornava a dormir. و دیسان خەویلێدەکەوتەوە. und schlief wieder ein. και τον ξαναέπαιρνε ο ύπνος. y se volvía a dormir. et continuait à dormir. וחזר לישון. dan kembali terlelap 다시 잠에 빠져들었습니다. ir toliau miegodavo. en ging weer slapen. și s-a întors la somn. и великан продолжал спать. i nastavio bi da spava. tekrar uykuya daldı. та й спав собі далі. 又重新睡去。 就又繼續睡了

The next morning, Skrymir departed ||||partì في صباح اليوم التالي، غادر سكريمير На следващата сутрин, Скримир си тръгнал. Al matí següent, en Skrymir va marxar بەیانی دواتر، سکریمیر جیابۆوە Am nächsten Morgen verließ Skrymir sie Το επόμενο πρωινό, ο Σκρίμιρ έφυγε A la mañana siguiente, Skrymir se fue Le matin suivant, Skrymir partit בבוקר הבא, סקריימיר יצא Keesokan harinya, Skrymir pergi 다음 날 아침, 스크리미어는 떠났고 Kitą rytą, Skrymiras iškeliavo De volgende ochtend vertrok Skrymir Dimineața următoare, Skrymir a plecat На следующее утро Скрюмир ушёл, Sledećeg jutra, Skrimir se rastao s njima, Ertesi sabah Skrymir ayrıldı Наступного ранку Скримір залишив їх, 第二天早上,斯克里米尔离开了, 隔天早晨斯克里米爾離開他們

and eventually, the travelers reached a massive fortress called Utgard. |||travelers||||fortress||Utgard |||||||||Giant's Fortress وفي نهاية المطاف، وصل المسافرون لحصن ضخم يدعى أوتغارد. След известно време пътниците стигнали до масивна крепост наречена Утгард. i finalment el grup va arribar a una fortificació enorme anomenada Utgard. و لە کۆتایەکەی گەشتیارەکان بە قەڵایەکی گەورە کە ناسرابوو بە ئوتگارد گەیشتن. und schließlich erreichten die Reisenden eine mächtige Festung namens Utgard. y, finalmente, los viajeros llegaron a una enorme fortaleza llamada Utgard. ולבסוף, החבורה הגיעה למבצר ענק בשם אוטגארד. dan akhirnya, para pengelana itu sampai di sebuah benteng besar bernama Utgard. 마침내 여행자들은, 우트가르드라는 거대한 요새에 도착했습니다. ir galop keliautojai pasiekė didžiulę tvirtovę, vadinamą Utgardu. en uiteindelijk bereikten de reizigers een enorme burcht, genaamd Utgard. și în cele din urmă, călătorii au ajuns la o fortăreață imensă numită Utgard. а путешественники наконец прибыли к огромной крепости Утгард. i vremenom su putnici stigli do ogromne tvrđave po imenu Utgard. ve nihayetinde yolcular, Utgard adlı kocaman bir kaleye ulaştılar. і зрештою мандрівники дістались величезної фортеці Утгарду. cuối cùng, họ đến pháo đài khổng lồ tên là Utgard. 索尔一行人终于抵达一座叫乌特迦的巨大宫殿。 這群旅人最終到了一座巨大的堡壘 稱作厄特加爾

Inside the long hall, they met the king of giants, Utgard-Loki, بداخل القاعة الطويلة، التقوا بملك العمالقة، أوتغارد لوكي، Влезли в голяма зала и се срещнали с царя на великаните, Утгард-Локи, Dins la llarga sala van conèixer el rei dels gegants, Utgard-Loki, لەناوەوەی هۆڵە درێژەکە، چاویان به‌ پادشای زەبەلاحەکان بەناوی ئوتگارد لۆکی کەوت، Im langen Saal trafen sie Utgardloki, den König der Riesen, Dentro del largo pasillo, se encontraron con el rey de gigantes, Utgard-Loki, בתוך האולם הארוך, הם פגשו במלך הענקים, אוטגארד-לוקי, Di dalam aula besar, mereka bertemu sang raja raksasa, Utgard-Loki, 그 성 안에서, 그들은 거인들의 왕인 우트가르드-로키를 만났습니다. Viduje, ilgoje menėje, jie sutiko milžinų karalių, Utgard-Lokį, In de lange gang ontmoetten ze de koning van de reuzen, Utgard-Loki, În interiorul sălii lungi, s-au întâlnit cu regele uriașilor, Utgard-Loki, Оказавшись внутри длинного зала, они познакомились конунгом Утгардой-Локи, Unutar dugog hodnika su sreli kralja divova, Utgard-Lokija, Upuzun salonda, devlerin kralı olan Utgard-Loki ile tanıştılar ve kral Всередині великої зали вони зустріли короля велетнів - Утгарда-Локі, Trong đại sảnh, họ gặp vua của người khổng lồ, Utgard-Loki, 在长长的大厅中,他们见到了巨人之王乌特迦 · 洛奇, 他們在長長的大廳裡見到巨人國王烏特迦·洛奇

who greeted his guests with a challenge: |a salué||||| الذي رحب بضيوفه بإعطائهم تحدٍ: който посрещнал гостите си с изпитание: qui va donar la benvinguda als seus convidats amb un repte: بە ڕووبەڕووبوونەوەیەک پێشوازی لێکردن: der sie zur Begrüßung herausforderte: quien saludó a sus invitados con un desafío: שקיבל את האורחים עם האתגר: yang menyambut tamunya dengan tantangan: 왕은 이 손님들에게 과제를 내어주었지요. kuris pasitiko savo svečius su iššūkiu: die zijn gasten begroette met een opgave: care și-a întâmpinat oaspeții cu o provocare: повелителем великанов, который придумал гостям испытания: koji je pozdravio goste izazovom: misafirleri bir görevle karşıladı: який привітав своїх гостей завданням: người chào đón các vị khách bằng thử thách: 他向索尔一行发起了挑战: 他用各式挑戰歡迎客人:

each of them was to prove they were the best at some particular skill. على كلٍ منهم أن يثبت أنه الأفضل في مهارةٍ معينة. всеки от тях трябвало да докаже, че е най-добрия в определено умение. cadascú havia de demostrar que era el millor en una habilitat particular. هەریەکیان پێویستە باشترین بەهرەیان لە بوارێک بسەلمێنن. Jeder sollte beweisen, dass er Meister einer bestimmten Kunst war. cada uno debía demostrar ser los mejores en una habilidad particular. כל אחד מהם יצטרך להוכיח שהם הכי טובים בכישור מסויים. masing-masing dari mereka harus membuktikan mereka ahli dalam suatu hal. 그들은 각각 특정한 기술에서 자신이 최고임을 입증해야 했습니다. kiekvienas turėjo įrodyti, kad yra geriausias tam tikroje srityje. ieder van hen moest bewijzen dat hij de beste was in een bepaalde vaardigheid. cada um deles tinha que provar ser o melhor numa determinada competência. fiecare din ei trebuia să dovedească că sunt cei mai buni la o anumită abilitate. каждый из них должен доказать, что ему нет равных в каком-то навыке. svako od njih je trebalo da dokaže da je najbolji u određenoj veštini. her birinin bir kabiliyette en iyi olduklarını kanıtlaması gerekiyordu. кожен з них мав довести, що він найкраще володіє якимось навиком. mỗi người phải thể hiện những kĩ năng tuyệt nhất. 每人要证明自己是某项技能的最强者。 每一個人都要證明自己擅長某樣技藝

Loki went first, declaring himself the world's fastest eater. بدأ لوكي بتقديم على أنه أسرع مَن يأكل في العالم. Локи бил първи, заявявайки, че може да яде най-бързо от всеки. En Loki va ser el primer, afirmant que era el més ràpid del món menjant. سەره‌تا لۆکی دەستیپێکرد، بانگەشەی ئەوەیکرد کە خێراترین خۆراک خۆرە لە جیهاندا. Den Anfang übernahm Loki, der sich zum schnellsten Esser der Welt erklärte. Loki fue primero, declarándose el comensal más rápido del mundo. לוקי החל ראשון, והכריז על עצמו כאכלן המהיר בעולם. Loki duluan, menyatakan dirinya pemakan tercepat di dunia. 로키는 첫 번째로 도전하며 자신은 누구보다 빨리 먹을 수 있다고 했습니다. Lokis išėjo į priekį, pasiskelbdamas greičiausiu pasaulio valgytoju. Loki bija pirmais, pasludinot sevi par pasaulē ātrāko ēdāju. Loki ging eerst, en verklaarde zichzelf 's werelds snelste eter. Loki foi o primeiro, afirmando que era o mais rápido comedor do mundo Loki s-a dus primul, declarându-se cel mai rapid mâncător din lume. Первым был черёд Локи, который заявил, что никто не может есть быстрее его. Loki je istupio prvi, proglasivši sebe najbržim žderačem na svetu. Önce Loki, kendisini dünyanın en hızlı yemek yiyen insanı ilan etti. Локі вийшов першим, стверджуючи, що він найшвидше за всіх їсть. Loki bước đến đầu tiên, tuyên bố rằng mình là người ăn nhanh nhất. 洛基第一个迎战,称自己是世上吃得最快的人。 洛基第一個接受挑戰 他宣稱自己是世界上吃東西最快的人

To test him, the king summoned his servant Logi ||||||||Logi ||||||||the servant's name لاختباره، استدعى الملك خادمةَ لوكي За да го изпита, царят повикал един от слугите си - Логи Per posar-lo a prova, el rei va convocar al seu criat, Logi, بۆ تاقیکرنەوەی، پادشا بانگی خزمەتکارێکی بەناوی لۆگی کرد Zur Prüfung rief der König seinen Diener Logi. Para probarlo, el rey convocó a su sirviente Logi כדי לבחון אותו, המלך זימן את משרתו לוגי Untuk mengujinya, sang raja memanggil pelayannya Logi 그를 시험하기 위해서, 왕은 그의 종인 로기를 호출했고 Kad jį išbandytų, karalius iškvietė savo tarną Logį Lai viņu pārbaudītu, ķēniņš izsauca savu kalpu Logi, Om hem te testen, ontbood de koning zijn dienaar Logi Para o testar, o rei mandou chamar o seu criado Logi Ca să-l testeze, regele a chemat pe servitorul său Logi Чтобы узнать, так ли это, конунг приказал своему слуге Логи Kako bi ga testirao, kralj je pozvao svog slugu Logija Kral onu denemek için hizmetçisi Logi'yi çağırdı Аби це перевірити, король призвав свого слугу Логі, Để thử thách, vị vua đã triệu tập người hầu tên là Logi 为了验证他说的话,国王召来了侍从罗吉, 國王為了驗證傳了他的侍從羅吉出來

and the two were placed at either end of a long trough stuffed with food. |||||||||||trough||| |||||||||||feeding container||| وتم وضع كلٍ منهما في نهاية حوض طويل مملوء بالطعام. и двамата застанали от двата края на дълга паница препълнена с храна. i cadascun es va col·locar en puntes oposades d'una menjadora plena de menjar. و مێزێک پڕ سەری خۆراک بوو لە نێوانیان داندرا. Beide wurden an die Enden eines mit Essen beladenen Troges gesetzt. y los dos fueron sentados en cada extremo de un mesa larga llena de comida. והשניים מוקמו בשני צידי שוקת מלאה אוכל. mereka berdua ditempatkan di ujung palung panjang berisi hidangan. 음식으로 가득 찬 긴 구유의 각 끝에 각 각 자리를 배치받았습니다. ir abu buvo pastatyti dviejuose lovio, pripildyto maistu, galuose. un abi nostājās katrs savā galā garai, ar ēdienu piebāztai silei. en beiden stonden aan het uiteinde van een lange trog, gevuld met voedsel. Zajęli miejsca na dwóch krańcach koryta wypełnionego po brzegi jedzeniem. și fiecare a fost plasat la un capăt al unui jgheab lung plin de mâncare. сесть на другом конце длинного корыта, до отвала набитого едой. i obojica su smeštena sa suprotnih strana dugog korita natrpang hranom. ve ikisi, yemekle dolu uzun bir masanın iki ucuna oturtuldu. між ними поставили довге корито, наповнене їжею. và cả hai người đứng ở hai đầu máng chứa đầy thức ăn. 令二人站在装满食物的长条食槽两端, 這兩人就坐在長長的食槽兩端裡面擺著滿滿的食物

Loki ate his way inward with blinding speed. ||||inward||with blinding speed = with speed that is blinding| أكل لوكي بسرعة مبهرة متجهاً إلى داخل الحوض. Локи се придвижвал към средата, ядейки с ослепителна скорост. En Loki es va menjar la seva part a una velocitat encegadora. لۆکی بەخێرایەکی بێوێنە هەرشتێک لە پێشی بوو دەیخوارد. Loki aß sich in Windeseile durch. Loki engulló con una velocidad deslumbrante. לוקי אכל את דרכו פנימה במהירות עצומה. Loki melahapnya dalam sekejap. 로키는 눈 깜짝할 사이에 음식을 먹어 들어갔습니다. Lokis ėmė valgyti akinančiu greičiu. Loki zibens ātrumā ēda uz priekšu. Loki at zich bliksemsnel een weg naar het midden van de trog, W oka mgnieniu Loki wciągnął swoją część, Loki comeu o seu caminho para dentro com uma velocidade ofuscante. Loki s-a apucat să mănânce cu o viteză orbitoare spre înăuntru. Локи начал с бешеной скоростью есть с одного конца, Loki se zaslepljujućom brzinom probijao žderući. Loki, göz kamaştırıcı bir hızla yemekleri yedi. Локі прогризав собі шлях до середини блискавично. Loki ăn hướng vào trong với tốc độ chóng mặt. 洛基沿着食槽飞快地吃着食物。 洛基用壓倒性的速度向內吃了起來

But when the contestants met in the center, ولكن عندما التقى المتنافسين في المنتصف، Но когато двамата състезатели се срещнали по средата, Però quan els dos contendents es van trobar al mig, بەڵام کاتێک هەردوو ڕکابەرەکە لە ناوەندی مێزەکە بەیەکگەیشتن، Als sich die Wettstreiter aber in der Mitte trafen, Pero cuando los concursantes se encontraron en el centro, אבל כשהמתחרים הגיעו למרכז, Tapi ketika para kontestan bertemu di tengah, 2人が中央で行き当たったとき 그러나 두 경쟁자가 중간에서 만났을 때, Bet kai varžovai susitiko viduryje, Taču, kad sacensību dalībnieki vidū sastapās, maar toen de deelnemers elkaar daar ontmoetten, jednak gdy dotarł do połowy koryta, zorientował się, mas, quando os competidores se encontraram a meio Dar când concurenții s-au întâlnit la mijloc, но когда соперники встретились посередине корыта, Međutim, kad su se takmičari susreli na sredini, Fakat yarışmacılar ortada buluştuğunda, Loki rakibinin Але коли суперники зустрілись посередині, Nhưng khi gặp nhau ở trung điểm, 但当两位挑战者在中点相遇时, 但是當兩位比賽者在桌子中間相遇時

Loki saw that his adversary had not only eaten just as much food, ||||opponent|||||||| ||||opponent|||||||| رأى لوكي أن غريمه لم يأكل نفس مقدار الطعام الذي أكله فقط، Локи видял, че неговият съперник не само е изял колкото него, en Loki va veure que el seu adversari no només havia menjat tant com ell, لۆکی بینی کەوا بەرامبەرکەی نەک تەنها بای پێویست خۆراکی خواردوە، sah Loki, dass sein Gegner nicht nur ebenso viel Essen gegessen hatte, Loki vio que su adversario no solo había comido la misma cantidad de comida, לוקי ראה שיריבו לא אכל רק אותה כמות אוכל, Loki menyadari lawannya tidak hanya makan seluruh hidangannya, ロキは相手が食べ物を同じだけ食べただけでなく 로키는 그의 상대가 자신이 먹은 만큼 음식을 먹었을 뿐 아니라 Lokis pamatė, kad jo priešininkas jau ne tik suvalgė tiek pat maisto, Loki ieraudzīja, ka sāncensis ne vien bija apēdis tikpat daudz ēdiena, zag Loki dat zijn tegenstander niet alleen evenveel voedsel had gegeten als hijzelf, Loki viu que o seu adversário não só tinha comido a mesma quantidade de comida Loki a văzut că adversarul său nu numai că a mâncat la fel de multă mâncare, Локи увидел, что его противнику удалось не только съесть столько же еды, Loki je uvideo da je njegov protivnik ne samo pojeo podjednaku količinu hrane, yalnızca onca yemeği değil, aynı zamanda Локі побачив, що суперник не лише з'їв стільки ж, Loki thấy đối thủ của mình không những đã ăn hết lượng thức ăn bằng mình 洛基才发现,他的对手不仅吃掉了食物, 洛基看到他的對手不但吃了跟他一樣多的食物

but also the bones and even the trough itself. ولكنه أيضاً أكل العظام والحوض نفسه. но също и костите и дори самата паница. sinó que també s'havia menjat els ossos i la menjadora. بەڵکو ئێسکەکانیشی خواردوە. sondern auch die Knochen, ja sogar den Trog selbst. sino también los huesos e incluso la propia mesa אלא גם את העצמות ואפילו את השוקת עצמה. tapi beserta tulang dan bahkan memakan palungnya juga. 骨や飼い葉桶まで食べていたのを目にしました 뼈, 그리고 심지어는 구유까지 먹어치운 것을 봤습니다. bet ir kaulus, ir net patį lovį. bet arī kaulus un pat pašu sili. maar ook de botjes en zelfs de trog. dar și oasele și chiar jgheabul însuși. но ещё и проглотить кости и даже корыто. već i kosti, pa čak i samo korito. kemikleri ve hatta masayı da yediğini gördü. але й поглинув кості та саме корито. mà còn ăn cả xương và cái máng! 还吃掉了骨头,甚至把食槽也吃了。 還連骨頭,甚至食槽都吃掉了

Next was Thjalfi, who could outrun anything in the wild. |||||to outrun|||| |||||superar|||| ثم جاء دور ثيالفي، الذي يستطيع أن يسبق أي شيء في البرية. Следващ бил Тиалфи, който умеел да надбяга всяко същество. El següent va ser en Thjalfi, que podia córrer més que qualsevol bèstia salvatge. پاشان تایلاڤی هاتە مەیدان، كه‌ دەتوانێت پێش هەرشتێک لە چۆڵەوانی بکەوێت. Als nächster kam Thjalfi, der schneller als jedes Tier war. Luego estaba Thjalfi, que podía correr más rápido que nada en la naturaleza. qui courait plus vite que tout animal sauvage. הבא היה תיילפי, שהיה יכול לרוץ מהר יותר מכל דבר בטבע. Berikutnya Thjalfi, yang bisa lari sangat cepat dari apapun. 次のシャールヴィは どんな動物よりも速く走れました 다음은 야생의 그 어떤 것보다 빨리 달리는 트얄피의 차례였습니다. Kitas buvo Fjalfis, kuris bėgdamas galėjo aplenkti bet kokį gyvį. Nākamais bija Tjalvi, kurš spēja noskriet jebkuru dzīvu būtni. Vervolgens kwam Thjalfi, die sneller liep dan alles in de wildernis. A seguir foi Thjalfi, que ninguém ultrapassava em campo aberto. Următorul a fost Thjalfi, care putea să depășească orice în sălbăticie. Следующее испытание ждало Тьяльфи, утверждавшего, что нет бегуна быстрее его. Sledeći je bio Tjalfi, koji je mogao da prestigne bilo šta u divljini. Sonraki Thjalfi idi, vahşilikte her şeyden daha hızlı koşabilirdi. Наступним був Тьяльві, який міг будь-що перегнати. Tiếp đến là Thjalfi, người có thể chạy nhanh hơn mọi con vật. 下一位挑战者是希亚费,任何动物都跑不过他。 下一個輪到希亞費他跑得比野外任何東西都快

The king summoned an ethereal-looking giant named Hugi, ||||having a delicate and light quality||||Hugi ||||delicate, otherworldly||||Thought or Mind استدعى الملك عملاقا أثيري يدعى هيوغي، Царят повикал ефирно изглеждащия великан - Хуги, پادشا بانگی زەبەلاحێکی ئاسمانەوی بەناوی هیوگی کرد، Der König rief Hugi zu sich, einen engelhaften Riesen, El rey convocó a un gigante de aspecto etéreo llamado Hugi, אז המלך זימן ענק שנראה אתרי בשם הוג'י, Sang raja memanggil raksasa gaib bernama Hugi, 왕은 무척 가볍고 여려보이는 휴기를 불러내었고 Karalius iškvietė nežemiškos išvaizdos milžiną Hugį, Ķēniņš izsauca gaisīga paskata milzi vārdā Hjugi, De koning ontbood een vluchtig lijkende reus genaamd Hugi, Regele a invocat un uriaș cu un aspect eteric pe nume Hugi, На это состязание правитель гигантов выдвинул бесплотного гиганта Хуги, Kralj je pozvao vazdušastog diva po imenu Hugi, Kral, Hugi adlı uhrevi görünümlü devi çağırdı Король покликав велетня Хьюгі, схожого на ефір, Nhà vua đã triệu tập người khổng lồ khác thường tên Hugi, 国王召唤了一个名叫 Hugi 的超凡脱俗的巨人, 國王宣召縹緲的修基出來

who outraced Thjalfi easily. |superò|| الذي سبق ثيالفي بسهولة. който лесно надбягал Тиалфи. بەئاسانی پێش تایلاڤی کەوت. der Thjalfi ganz einfach überholte. quien superó a Thjalfi fácilmente. שרץ מהר מתג'לפי בקלות. 그는 트얄피를 쉽게 앞질렀습니다. kuris lengvai pralenkė Fjalfį. care l-a întrecut pe Thjalfi cu ușurință. который без труда обогнал Тьяльфи. koji je s lakoćom prestigao Tjalfija. ve o da Thjalfi'yi kolayca yendi. який легко обігнав Тьяльві. người dễ dàng vượt mặt Thjalfi. 谁轻松超越了Thjalfi。 他輕鬆地贏過希亞費

But the boy would not give up and demanded a rematch. ||||||||||rematch ولكن الصبي لم يستسلم وطالب بمباراة ثانية. Но момчето не се предавало и поискало втори опит. بەڵام کوڕەکە کۆڵی نەدا و داوای دووبارە کردنەوەی کرد. Der Junge aber wollte nicht aufgeben und verlangte eine Wiederholung. Pero el chico no se dio por vencido y exigió una revancha. אבל הילד לא וויתר ודרש תחרות נוספת. 그러나 소년은 포기하지 않고 재경기를 요구했습니다. Bet vaikinas nepasidavė ir pareikalavo pakartoti rungtynes. Dar băiatul nu voia să renunțe și a cerut o revanșă. Но парень не думал сдаваться и потребовал повторить забег. Međutim, dečko nije hteo da odustane i zahtevao je revanš. Fakat çocuk pes etmedi ve bir maç daha talep etti. Але хлопець не здавався та вимагав реваншу. Nhưng chàng ta không bỏ cuộc và yêu cầu đấu lại. 但是這個男孩不死心,要求再比一次

This time, Thjalfi finished close behind هذه المرة، انتهى ثيالفي قريباً من خط النهاية Този път, Тиалфи бил близо, но отново втори ئەم جارە، تایلاڤی زۆر لێوەی نزیک بوو Dieses Mal verlor Thjalfi nur knapp und der König gestand, Esta vez, Thjalfi terminó muy cerca הפעם, תיילפי סיים מעט אחרי 이번에는, 트얄피가 간발의 차이로 졌고 Šįkart Fjalfis finišavo tik per plauką vėliau Desta vez, Thjalfi perdeu por muito pouco De data aceasta, Thjalfi a terminat în spatele lui, На этот раз Тьяльфи чуть-чуть отстал, Ovog puta, Tjalfi je za dlaku izgubio Bu kez Thjalfi yakın mesafede bitirdi Цього разу Тьяльві майже зрівнявся з суперником, Lần này, Thjalfi đuổi theo sát nút, khiến vị vua thừa nhận 这一次,Thjalfi 紧随其后 這一次,希亞費緊追在後

and the king admitted he'd never seen a human run so fast. واعترف الملك أنه لم يرى أبداً بشرًا يركض بهذه السرعة. и царят признал, че никога не е виждал човек да бяга толкова бързо. و پادشا دانیبەوەدانا هەرگیز هیچ مرۆڤێکی نەدیوە وا خێرا ڕابکات. dass er einen Menschen noch nie so schnell rennen gesehen hatte. y el rey admitió que nunca había visto correr a un humano tan rápido. והמלך הודה שהוא מעולם לא ראה אדם רץ כל כך מהר. 왕은 그렇게나 빠른 인간을 이전에는 본 적이 없음을 인정했습니다. ir karalius pripažino iki šiol neregėjęs taip greitai bėgančio žmogaus. iar regele a recunoscut că nu a mai văzut un om să alerge atât de repede. но конунг признал, что никогда раньше не встречал такого быстрого человека. i kralj je priznao kako nikad nije video čoveka da tako brzo trči. ve kral da daha önce böyle hızlı koşabilen bir insan görmediğini kabul etti. і король визнав, що не бачив ще такого прудкого чоловіка. ông chưa bao giờ thấy người trần nào có thể chạy nhanh đến vậy. 国王承认他从未见过人类跑得这么快。 國王承認他從來沒看過跑得這麼快的人

Thjalfi tried a third time, running like his life depended on it, حاول ثيالفي للمرة الثالثة، ركض وكأن حياته متوقفة على ذلك، Тиалфи опитал и трети път, и тичал като на живот и смърт, تایلاڤی بۆ سێیەم جار هەوڵیدا، به‌ شێوه‌یێك ڕایدەکرد وەک ئەوه‌ی ژیانی بەو به‌ندبێت، Beim dritten Versuch rannte Thjalfi, als hinge sein Leben davon ab. Thjalfi lo intentó por tercera vez, corriendo como si su vida dependiera de ello, תיילפי ניסה פעם שלישית, ורץ כאילו חייו תלויים בזה, 세 번째 도전에서 트얄피는 마치 목숨이 걸린 것처럼 달렸습니다. Fjalfis pabandė ir trečią kartą, lėkdamas kaip vėjas, Thjalfi a încercat a treia oară, fugind ca și când viața lui ar fi depins de asta, Тьяльфи попытался бежать в третий раз так, будто от гонки зависела вся его жизнь, Tjalfi je pokušao treći put, trčeći kao da mu život zavisi ood toga, Thjalfi üçüncü kez de denedi, ölüm kalım meselesiymiş gibi koştu, Тьяльві спробував втретє, мчав, наче від цього залежало його життя, Thjalfi thử lại lần thứ ba và chạy thục mạng Thjalfi 第三次尝试,就像他的生命取决于它一样奔跑, 希亞費第三次比試跑得之快,好像不這樣會死一樣

but Hugi was even faster than before. ولكن هيوغي كان أسرع من قبل но Хуги бил дори още по-бърз от преди. بەڵام هیوگی لە جارەکانی پێشوتر خێراتربوو. Hugi aber war noch schneller als zuvor. pero Hugi fue incluso más rápido que antes. אבל הוג'י היה אפילו מהר מלפני כן. 그러나 휴기는 이전보다 더 빨랐습니다. tačiau Hugis buvo net greitesnis nei anksčiau. dar Hugi era chiar mai rapid ca înainte. но Хуги бежал ещё быстрее, чем раньше. ali Hugi je bio čak i brži nego pre. fakat Hugi eskisinden daha hızlıydı. але Хьюгі біг ще швидше. nhưng Hugi chạy nhanh hơn cả lần trước. 可是修基比之前更快

Finally, it was Thor's turn. أخيراً، جاء دور ثور. Най-накрая дошъл и реда на Тор. لە کۆتایەکی، سەرەی سۆر هات. Schließlich war Thor an der Reihe. Finalmente, fue el turno de Thor. לבסוף, הגיע תורו של תור. 마침내, 토르의 차례가 되었습니다. Galiausiai, atėjo Toro eilė. În cele din urmă, a fost rândul lui Thor. Наконец наступила очередь выступить Тору. Naposletku, bio je Torov red. Sırada Thor vardı. Нарешті настала черга Тора. Cuối cùng là lượt của Thor. 终于,轮到托尔了。 最後輪到索爾

The king offered him a drinking horn, عرض عليه الملك بوقًا للشرب، Царят му предложил рог от който да пие, پادشا خواردنەوەی ناو قۆچی پێشنیازکرد، Der König bot ihm ein Trinkhorn an, El rey le ofreció un cuerno para beber, המלך הציע לו קרן שתיה, 왕은 술이 가득 찬 뿔을 그에게 주며 Karalius pasiūlė jam gėrimo ragą, O rei ofereceu-lhe uma trompa de água, Regele i-a oferit un corn de băut, Великан предложил ему кубок для питья, Kralj mu je ponudio rog sa pićem, Kral ona içinde içecek bulunan bir boynuz Король простягнув йому кубок, Vị vua cho cậu ta một cái sừng đựng nước, 国王给了他一个饮水号角, 國王給他一個喝酒角杯

saying all his men could drain it in two gulps. |||||||||gulps قائلاً أن جميع رجاله يستطيعون شربه في رشفتين. всички великани можели да го изпразнят на две глътки. خەڵکی دەڵێن، هەموو پیاوەکانی پادشا دەتوانن بە دوو قوم خواردنەوەکە بخۆنەوە. das seine Männer angeblich in zwei Zügen leeren konnten. diciendo que todos sus hombres podrían vaciarlo en dos tragos. ואמר שכל אנשיו יכולים לרוקן אותה בשתי לגימות. 자기의 신하들은 그것을 두 모금에 다 마실 수 있다고 했습니다. sakydamas, kad visi jo vyrai gali išgerti jį dviem gurkšniais. dizendo que todos os seus homens o despejavam em dois goles. spunând că toți oamenii săi ar putea să-l golească din două înghițituri. сообщив, что его люди могут опустошить его за два глотка. rekavši kako svi njegovi ljudi mogu da ga iskape u dva gutljaja. verdi ve adamlarının onu iki yudumda içebildiğini söyledi. кажучи, що його люди випивають кубок двома ковтками. nói rằng đàn ông xứ này có thể nốc cạn chỉ trong hai ngụm. 说他所有的手下都可以一口气把它喝完。 還說他的手下只要兩口就可以喝乾

Thor raised it to his lips رفعها ثور إلى شفتيه Тор надигнал рога до усните си سۆر بۆ لێوەکانی بەرزیکردوە Thor führte es an seine Lippen Thor se lo llevó a los labios תור הרים אותה לשפתיו 토르는 뿔잔을 입으로 가져가 Toras pakėlė jį prie lūpų Thor levou-o à boca Thor l-a ridicat la gură Тор поднёс его к губам Tor ga je primakao usnama Thor dudaklarına yaklaştırdı Тор підніс його до губ Thor nhấc nó lên, đặt lên miệng 索爾提起酒杯沾唇

and drank the surprisingly cold and salty mead |||||||mead |||||||hydromel |||||||fermented honey drink وشرب الشراب البارد والمالح للغاية и отпил изненадващо студеното и солено питие و خواردنەوە سارد و سوێرە شۆککەرەکەی خواردەوە und trank den überraschend kalten und salzigen Met y bebió el hidromiel sorprendentemente frío y salado ושתה את מי הדבש המלוחים להפתיע והקרים その驚くほど冷たくしょっぱい酒を 놀랍도록 차갑고 짠 벌꿀 술을 ir gėrė stebėtinai šaltą ir sūrų midų e bebeu o hidromel, estranhamente frio e salgado, și a băut miedul surprinzător de rece și sărat и начал пить мёд, на удивление холодный и солёный на вкус, i popio je iznenađujuće hladnu i slankastu medovinu ve şaşırtıcı biçimde soğuk ve tuzlu olan içkiyi, і випив на диво холодний та солоний мед và uống thứ rượu mật ong lạnh và mặn đến bất ngờ, 喝下出乎意料的冰凉咸味蜂蜜酒 喝下那出乎意料又冷又鹹的蜂蜜酒

in the longest gulp he could muster. |||gulp||| |||gorgée|||rassembler ||||||gather or summon في أطول رشفة يستطيع أخذها. с най-голямата си глътка. هەتا لە توانایدابوو درێشترینی قومی لێدا. im größten Schluck, den er machen konnte. en el trago más largo que pudo. בלגימה הארוכה ביותר שיכל. 一息で飲めるだけ飲みました 그가 들이킬 수 있는 가장 길게 들이켰습니다. didžiausiu gurkšniu, kokį galėjo sukaupti. no gole mais prolongado que conseguiu fazer. în cea mai lungă înghițitură de care era în stare. сделав самый большой глоток, на который был способен. najvećim gutljajem koji je smogao. içebildiği en uzun yudumda içti. найдовшим ковтком, яким зміг. hớp từng ngụm to nhất mà cậu ta có thể. 在他能鼓起的最长的吞咽中。 想用最大一口將酒一飲而盡

Then a second. ومن ثم رشفة ثانية. След това втора. پاشان قومی دووەم. Er tat einen zweiten, Luego un segundo. ואז שניה. それからもう一息 그리고 두 모금. Tada antrą. Depois, um segundo. Apoi a doua. Затем — второй. Potom drugi. Sonra ikincisini. Потім другий. Rồi ngụm thứ hai. 然後第二口

Then a third. وثالثة. След това трета. قومی سێیەم. dann einen dritten. Luego un tercero. ושליישית. さらにもう一息 그리고 세 모금. Ir trečią. Depois um terceiro. A treia. И — третий. Potom treći. Sonra üçüncüsünü. Thứ ba. 然後第三口

But the level of the mead in the horn was only slightly lowered. |||||a type of alcoholic beverage made from fermented honey||||||| ولكن مستوى الشراب في البوق كان لم ينخفض إلا بمقدار بسيط. Но нивото на питието в рога едвам помръднало надолу. بەڵام ئاستی خواردنەوەکەی ناو قۆچەکە تەنها کەمێک کەمی کردبوو. Der Met im Horn aber hatte sich kaum verringert. Pero el nivel del hidromiel en el cuerno solo se redujo ligeramente. אבל רמת מי הדבש בקרן נמכה רק במעט. しかし角杯の酒の水位がわずかに下がっただけでした 그러나 뿔 속 벌꿀 술의 수위는 아주 조금밖에 낮아지지 않았습니다. Bet midaus lygis rage sumažėjo tik truputėlį. Dar nivelul miedului în corn a fost doar puțin scăzut. Но уровень мёда в роге лишь немного понизился. Međutim, nivo medovine u rogu je bio neznatno snižen. Fakat boynuzdaki içkinin seviyesi sadece nispeten azalmıştı. Nhưng mức nước trong cái sừng đó chỉ giảm đi chút ít. 但是喇叭中的蜂蜜酒的水平只是略微降低了。 可是角杯內的蜂蜜酒只少了一點點

To test Thor's renowned strength, the king offered a seemingly easy challenge: |||renommée||||||apparemment|| |||famous, well-known|||||||| لاختبار قوة ثور الشهيرة، عرض الملك تحدٍ سهلًا ظاهريًا. За да изпита известната сила на Тор, царят му предложил на пръв поглед лесно задание: بۆ تاقیکردنەوەی بەناوبانگی هێزی سۆر، پادشا پێشنیازی ڕوبەڕوبونەوەیەکی ئاسانی کرد: Thors Stärke testete der König mit einer scheinbar leichten Aufgabe: ο βασιλιάς του έβαλε μια φαινομενικά εύκολη δοκιμασία: Para probar la fuerza reconocida de Thor, el rey ofreció un desafío aparentemente fácil: le roi lui lança un défi apparemment facile : כדי לבחון את הכוח הנודע של תור, המלך הציע אתגר שנראה קל: トールの有名な力の強さを試そうと王が課したことは たやすく思えるものでした 토르의 유명한 힘을 시험하기 위해서 왕은 보기에 쉬운 과제를 주었습니다. Kad išbandytų garsiąją Toro jėgą, karalius pasiūlė iš pirmo žvilgsnio nesunkų iššūkį: ķēniņš piedāvāja šķietami vieglu izaicinājumu: Pentru a testa puterea vestită a lui Thor, regele a oferit o probă aparent ușoară: Чтобы проверить знаменитую силу Тора, конунг дал ему простое задание — Da bi testirao Torovu čuvenu snagu, kralj mu je ponudio naoko lak izazov: Kral, Thor'un meşhur gücünü test etmek için daha kolay bir mücadele önerdi: Щоб випробувати відому силу Тора, король запропонував, здавалося б, легке завдання: Để thử sức mạnh nổi tiếng của Thor, vị vua đề nghị một thử thách có vẻ dễ: 为了测试雷神著名的力量,国王提出了一个看似简单的挑战: 要驗證索爾出名的力大國王提出一個看似簡單的挑戰:

lift his pet cat off the ground. لحمل قطه الأليف عن الأرض. да повдигне домашната му котка от пода. ئەویش بەرزکردنەوەی پشیلە ماڵیەكەی پادشا بوو، واتا لە زەوی ببڕێت. Er sollte seine Katze hochheben. να σηκώσει τη γάτα του από το έδαφος. levantar su gato mascota del suelo. soulever son chat du sol. להרים את חתול המחמד שלו מהקרקע. 王の飼い猫を持ち上げるだけです 그것은 왕의 애완묘를 땅에서 들어올리는 일이었습니다. pakelti jo katę nuo žemės. no zemes pacelt viņa kaķi. să ridice pisica lui de pe pământ. поднять кошку с земли. da podigne njegovu ljubimicu mačku sa zemlje. kedisini yerden kaldırmak. nhấc con mèo của ông ta lên khỏi mặt đất. 把他的宠物猫抬离地面。 舉起他的寵貓

But this cat was as tall as Thor. ولكن هذا القط كان بنفس طول ثور. Но тази котка била висока колкото Тор. بەڵام پشیلەکە هێندەی سۆر درێژ بوو. Die Katze aber war so groß wie Thor. Αλλά αυτή η γάτα ήταν ψηλή όσο και ο Θορ. Pero este gato era tan alto como Thor. Mais ce chat était aussi grand que Thor. אבל החתול היה בגובה של תור. しかしその猫はトールと同じくらいの丈があり 그러나 고양이는 토르만큼 키가 컸습니다. Bet ši katė buvo dydžio sulig Toru. Taču kaķis bija Tora augumā. Mas o gato era tão alto como Thor. Dar această pisică era la fel de înaltă ca Thor. Но кошка была ростом с Тора. Međutim, mačka je bila visoka koliko i Tor. Fakat kedi, Thor kadar uzundu. Nhưng con mèo ấy cao bằng Thor. 可是這隻貓跟索爾一樣高

Every time he tried to lift it, it arched its back, ||||||||arched|| ||||||||curved upward defensively|| في كل مرة حاول رفعه، تقوس ظهره، Всеки път когато опитвал да я повдигне, тя извивала гръб, هەرکاتێک هەوڵی بەرزکردنەوەی دەدا، پشیلەکە بۆ شێوە کەوانیەکەی دەگەڕایەوە، Immer wenn er versuchte, sie zu heben, wölbte sie ihren Rücken; Κάθε φορά που προσπαθούσε να τη σηκώσει, αυτή τέντωνε την πλάτη της Cada vez que intentaba levantarlo, arqueaba la espalda, À chaque fois qu'il essayait de le soulever, le chat courbait son dos, כל פעם שהוא ניסה להרים אותו, הוא קישת את גבו, トールが持ち上げようとしても猫は背を丸めるばかりで 토르가 고양이를 들어올리려고 할 때마다 고양이는 등을 구부렸고, Kai jis bandė ją kelti, ji išlenkdavo nugarą, Ikreiz, kad viņš centās to pacelt, kaķis salieca muguru, Sempre que Thor tentava agarrá-lo, ele arqueava o dorso, De fiecare dată când el a încercat să o ridice, și-a arcuit spatele, Всякий раз, когда он пытался её поднять, она выгибала спину, Svaki put kad bi je pokušao podići, ona bi izvila leđa, Kaldırmayı her denediğinde kedi kamburunu çıkardı ve Thor Mỗi lần cậu thử nhấc nó lên, nó cong lưng, 每次他試著舉起牠,牠就弓起背

and straining with all his godly might, he only managed to lift one paw. |straining||||relating to God||||||||paw |forçant||||||||||||patte |exerting great effort||||||||||||one foot وبعد أن أُجهد للغاية، استطاع رفع قدمٍ واحدة. и напъвайки цялата си божествена сила той успял да повдигне само едната ѝ лапа. و سۆر هەموو هێزە خودایەکەی بەکارهێنا، تەنها توانی یەک چنگی بەرزبکاتەوە. auch mit all seiner göttlichen Kraft konnte er nur eine ihrer Tatzen heben. y esforzándose con toda su fuerza piadosa, solo logró levantar una pata. ומתאמץ בכל כוחו האלוהי, הוא הצליח להרים רק רגל אחת. 그의 신적인 힘을 다 발휘해보아도 겨우 발 하나만을 들 수 있었습니다. ir besistengdamas visa savo dieviška jėga, jis sugebėjo atkelti vieną leteną. e esforçando-se com toda a sua força divina, só conseguiu levantar uma pata. și cu toată încordarea lui zeiască, a reușit să ridice doar o labă. и, напрягаясь изо всех божественных сил, он смог оторвать от земли лишь одну лапу. i naprežući se svom božanskom snagom, jedva je uspeo da podigne jednu šapu. tanrısal gücüyle gerilerek yalnızca bir patisini kaldırmayı başardı. і, напружившись з усієї своєї божественної сили, він зумів підняти лише одну лапу. bằng tất cả sức mạnh trời giáng của mình, Thor chỉ có thể nhấc được một cái móng. 他使出浑身解数,只抬起了一只爪子。 他使出吃奶的勁力也不過舉起一隻腳爪而已

Enraged, Thor demanded to wrestle any of the giants. Furioso|||||||| ||||lutter contre|||| Furiously angry|||||||| طالب ثور غاضباً بمصارعة أيٍ من العمالقة. Разярен, Тор поискал да се бие, с който и да е от великаните. توڕەبوو، سۆر داوای زۆرانبازی لەگەڵ هەر زەبەلاحێک کرد. Wütend forderte Thor den Kampf mit einem Riesen. Enfurecido, Thor exigió luchar con cualquiera de los gigantes. מרוגז, תור תבע להתאבק בכל אחד מהענקים. 분이 난 토르는 어떤 거인이라도 씨름해서 이기겠다고 했습니다. Įpykęs, Toras pareikalavo susigrumti su bet kuriuo milžinu. Înfuriat, Thor a cerut să lupte cu oricare dintre giganți. В ярости Тор потребовал побороться с любым из великанов. Besan, Tor je zapovedio da se rve sa bilo kojim divom. Öfkelenen Thor, devlerden birisiyle güreşmeyi talep etti. Розлючений, Тор захотів поєдинку з будь-яким велетнем. Phẫn nộ, Thor yêu cầu vật tay với bất kì người khổng lồ nào. 托尔被激怒了,要求与任何巨人搏斗。 索爾氣的要命要求跟隨便一個巨人比賽摔角

The king summoned the giants' old nursemaid, Elli. ||||||nursemaid|Elli ||||||childcare provider|the old nursemaid ||||||乳母| استدعى الملك المربية العجوزة العملاقة، اسمها "إيلي"، Царят повикал старата великанка бавачка - Елли. پادشا بانگی زەبەلاحێکی دایەنی بەناوی ئیلی کرد. Der König rief Elli, das alte Kindermädchen. El rey convocó a la vieja niñera de los gigantes, Elli. המלך זימן את האומנת הזקנה של הענקים, אלי. 王が選んだのは 老いた巨人の子守女エリでした 왕은 거인들의 늙은 유모인 엘리를 호출했습니다. Karalius pakvietė senąją milžinų auklę, Ellę. O rei chamou a velha ama dos gigantes, Elli. Regele a chemat pe dădaca bătrână a uriașilor, Elli. Конунг позвал Элли, старую няньку гигантов. Kralj je pozvao Eli, najstariju dadilju divova. Kral, devlerin eski bakıcıları Elli'yi çağırdı. Nhà vua triệu tập bà bảo mẫu khổng lồ già, Elli. 国王召见了巨人的老保姆艾莉。 國王於是叫了巨人的老奶媽伊里出來

Though the woman looked frail, Thor couldn't overpower her ||||weak|||| ||||physically weak|||defeat| بالرغم من أن المرأة تبدو ضعيفة، لم يستطع التغلب عليها Въпреки, че жената изглеждала крехка, Тор не успял да я победи هەرچەندە ژنەکە لاواز دەردەکەوت، سۆر نەیتوانی لێبباتەوە Trotz ihres gebrechlichen Aussehens konnte Thor sie nicht überwältigen Aunque la mujer parecía frágil, Thor no podía dominarla למרות שהאישה נראתה שברירית, תור לא יכל לגבור עליה エリは弱々しく見えましたが トールは組み伏せることができず 비록 여자는 노쇠해 보였지만 토르는 그녀를 제압할 수 없었고 Nors moteriškė atrodė paliegusi, Toras negalėjo jos įveikti Deși femeia părea fragilă, Thor nu a putut s-o învingă Хотя старушка выглядела чахлой, Тор не в силах был победить её Iako je žena izgledala krhko, Tor nije mogao da je nadjača Kadın çelimsiz görünse de, Thor onun gücünü aşamadı Dù trông bà già yếu, Thor không thể thắng bà 尽管这个女人看起来很虚弱,但托尔无法制服她 這位老婦人看似孱弱索爾居然勝不過她

and grew weaker the longer he struggled, until he was brought to one knee. وكلما ناضل أكثر أصبح هو أضعف، حتى اتكأ على إحدى ركبتيه. и отслабвал с всяко усилие, докато не паднал на коляно. و زیاتر تێبکۆشیایە زیاتر بێ هێزتر دەبوو، تا ئەوکاتەی سۆر هێنرایە سەرچۆکێکی. und wurde im Kampf immer schwächer, bis er schließlich in die Knie ging. y se volvió más débil cuanto más luchaba, hasta que se hincó en una rodilla. jusqu'à ce qu'il tomba à genoux. ונחלש יותר ככל שנאבק, עד שנפל על ברכיו. だんだんと力が抜けていきついには膝をついてしまいました 이기려 할수록 그는 힘이 빠져서 결국 한 쪽 무릎까지 꿇게 되었습니다. ir kuo ilgiau stengėsi, tuo labiau silpo, kol suklupo ant vieno kelio. e foi-se enfraquecendo à medida que se debatia, até que foi posto de joelhos. și era tot mai slab pe măsură ce se lupta, până când s-a lăsat într-un genunchi. и чем больше боролся, тем быстрее слабел, пока не был поставлен на одно колено. i postajao je sve slabiji što se duže mučio, dok nije pao na jedno koleno. ve çabaladıkça güçsüzleşti, ta ki tek dizinin üstüne çökene kadar. і чим довше він боровся, тим більше слабшав, поки його не поставили на одне коліно. và yếu dần cho đến khi phải khụy một gối xuống. 他挣扎的时间越长,就越虚弱,直到他单膝跪地。 而且愈戰愈沒力,最後跪倒下來

The three companions prepared to leave, disappointed and humbled. استعدَّ الأصحابُ الثلاثة للمغادرة، محبطين وأذلاء. Тримата съдружници се приготвили да си тръгват разочаровани и отчаяни. سێ یاوەرەکە بە بێ ئومێدی و شەرمەزاری ئامادەکاری ڕۆشتنیان دەکرد. Gedemütigt und enttäuscht bereiteten die drei Gefährten ihre Abreise vor. Los tres compañeros se prepararon para partir, decepcionados y humildes. Les trois compagnons se préparèrent à partir, déçus et humiliés. השלושה התכוננו לעזוב, מואכזבים ומושפלים. 3人はすっかり気落ちし屈辱的な気持ちで帰ろうとしましたが 실망하고 초라해진 세 동반자들은 떠날 준비를 했습니다. Trys bendražygiai susiruošė keliauti, nusivylę ir pažeminti. Cei trei tovărași s-au pregătit să plece, dezamăgiți și umiliți. Разочарованные и посрамлённые три товарища уже было собрались уходить, Tri saputnika su se spremala da odu, razočarani i poniženi. Üç arkadaş, hüsrana uğramış ve aşağılanmış şekilde, gitmeye hazırlandı. розчаровані та принижені. Ba người bạn chuẩn bị rời đi, chán nản và khiêm nhường. 三位同伴失望而惭愧地准备离开。 這一行三人準備離開,又失望又受辱

But as the king escorted them out, ولكن حينما رافقهم الملك إلى الخارج، Когато царят ги изпращал, بەڵام کاتێک پادشا بەرێیانی دەکرد، Als der König sie aber hinausgeleitete, Pero cuando el rey los escoltó, Mais lorsque le roi les raccompagna, אבל כשהמלך ליווה אותם החוצה, Tapi ketika sang raja mengantarnya pergi, 王は外へと見送りながら 그런데 왕이 그들을 배웅할 때 Bet juos išlydėdamas karalius atskleidė, Dar cum regele i-a condus afară, как вызвавшийся проводить их конунг No, dok ih je kralj ispraćao van, Fakat kral onlara refakat ederken, Коли ж король проводжав їх, Nhưng khi tiễn họ ra ngoài, 但当国王护送他们离开时, 但是當國王護送他們出去時

he revealed that nothing in the castle had been what it seemed. وكشف لهم أن لا شيء في القلعة في الحقيقة كما بدا. им признал че нищо в замъка не е каквото изглежда. پێیانی گووت، هەرشتێک لەو قەڵایە ڕوویداوە ڕاستەقینە نەبووە. enthüllte er, dass in seiner Burg nichts so war, wie es schien. τους αποκάλυψε ότι τίποτα στο κάστρο δεν ήταν όπως φαινόταν. reveló que nada en el castillo había sido lo que parecía. il révéla que tout dans le château n'était comme il semblait. הוא גילה ששום דבר בטירה לא היה כמו שהוא נראה. ia mengungkapkan segala hal di dalam kastil tidak seperti tampaknya. 城の中のものは見た目通りではないと打ち明けました 그들이 성에서 본 것에 대한 진실을 알려주었습니다. kad niekas pilyje nebuvo taip, kaip atrodė. revelou que nada no castelo tinha sido o que parecia. el a dezvăluit că în castel nimic nu a fost ceea ce a părut. раскрыл секрет, что всё в этом замке не было тем, чем казалось им. otkrio je da ništa u zamku nije kakvim se čini. kaledeki hiçbir şeyin göründüğü gibi olmadığını söyledi. то зізнався, що нічого в замку не було справжнім. nhà vua tiết lộ rằng trước kia, tòa lâu đài không hề giống như vậy. 他透露,城堡里的一切都不是表面上看起来的那样。 他透露說這座城堡其實完全似是而非

Loki lost the eating contest because his opponent Logi was wildfire itself, ||||||||||a wildfire| وأن لوكي خسر مباراة الطعام لأن خصمه لوكي هو عبارة عن نار، Локи загубил състезанието за ядене, защото Логи бил опустошителния огън, لۆکی پێشبڕکێی خۆراک خواردنەکەی دۆڕاند چونکە لۆگی خۆی ئاگربووە Loki hatte das Wettessen verloren, weil sein Gegner Logi das Wildfeuer war, Ο Λόκι έχασε επειδή ο αντίπαλος του, ο Λόγκι, ήταν η πυρκαγιά προσωποποιημένη, Loki perdió el concurso de comer porque su oponente Logi en sí era un incendio forestal Loki avait perdu le défi parce que son adversaire Logi était un incendie, לוקי הפסיד את תחרות האכילה בגלל שיריבו היה אש פראית בעצמו, Loki kalah dalam lomba makan karena musuhnya Logi adalah api, ロキが早食い競争で負けたのは 相手のロギが「山火事」で Lokis pralaimėjo valgymo varžybas, nes jo priešininkas Logis buvo ugnis, jo viņa pretinieks Logi bija pati skrejuguns, omdat zijn tegenstander het vuur in persoon was, Loki perdera o concurso da comida porque o seu adversário Logi era o próprio fogo Loki a pierdut concursul de mâncat pentru că adversarul său, Logi, era focul însuși, Loki je izgubio takmičenje jer je njegov protivnik Logi sami požar, Loki yeme yarışını kaybetmişti çünkü rakibi Logi, yıldırım hızına sahipti, Локі не переміг, тому що його суперник Логі був диким вогнем, Loki thua cuộc thi ăn vì Logi, đối thủ của cậu, là lửa rừng, 洛基输掉了吃东西比赛,因为他的对手罗吉本身就是野火, 洛基輸了吃東西比賽因為他的對手羅吉其實是野火

devouring everything in its path. Consuming all obstacles.|||| تلتهم كل شيء في طريقها. поглъщащ всичко по пътя си. هەرشتێک لەسەر ڕێگایبێت قوتیدەدا. das alles in seinem Weg verschlingt. που καταβρόχθιζε οτιδήποτε βρισκόταν στο πέρασμά της. devorando todo a su paso. dévorant tout sur son chemin. ואיכל כל דבר בדרכו. melahap segala sesuatu di hadapannya. 行く手にあるすべてを食い尽くすからでした naikinanti viską savo kelyje. aprijot visu savā ceļā. dat alles op zijn weg verslond. que tudo devorava no seu caminho. devorând totul în calea lui. koji guta sve što mu se nađe na putu. yoluna çıkan her şeyi yiyip bitiriyordu. який пожирає все на шляху. thiêu trụi mọi thứ trên đường đi của nó. 吞噬沿途的一切。 所到之處皆被吞噬

Thjalfi couldn't outrun Hugi because Hugi was the embodiment of thought, ||||||||incarnazione|| ||||||||incarnation|| ||||||||personification of thought|| ولم يستطع ثيالفي التغلب على هوجي لأن هوجي كان تجسيداً للفكرة، Тиалфи не надбягал Хуги, защото той бил мисълта, تایلاڤی نەیتوانی پێش هیوگی بکەوێت چونکە هیوگی بەرجەستەکراوی بیرە، Thjalfi konnte Hugi nicht einholen, weil dieser der verkörperte Gedanke war, Ο Θιάλβι δεν ξεπέρασε τον Χιούγκι επειδή αυτός ήταν η προσωποποίηση της σκέψης, Thjalfi no podía superar a Hugi porque Hugi era la encarnación del pensamiento, Thjalfi ne pouvait pas dépasser Hugi parce qu'il était l'incarnation de la pensée, תיילפי לא היה יכול לרוץ מהר מהוג'י בגלל שהוגי'י היה גילום המחשבה, Thjalfi tidak bisa membalap Hugi karena Hugi adalah wujud dari pemikiran, シャールヴィがフギに勝てなかったのは フギが「思考」を体現したものであり Fjalfis negalėjo aplenkti Hugio, nes jis buvo įsikūnijusi mintis, Tjalvi nespēja noskriet Hjugi, jo Hjugi bija domas iemiesojums, Thjalfi was niet sneller dan Hugi, omdat Hugi de belichaming van de gedachte was, Thjalfi não pudera vencer Hugi porque Hugi era a encarnação do pensamento, Thjalfi nu l-a putut depăși pe Hugi deoarece Hugi era întruchiparea gândului, Tjalfi nije mogao da prestigne Hugija jer je Hugi otelotvorenje misli, Thjalfi, Hugi'yi geçemedi çünkü Hugi, düşüncenin vücut bulmuş hâliydi, Тьяльві не зміг обігнати Хьюгі, тому що той був думкою, Thialfi không thể vượt qua Hugi vì Hugi là đại diện của suy nghĩ, Thjalfi 跑不过 Hugi 因为 Hugi 是思想的化身, 希亞費跑不過修基因為修基是思想的化身

always faster than action. دائماً أسرع من الأفعال. винаги по-бърза от действието. هەمیشە لە کردار خێراترە. der stets schneller ist als die Tat. πάντα πιο γρήγορη από την ίδια τη δράση. siempre más rápido que la acción. toujours plus rapide que l'action. תמיד מהירה מהפעולה. yang selalu lebih cepat dari tindakan. 常に行動の先を行くからでした visada greitesnė nei veiksmas. kas vienmēr ir ātrāka par rīcību. altijd sneller dan actie. sempre mais rápido do que a ação. întotdeauna mai rapid decât acțiunea. uvek brži od delanja. daima eylemden hızlıydı. luôn đi nhanh hơn hành động. 永遠都比行動快一步

And even Thor couldn't defeat Elli, or old age, وحتى ثور لم يتمكن من هزيمة إيلي، أو المرأة العجوز، И дори Тор не можел да надвие Елли - старостта, و سۆریش نەیتوانی ئیلی یان بەساڵاچووەکە ببەزێنێت، Ακόμα και ο Θορ δεν κατάφερε να νικήσει την Έλλη, ή τα γηρατειά, E incluso Thor no pudo vencer a Elli, ni a la vejez, Et même pas Thor ne pouvait vaincre Elli, ou la vieillesse, ואפילו תור לא היה יכול להביס את אלי, או הזקנה. Bahkan Thor tidak bisa mengalahkan Elli, atau si usia tua, トールでさえ勝てなかったエリの正体は「老い」で Ir net Toras negalėjo nugalėti Elli, arba senatvės, Un pat Tors nespēja uzveikt Elli jeb vecumu, En zelfs Thor kon Elli, ofwel de ouderdom, niet verslaan, E Thor não pudera derrotar Elli, ou a velhice, Și nici măcar Thor nu a putut s-o învingă pe Elli, sau bătrânețea, И даже Тор не смог победить Элли или старость, A čak ni Tor nije mogao da savlada Eli, to jest starost, Hatta Thor da Elli'yi veya yaşlılığı yenememişti, çünkü o herkesi Cả Thor cũng không thể đánh bại Elli, hay tuổi già, 甚至雷神也无法打败艾莉,或者年老, 而索爾之所以打不過伊里其實就是年老的意思

which weakens everyone eventually. مما أضعف الجميع في نهاية المطاف. която в края на краищата побеждава всеки. کەوا هەمووکەسێک لە کۆتایەکەی بێ هێزە. που κάποια στιγμή μας εξασθενούν όλους. que debilita a todos al final. qui, finalement, affaiblit tout le monde. שמחלישה את כולם לבסוף. yang akhirnya akan melemahkan siapapun. 誰をも やがては弱くする存在です kuri ilgainiui susilpnina kiekvieną. kas ar laiku novārdzina ikvienu. die iedereen uiteindelijk verzwakt. que acaba sempre por enfraquecer toda a gente. care-i slăbește pe toți în cele din urmă. koja svakog vremenom oslabi. güçsüzleştiriyordu. thứ cuối cùng luôn làm suy yếu chúng ta. 这最终削弱了每个人。 每個人都難逃年華老去

As for the other challenges, they had also been illusions. |||||||||illusions أما بالنسبة للتحديات الأُخرى، فكانت أيضاً أوهاما. А що се отнася до останалите изпитания - те също били илюзия. بۆ ڕووبەڕووبوونەوەکانی دیکەش، هەروەها ئەوانیش تەنها خەیاڵ بوون. Όσο για τις άλλες δοκιμασίες, ήταν κι αυτές ψευδαισθήσεις. En cuanto a los otros desafíos, también habían sido ilusiones. Les autres défis avaient aussi été des illusions. ובנוגע לאתגרים האחרים, הם גם היו אשליות. Untuk tantangan yang lain, mereka semua hanyalah ilusi. 他のものにしても同様でした Ir kiti iššūkiai buvo iliuzijos. Arī pārējie izaicinājumi bija bijušas ilūzijas. En de andere opgaven waren ook illusies. Quanto aos outros desafios também tinham sido ilusões. Cât despre celelalte probe, ele au fost, de asemenea, iluzii. Što se tiče drugih izazova i oni su bili iluzije. Diğer mücadeleler için de ayrıca illüzyonlar vardı. Những thử thách còn lại là ảo giác. 至于其他的挑战,也曾是幻觉。 至於其他的挑戰也都是幻象

The drinking horn was filled with the ocean, كان بوق الشراب مملوءًا بماء المحيط، Рогът за пиене бил пълен с океана, خواردنەوەی ناو قۆچەکە پشتی بە زەریایەکەوە بوو، Το κέρας ήταν γεμάτο από τον ωκεανό, El cuerno estaba lleno del océano, La corne à boire contenait l'océan, קרן השתיה היתה מלאה באוקיינוס, Gelas tanduk itu berisi lautan, 角杯を満たしていたのは海で Gėrimo ragas buvo pilnas vandenyno, Dzeramais rags bija piepildīts ar okeānu, De drinkhoorn was gevuld met de oceaan O corno para beber estava cheio com o oceano, Cornul de băut a fost umplut cu oceanul Rog za piće je bio ispunjen okeanom, İçki boynuzu, okyanusla doluydu Cái sừng chứa nước biển, 角杯其實充滿了海洋

and Thor had drained enough to cause the tides. |||épuisé|||||marées ||||||||ocean water levels وقد شرب ثور ما يكفي للتسبب في المد والجزر. и Тор изсушил толкова от него, че причинил отливите. و سۆر بای ئەوەندەی خواردەوە کە ببێتە هۆی شەپۆلدان. και ο Θορ ήπιε αρκετό για να προκαλέσει παλίρροια. y Thor había agotado lo suficiente como para causar las mareas. et Thor en avait bu assez pour causer les marées. ותור רוקן מספיק כדי לגרום לגאות. dan Thor mengurasnya hingga menyebabkan pasang surut. トールが飲んだために満ち干が起きました ir Toras nugėrė pakankamai, kad sukeltų potvynius ir atoslūgius. un Tors bija izdzēris gana daudz, lai radītu bēgumu. en Thor had genoeg gedronken om getij te veroorzaken. e Thor tinha bebido o suficiente para causar as marés. și Thor a băut destul cât să provoace mareele. и Тор осушил достаточно, чтобы вызвать приливы и отливы. a Tor je iscedio dovoljno da uzrokuje plime. ve Thor, gelgitlere neden olacak kadar içmişti. và Thor đã uống đủ cạn để gây ra thủy triều. 托尔的排水量足以引起潮汐。 索爾已經喝得夠多,造成潮汐

The cat was the serpent that encircles the world, ||||serpent||encircles|| ||||world-encompassing creature|||| وكان القط يمثل الثعبان الذي يُطوِّق العالم، Котката била змия обгърнала света и усилията на Тор преместили Земята. پشیلەکەش ئەژدیهایەکە کەوا بەدەووری جیهانەوەیە، Η γάτα ήταν το φίδι που περιβάλλει τον κόσμο, The cat was the serpent that encircles the world, El gato era la serpiente que rodea el mundo, Le chat était le serpent qui entoure le monde, החתול היה הנחש שהקיף את העולם, Sang kucing adalah ular yang mengelilingi dunia, 猫は世界を取り巻く蛇で Katė buvo žaltys, kuris supa pasaulį, Kaķis bija čūska, kas apņem pasauli, De kat was de slang die de aarde omcirkelt O gato era a serpente que dá a volta ao mundo Pisica era șarpele care înconjoară lumea, Mačka je bila zmija koja opasava svet, Kedi ise dünyayı çevreleyen yılandı Con mèo kia là rắn Satan cuộn mình quanh trái đất, 猫是环绕世界的蛇, 貓咪是條緊繞著世界的大蛇

and Thor's efforts shifted the earth. |||déplacèrent|| ومحاولات ثور حركت الأرض. و سۆر توانی زەوی بجوڵێنێت. και οι προσπάθειες του Θορ προκάλεσαν τη μετατόπιση της Γης. and Thor's efforts shifted the earth. y los esfuerzos de Thor cambiaron la tierra. et les efforts de Thor avaient fait bouger la terre. והמאמצים של תור הזיזו את כדור הארץ. dan kekuatan Thor berhasil menggeser bumi. トールが持ち上げたために地球が傾きました ir Toro pastangos pajudino žemę. un Tora pūles izkustināja zemi. en Thors pogingen verlegden de wereld. e os esforços de Thor tinham mudado a Terra. iar eforturile lui Thor au schimbat Pământul. i Torovi napori su obrnuli zemlju. ve Thor'un çabaları dünyayı yerinden oynattı. а спроби Тора змістили землю. và sức mạnh của Thor đã nhấc cả trái đất. 托尔的努力改变了地球。 索爾的努力已經撼動土地

And Skrymir had been Utgard-Loki in disguise, |||||||hidden as وكان سكريمير تمويهًا لأوتغارد- لوكي، و ئوتگارد لۆکیش شێوەی خۆی گۆڕیبۆوە سەر سکریمیر، Ο Σκρίμιρ ήταν ο Ούτγκαρντ-Λόκι μεταμφιεσμένος, And Skrymir had been Utgard-Loki in disguise, Y Skrymir era Utgard-Loki disfrazado, Et Skrymir n'était que Utgard-Loki déguisé, וסקיימיר היה אוטגראד-לוקי בתחפושת, Dan Skrymir adalah jelmaan Utgard-Loki, スクリューミルはウートガルザ・ロキの仮の姿で Ir Skrymiras buvo užsimaskavęs Utgard-Lokis, Un Skrīmirs bija nomaskējies Ūtgardloki, En Skrymir had zich vermomd als Utgard-Loki E Skrymir era Utgard-Loki disfarçado, Skyrmir a fost Utgard-Loki în deghizare, A Skrimir je bio prerušeni Utgard-Loki, Skrymir ise Utgard-Loki'nin kılık değiştirmiş haliydi, Thor'un Скримір був замаскованим Утгардом-Локі, Utgard-Loki đã giả dạng làm Skrymir, người làm chệch các cú giáng 而 Skrymir 是 Utgard-Loki 的伪装, 斯克里米爾即是烏特迦·洛奇的化身

deflecting Thor's hammer-blows to form valleys in the surrounding mountains. deflettendo||||||valleys|||| déviant|le marteau de Thor|le marteau|coups||||||| redirecting|||||||||| وانحراف مطرقة ثور تسببت في تكوين الوديان في الجبال المحيطة. هەر چەکوشێک كه‌ سۆر پیایدەکێشا دەبوە هۆی دروستبوونی دۆڵ لە چیاکانی ناوچەکە. που εμπόδιζε τα χτυπήματα του σφυριού να σχηματίσουν κοιλάδες στα γύρω βουνά. desviando los martillazos de Thor para crear valles en las montañas circundantes. déviant les coups de marteau de Thor pour former des vallées entre les montagnes. שהסית את מכות הפטיש של תור כדי ליצור את העמקים בהרים המקיפים. benturan palu Thor membentuk lembah di sekeliling pegunungan. トールがハンマーで叩いたため まわりの山に谷が刻まれました nukreipęs Toro smūgius kūju, kad suformuotų slėnius aplinkiniuose kalnuose. novirzot Tora āmura sitienus ieleju radīšanai apkārtējos kalnos. en kaatste de hamerslagen van Thor terug om valleien in de bergen rondom te maken. que aparara os golpes de martelo de Thor para formar os vales e as montanhas à volta deles. făcând ca loviturile lui Thor cu ciocanul să formeze văi în munții din jur. koji je odbijao Torove udarce čekićem radi oblikovanja dolina u okolnim planinama. çekiç darbelerini, etraftaki dağlarda vadiler oluşturmak için sektirmişti. та відводив удари молота Тора, аби сформувати гірські долини. từ búa của Thor để tạo ra thung lũng giữa những ngọn núi. 偏转雷神的锤击,在周围的群山中形成山谷。 他讓索爾的鎚力轉向在附近的山丘打出山谷

The giant congratulated them on their prowess, ||||||skill ||||||exceptional skill هنَّأَهُم العملاق على شجاعتهم، زەبەلاحەکە پیرۆزبایی ئازایه‌تییه‌كه‌یانی لێکرد، Ο γίγαντας τους συνέχαιρε για τις ικανότητές τους, The giant congratulated them on their prowess, El gigante los felicitó por su destreza, Le géant les félicita pour leurs prouesses, הענק ברך אותם על כוחותייהם, Sang raksasa memuji kemampuan mereka, 巨人の王は3人の力量を称えましたが Milžinas pasveikino juos už jų meistriškumą ir drąsą, Milzis apsveica viņu drošsirdību, De reus feliciteerde hen met hun werkwijze, O gigante felicitou-os pelas suas proezas Gigantul i-a felicitat pentru curajul lor, Div im je čestitao na snazi, Dev, cesaretleri için onları tebrik etti ve cesaretleri onu Велетень вітав їхню майстерність, Người khổng lồ khen ngợi sức mạnh của họ, điều khiến ông ta sợ đến mức 巨人祝贺他们的英勇, 這位巨人祝賀他們高超的本事

which so frightened him he would never allow them in his land again. التي أخافته جداً حتّى أنه لن يسمح لهم بدخول أرضه مرة أخرى. ترسی لێنیشتبوو هەربۆیە هەرگیز جارێكی دیکە ڕێگەی نەدان بگەڕێنەوە سەر خاکەکەی. που του προκάλεσαν τέτοιο φόβο ώστε να μη θέλει να τους ξανακαλέσει στη γη του. which so frightened him he would never allow them in his land again. lo cual lo atemorizó tanto que nunca los dejó volver a su tierra. qui l'avaient tellement effrayé qu'il les bannit de sa terre à jamais. שכל כך הפחידו אותו שהוא לעולם לא יאפשר להם להגיע לאדמתו שוב. yang membuatnya takut hingga ia tak mengizinkan mereka untuk datang lagi. 怖れをなして その後2度と国に入れませんでした kuri taip jį išgąsdino, kad jis nusprendė niekada nebeįleisti jų į savo šalį. kas viņu nobiedēja tik ļoti, ka viņš tos vairs nekad neielaida savā zemē. die hem zo bang maakte, dat hij hen nooit meer in zijn land toeliet. que o tinham assustado tanto que ele nunca mais os deixaria entrar nas suas terras. care-l speria într-atât încât nu le-ar mai permite vreodată să intre în țara lui. что так напугало его, что он больше никогда не пускал их на свою землю. koja ga je toliko plašila da im nikad više nije dozvolio da uđu u njegovu zemlju. öyle korkutmuştu ki, bir daha oraya girmelerine izin vermeyecekti. sẽ không bao giờ cho phép họ quay lại vùng đất đó. 这让他非常害怕,他再也不允许他们进入他的土地。 可是他嚇壞了不准他們再踏上他的土地

Thor and his companions failed the challenges presented to them. فشل ثور ورفاقه في التحديات المُعطاة لهم. سۆر و یاوەرەکانی لەو ڕووبەڕووبوونەوانەی بۆیان پێشنیازی کرابوو دۆڕان. Ο Θορ και οι σύντροφοί του απέτυχαν στις δοκιμασίες που τους έβαλαν. Thor and his companions failed the challenges presented to them. Thor y sus compañeros fallaron en los desafíos que se les presentaron. Thor et ses compagnons n'avaient pas réussi les défis qu'on leur avait présentés תור וחבריו נכשלו באתגרים שהוצבו להם. Thor beserta kawannya gagal pada tantangan yang diberikan kepada mereka. トールの一行は課された挑戦には失敗しましたが Torui ir jo draugams nepavyko įveikti jiems pateiktų iššūkių, Tors un viņa ceļabiedri piedāvātos izaicinājumus neizpildīja. Thor en zijn metgezellen hadden gefaald in de opgegeven uitdagingen. Thor e os seus companheiros tinham falhado os desafios Thor și tovarășii săi au eșuat în provocările ce le-au fost prezentate. Tor i njegovi pratioci su neuspešno završili izazove s kojim su se suočili. Thor ve arkadaşları, karşılarına çıkan mücadeleleri kaybetmişlerdi. Thor và những người bạn đồng hành thất bại trước những thử thách. 雷神和他的同伴们未能通过向他们提出的挑战。 索爾一行沒有挑戰成功

But in trying to achieve the impossible, ولكن خلال محاولتهم لإنجاز المستحيل، بەڵام هەوڵی بەدەستهێنانی مه‌حاڵیان دەدا، Προσπαθώντας όμως να πετύχουν το αδύνατο, Pero al tratar de lograr lo imposible, Mais en essayant d'accomplir l'impossible, אבל בנסיונם להשיג את הבלתי אפשרי, Tapi dalam usahanya meraih ketidakmungkinan, 不可能を成し遂げようとして tačiau bandydami pasiekti neįmanoma, Taču, cenšoties sasniegt neiespējamo, Maar door het onmogelijke te proberen, mas, tentando realizar o impossível, Dar prin încercarea de a realiza imposibilul, Međutim, pokušavajući da postignu nemoguće, Fakat imkansızı başarmayı denerken, Nhưng bằng cách cố làm điều không tưởng, 但在尝试实现不可能的过程中, 可是他們願意實踐不可能之事

they'd pushed themselves harder than ever before قاموا بدفع أنفسهم بأقصى قوة زیاتر لە پێشوو پاڵیان به‌خۆیانه‌وه‌ ده‌نا πίεσαν τους εαυτούς τους περισσότερο από ποτέ se habían esforzado más que nunca ils repoussèrent leurs limites comme jamais auparavant הם דחפו את עצמם קשה יותר מאי פעם בעבר mereka berusaha lebih keras dari biasanya 力の限りを尽くし jie pasistengė labiau nei kada nors anksčiau viņi sevi piespieda tik ļoti kā vēl nekad verlegden ze hun eigen grenzen tinham-se excedido como nunca, s-au solicitat mai tare decât oricând napregnuli su se jače nego ikad pre kendilerini hiç olmadığı kadar zorladılar вони вимагали від себе більше, ніж коли-небудь раніше, họ đã thúc đẩy bản thân mạnh mẽ hơn trước rất nhiều 他们比以往任何时候都更加努力地推动自己 將自己的力量推到極限

and changed the world in ways no one had expected. وغيروا العالم بشكل لم يسبقهم إليه أحد. и променили света по начин, който никой не очаквал. i van canviar el món de maneres que ningú no esperava. و بە شێوەیه‌ک جیهانیان گۆڕی کەوا کەس پێشبینی نەدەکرد. und veränderten damit die Welt auf völlig unerwartete Weise. και κατάφεραν να αλλάξουν ριζικά τον κόσμο με τρόπους που δεν περίμενε κανείς. cambiando el mundo de una manera que nadie había esperado. et ils changèrent le monde de façons que personne n'avait anticipé. ושינו את העולם בדרכים שאף אחד לא צפה. dan berhasil mengubah dunia dengan cara yang tidak terduga. 誰も期待しないような形で世界を変えたのです ir pakeitė pasaulį, kaip niekas nesitikėjo. un negaidītā veidā mainīja pasauli. en veranderden de wereld op een manier die niemand had verwacht. i nieoczekiwanie zmienili świat. e tinham mudado o mundo de formas que ninguém esperava. și au schimbat lumea în feluri în care nimeni nu s-ar fi așteptat. и неожиданно для всех смогли изменить мир. i promenili su svet na način na koji niko nije očekivao. ve dünyayı, kimsenin beklemeyeceği şekilde değiştirdiler. та змінили світ так, як ніхто не очікував. và thay đổi thế giới theo cách không ai dám nghĩ đến. 以沒有人預料得到的方式改變世界