×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Dead Mans Chest, Dead Man's Chest - Chapter 02

Dead Man's Chest - Chapter 02

Chapter two

The Search for the Black Pearl

Two guards took Will Turner into Lord Beckett's office.

"Are you going to free Elizabeth?" Will asked.

"If you help me, I'll free her," Beckett answered. "We want you to find Captain Sparrow. I want you to get something that belongs to him."

"You want the Black Pearl?" Will said.

Beckett was surprised. "The Black Pearl? No, I want something that's smaller and much more important. Something that Sparrow carries at all times. A compass. Bring back the Compass-then I will free Elizabeth."

Will Turner angrily left Beckett's office and went to Elizabeth's room in the prison building. Governor Swann followed him and heard them talking.

"Jack's Compass? Why does Beckett want that?"

"His reason isn't important," Will said. "I'll find Jack and bring him back to Port Royal. Then we'll both be free."

"How are you going to find him?" Elizabeth asked, worried. Her voice showed her fear.

"Tortuga. I'll start there. I won't stop until I find him. Then I'll return and marry you."

Will Turner started his search immediately. He went to Tortuga because Jack often stayed there. It was the dirtiest port in the Caribbean, a place for drunken pirates who wanted adventures.

When he arrived, Will saw a friend of jack's; a woman with red hair and a red dress. Her name was Scarlett.

"I haven't seen him for a month," Scarlett said angrily. "When you find him, give him a message."

She lifted her hand and hit Will across the face.

"I don't know about Jack, but there's a ship with black sails at an island south of here," said an old boatman. "Give me some money and I'll take you to it."

The boatman took Will to the island and there they found the Black Pearl on its side on the beach. The boatman refused to go closer, so Will jumped into the water. He swam to the beach and then, very wet, walked across to the ship.

There was nobody there, but he found an old fire in the sand. The firewood was still warm. Jack was near!

"Jack!" Will shouted. "Jack Sparrow! Mr. Gibbs!"

He pulled out his sword and went into the forest. There, he noticed a small red bottle on the ground.

"Gibbs..." Will thought. "That's his bottle!"

He picked it up. A fishing line was tied to the bottle and Will put his hand on it. Then, suddenly, he noticed two eyes in a tree- and an arm that pulled the line hard!

Will was pulled off his feet. As he hung by his leg from a tree, he saw a group of islanders. They had bite marks on their faces and bodies and they were wearing bones around their necks.

The islanders ran toward Will and he kicked some of them to the ground with his free leg.

"Come here and fight!" he shouted at one of the men.

The man quickly shot a drug into Wills neck. Will stopped moving and the men cut him down from the tree.

In her small room in Port Royal prison, Elizabeth waited. She was tired and closed her eyes. Then she heard the sound of keys and a guard opened the door.

"Come quickly!" her father said, stepping out of the shadows behind the guard.

"What's happening?" Elizabeth asked.

"You can return to England," Governor Swann said. "I've found a ship for you. Hawkins, the captain, is an old friend of mine."

They ran quickly out of the prison.

The governor took Elizabeth to a waiting vehicle pulled by two horses, but she refused to get in.

"I'm waiting for Will," she said.

"We can't wait for Will's help," the governor said. "I'm not going to watch my daughter die."

He pushed her inside and put a gun in her hand. Then he shut the door and quickly drove the vehicle to the ship.

Near the port, the governor slowed the horses. Two men were waiting in the shadows. One of them wore a captain's hat.

The governor jumped down from his seat and hurried to the men.

"Captain Hawkins!" he said, happy to see his friend.

But Hawkins didn't answer.

The captain fell to the ground, covered in blood. The governor realized that the other man in the shadows was holding up the captain's dead body.

"Good evening, Governor," the second man said, slowly cleaning blood from his knife with a cloth. Swann knew the man: Mercer, Beckett's assistant.

Governor Swann ran back to the vehicle.

"Elizabeth," he shouted.

Mercer called some soldiers. He smiled as he opened the vehicle door.

It was empty!

"Where is she?" Mercer said angrily.

"Who?" Swann asked nervously.

Mercer pushed the governor against the vehicle and shouted, "Elizabeth!"

"She never listened to me," the governor said, and smiled.

"Take him away!" Mercer ordered the soldiers.

Lord Beckett walked into his dark office and stopped.

"There's somebody here," he thought.

Elizabeth stepped out of the shadows and lifted her father's gun.

"I have information," she said. "You sent Will to find Jack Sparrow's Compass. But it won't help you. I saw the treasure on Isla de Muerta and you need to know something."

Beckett smiled. "You think that the Compass only points to Isla de Muerta. You're wrong, Miss Swann. The cursed gold is not important." He pointed to a big world map. "There is more than one treasure chest in these oceans," he said.

Elizabeth pointed the gun at Lord Beckett's head.

"These letters on your desk will free Will Turner," she said. "Sign them."

Beckett stopped laughing and signed the letters.

"I want the Compass," he said.

Elizabeth took the letters, turned, and disappeared silently into the dark night.

The following morning, the Edinburgh 'Trader sailed from Port Royal. One of the sailors was Elizabeth. She was dressed in sailors clothes, and none of the men on the ship noticed her.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Dead Man's Chest - Chapter 02 ||箱子| ||Brust| ||الصندوق| صندوق الرجل الميت - الفصل 02 Die Truhe des toten Mannes - Kapitel 02 El cofre del hombre muerto - Capítulo 02 Le coffre du mort - Chapitre 02 Il petto dell'uomo morto - Capitolo 02 デッドマンズ・チェスト - Chapter 02 죽은 자의 상자 - 챕터 02 Skrzynia umarlaka - Rozdział 02 O Baú do Homem Morto - Capítulo 02 Сундук мертвеца - Глава 02 Mrtvaška skrinja - poglavje 02 Ölü Adamın Sandığı - Bölüm 02 Скриня мерця - Розділ 02 Chiếc Rương Của Người Chết - Chapter 02 亡灵宝箱 - 第 02 章 死人的胸膛 - 第 02 章

Chapter two الفصل الثاني

The Search for the Black Pearl |Hledání|||| |Die Suche|||| البحث عن اللؤلؤة السوداء En busca de la Perla Negra 黒真珠をさがして Poszukiwanie Czarnej Perły A busca da Pérola Negra Поиск черной жемчужины Siyah İnci Arayışı У пошуках Чорної перлини 寻找黑珍珠号

Two guards took Will Turner into Lord Beckett's office. |strážci||||||| |||||||贝克特的| |Wachen|brachten|||||Becketts| |||||||Beckett's| قام حارسان بأخذ ويل تورنر إلى مكتب اللورد بيكيت. 二人の衛兵がウィル・ターナーをベケット卿の執務室に連行した。 Dwóch strażników zaprowadziło Willa Turnera do biura lorda Becketta. Dois guardas levaram Will Turner para o gabinete de Lorde Beckett. Двое охранников провели Уилла Тернера в кабинет лорда Беккета. Dva stražarja sta Willa Turnerja odpeljala v pisarno lorda Becketta. İki muhafız Will Turner'ı Lord Beckett'ın ofisine götürdü. Hai lính canh đưa Will Turner vào văn phòng của Lord Beckett. 两名警卫将威尔·特纳带进了贝克特勋爵的办公室。

"Are you going to free Elizabeth?" ||||osvobodit| ||going to||liberare| "هل ستحرر إليزابيث؟" "Chystáte se osvobodit Elizabeth?" "Wirst du Elizabeth befreien?" "エリザベスを解放するつもりなのか?" "Czy zamierzasz uwolnić Elizabeth?" "Vais libertar a Elizabeth?" "Вы собираетесь освободить Элизабет?". "Elizabeth'i serbest bırakacak mısın?" "Ти збираєшся звільнити Елізабет?" “你要释放伊丽莎白吗?” Will asked. سوف يسأل. とウィルは尋ねた。 Will hỏi.

"If you help me, I'll free her," Beckett answered. |du|||||sie|Beckett| أجاب بيكيت: "إذا ساعدتني ، سأطلق سراحها". "Wenn Sie mir helfen, werde ich sie befreien", antwortete Beckett. "あなたが助けてくれるなら、彼女を自由にします "とベケットは答えた。 "Jeśli mi pomożesz, uwolnię ją" - odpowiedział Beckett. "Če mi pomagaš, jo bom osvobodil," je odgovoril Beckett. Beckett, "Bana yardım edersen onu serbest bırakırım," diye cevap verdi. "We want you to find Captain Sparrow. |want||||| "نريدك أن تجد الكابتن سبارو. "Wir wollen, dass du Captain Sparrow findest. "スパロウ船長 "を探してほしい。 "Chcemy, abyś odnalazł kapitana Sparrowa. "Мы хотим, чтобы вы нашли капитана Воробья. "Kaptan Sparrow'u bulmanı istiyoruz. "Ми хочемо, щоб ви знайшли капітана Горобця. "Chúng tôi muốn bạn tìm thuyền trưởng Sparrow. I want you to get something that belongs to him." |will|||to get|etwas||gehört|| أريدك أن تحصل على شيء يخصه ". Ich möchte, dass du etwas holst, das ihm gehört." 彼の持ち物を手に入れてほしい" Chcę, żebyś zdobyła coś, co należy do niego". Я хочу, чтобы ты достал то, что принадлежит ему". Ona ait olan bir şeyi almanı istiyorum." Я хочу, щоб ти дістав щось, що належить йому". 我要你得到属于他的东西。”

"You want the Black Pearl?" |möchtest||| "هل تريد اللؤلؤة السوداء؟" "Chcesz Czarną Perłę?" Will said. قال ويل. Sẽ nói.

Beckett was surprised. ||überrascht Beckett se sorprendió. ベケットは驚いた。 Beckett była zaskoczona. Beckett şaşırdı. "The Black Pearl? |black| "Czarna Perła? No, I want something that's smaller and much more important. |||etwas||||viel|mehr|wichtig いや、もっと小さくて、もっと大切なものが欲しいんだ。 Nie, chcę czegoś mniejszego i znacznie ważniejszego. Нет, я хочу кое-что поменьше и гораздо более важное. Hayır, ben daha küçük ve çok daha önemli bir şey istiyorum. Ні, я хочу щось менше і набагато важливіше. Something that Sparrow carries at all times. |||nosí||| |||носит||| etwas Wichtiges|||trägt||| |||possesses||| Něco, co má Sparrow neustále u sebe. Coś, co Sparrow nosi przy sobie przez cały czas. То, что Воробей всегда носит с собой. Sparrow'un her zaman taşıdığı bir şey. Щось, що Горобець завжди носить із собою. Thứ mà Sparrow luôn mang theo bên mình. A compass. Bring back the Compass-then I will free Elizabeth." |||指南针||||| コンパスを取り戻せ、そうすればエリザベスを解放しよう」。 Przynieś z powrotem Kompas - wtedy uwolnię Elizabeth". Верни компас - тогда я освобожу Элизабет". Pusulayı geri getir, o zaman Elizabeth'i serbest bırakacağım." Поверни компас - тоді я звільню Елізабет". Hãy mang La bàn trở lại – rồi tôi sẽ giải thoát cho Elizabeth.”

Will Turner angrily left Beckett's office and went to Elizabeth's room in the prison building. ||wütend|||||||||||Gefängnis|gebäude ウィル・ターナーは怒ってベケットのオフィスを出て、刑務所棟のエリザベスの部屋へ行った。 Will Turner ze złością opuścił biuro Beckett i udał się do pokoju Elizabeth w budynku więzienia. Will Turner saiu furioso do gabinete de Beckett e dirigiu-se ao quarto de Elizabeth no edifício da prisão. Уилл Тернер со злостью покинул кабинет Беккет и отправился в комнату Элизабет в здании тюрьмы. Will Turner öfkeyle Beckett'ın ofisinden ayrıldı ve Elizabeth'in hapishane binasındaki odasına gitti. Governor Swann followed him and heard them talking. ||||||sie| |الحاكم سوان|||||| スワン総督は彼の後を追い、彼らの話を聞いた。 Gubernator Swann podążył za nim i usłyszał ich rozmowę. Губернатор Свон последовал за ним и услышал их разговор. Vali Swann onu takip etti ve konuştuklarını duydu.

"Jack's Compass? |指南针 Why does Beckett want that?" ||Beckett|| Warum will Beckett das?" Dlaczego Beckett tego chce?" Зачем это нужно Беккету?"

"His reason isn't important," Will said. |Grund||nicht wichtig|| "Sein Grund ist nicht wichtig", sagte Will. "彼の理由は重要ではない "と、ウィルは言った。 "Jego powód nie jest ważny" - powiedział Will. "Его причина не важна", - сказал Уилл. Will, "Onun nedeni önemli değil," dedi. "Його причина не важлива", - сказав Вілл. “他的理由并不重要,”威尔说。 "I'll find Jack and bring him back to Port Royal. |||||||||皇家 "Znajdę Jacka i sprowadzę go z powrotem do Port Royal. "Я найду Джека и привезу его в Порт-Ройал. "Jack'i bulup Port Royal'e geri getireceğim. "Я знайду Джека і привезу його назад у Порт-Рояль. Then we'll both be free." ||wir beide|| Dann werden wir beide frei sein." Wtedy oboje będziemy wolni". O zaman ikimiz de özgür olacağız." Тоді ми обидва будемо вільні".

"How are you going to find him?" |||finden||| "Wie wollen Sie ihn finden?" "どうやって探すんだ?" "Jak zamierzasz go znaleźć?" "Як ти збираєшся його знайти?" "Làm thế nào bạn sẽ tìm thấy anh ta?" Elizabeth asked, worried. ||besorgt zapytała zmartwiona Elizabeth. спросила Элизабет, волнуясь. Elizabeth endişeli bir şekilde sordu. Her voice showed her fear. ||||恐惧 ||zeigte|ihre|Angst その声には恐怖心が表れていた。 Jej głos zdradzał strach. A sua voz mostrava o seu medo. Ее голос выдавал ее страх. Sesi korkusunu gösteriyordu. 她的声音透露出她的恐惧。

"Tortuga. 海龟岛 Schildkröte تورتوجا Turtle черепаха "Tortuga. I'll start there. ich werde|anfangen|dort Empezaré por ahí. I won't stop until I find him. |||bis||| Ich werde nicht aufhören, bis ich ihn gefunden habe. 彼を見つけるまで、私は止まらない。 Nie przestanę, dopóki go nie znajdę. Não vou parar até o encontrar. Я не зупинюся, поки не знайду його. Tôi sẽ không dừng lại cho đến khi tìm thấy anh ấy. Then I'll return and marry you." Wtedy wrócę i ożenię się z tobą".

Will Turner started his search immediately. ||||Suche|sofort Will Turner natychmiast rozpoczął poszukiwania. Will Turner hemen aramaya başladı. 威尔·特纳立即开始搜寻。 He went to Tortuga because Jack often stayed there. ||||||||dort Pojechał na Tortugę, ponieważ Jack często tam przebywał. Он отправился на Тортугу, потому что Джек часто останавливался там. Anh ấy đến Tortuga vì Jack thường ở đó. It was the dirtiest port in the Caribbean, a place for drunken pirates who wanted adventures. |||||||||||пьяных|||| |||most filthy||||||||intoxicated|||| |||||||||||bêbados|||| |||schmutzigste||||||||betrunkenen||who|suchten| |||最肮脏的||||加勒比海||||醉酒的|海盗|||冒险经历 ||الأ|||||الكاريبي|||||||| Es war der schmutzigste Hafen in der Karibik, ein Ort für betrunkene Piraten, die auf der Suche nach Abenteuern waren. Era il porto più sporco dei Caraibi, un luogo per pirati ubriachi che cercavano avventure. カリブ海で最も汚い港で、冒険を望む酔狂な海賊たちが集まる場所だった。 Był to najbrudniejszy port na Karaibach, miejsce dla pijanych piratów żądnych przygód. Это был самый грязный порт на Карибах, место для пьяных пиратов, жаждущих приключений. To je bilo najbolj umazano pristanišče na Karibih, kraj za pijane pirate, ki so si želeli pustolovščin. Karayipler'deki en kirli limandı, macera arayan sarhoş korsanların yeriydi. Це був найбрудніший порт у Карибському морі, місце для п'яних піратів, які шукали пригод. 这是加勒比地区最肮脏的港口,是想要冒险的醉酒海盗的地方。

When he arrived, Will saw a friend of jack's; a woman with red hair and a red dress. ||ankam||||Freund||||||||||| Quando arrivò, Will vide un'amica di Jack; una donna con i capelli rossi e un vestito rosso. ウィルが到着すると、ジャックの友人である赤い髪に赤いドレスの女性がいた。 Kiedy dotarł na miejsce, Will zobaczył przyjaciółkę Jacka; kobietę z rudymi włosami i czerwoną sukienką. Когда он приехал, Уилл увидел подругу Джека: женщину с рыжими волосами и в красном платье. Khi đến nơi, Will nhìn thấy một người bạn của Jack; một người phụ nữ với mái tóc đỏ và chiếc váy đỏ. Her name was Scarlett. |||她叫斯嘉丽。 |||Scarlett |||Scarlett Il suo nome era Scarlett. Miała na imię Scarlett.

"I haven't seen him for a month," Scarlett said angrily. |||||||斯嘉丽|| |||ihn|||Monat|Scarlett||wütend "Nie widziałam go od miesiąca - powiedziała Scarlett ze złością. "Я не видела его целый месяц", - сердито сказала Скарлетт. "Я не бачила його вже місяць", - сердито сказала Скарлетт. “Tôi đã không gặp anh ấy một tháng rồi,” Scarlett giận dữ nói. "When you find him, give him a message." ||finden|ihn||||Nachricht "見つけたら、メッセージを伝えてください" "Kiedy go znajdziesz, przekaż mu wiadomość".

She lifted her hand and hit Will across the face. 她|抬起||||||横着|| |hob||||schlug||über||Gesicht |подняла|||||||| Sie hob ihre Hand und schlug Will ins Gesicht. Alzò la mano e colpì Will in faccia. 彼女は手を上げ、ウィルの顔面を殴った。 Podniosła rękę i uderzyła Willa w twarz. Ela levantou a mão e bateu na cara de Will. Она подняла руку и ударила Уилла по лицу. Elini kaldırdı ve Will'in yüzüne vurdu. Вона підняла руку і вдарила Вілла по обличчю. Cô giơ tay lên và đánh thẳng vào mặt Will. 她举起手,打在威尔的脸上。

"I don't know about Jack, but there's a ship with black sails at an island south of here," said an old boatman. |||||||||||||||||||||船夫 ||wissen|||||||||||||||||||Bootsmann |||||||||||||||southern||||||boat operator |||||||||||||||||||||barcaiolo |||||||||||||||||||||човняр "Ich weiß nicht, wie es Jack geht, aber bei einer Insel südlich von hier liegt ein Schiff mit schwarzen Segeln", sagte ein alter Bootsmann. "Non so di Jack, ma c'è una nave con vele nere su un'isola a sud di qui," disse un vecchio barcaiolo. 「ジャックは知らないが、ここから南の島に黒い帆を張った船がいる」と老船頭が言った。 "Nie wiem jak Jack, ale na wyspie na południe stąd jest statek z czarnymi żaglami" - powiedział stary żeglarz. "Не знаю, как насчет Джека, но у острова к югу отсюда стоит корабль с черными парусами", - сказал старый лодочник. "Jack'i bilmem ama buranın güneyindeki bir adada siyah yelkenli bir gemi var," dedi yaşlı bir kayıkçı. "Не знаю, як Джек, але на острові на південь від нас стоїть корабель з чорними вітрилами", - сказав старий човняр. “Tôi không biết về Jack, nhưng có một con tàu với cánh buồm đen ở một hòn đảo phía nam nơi này,” một người chèo thuyền già nói. "Give me some money and I'll take you to it." "Dammi un po' di soldi e ti porterò da essa." "Daj mi trochę pieniędzy, a zabiorę cię do niego". "Bana biraz para ver, seni oraya götüreyim." "Дай мені трохи грошей, і я відведу тебе туди".

The boatman took Will to the island and there they found the Black Pearl on its side on the beach. |přívozník|||||||||||||||||| |船夫|||||||||||||||||| ||brachte|||||||||||Perle|||||| |o barqueiro|||||||||||||||||| Der Bootsmann brachte Will zu der Insel und dort fanden sie die Black Pearl auf der Seite liegend am Strand. Il barcaiolo portò Will sull'isola e lì trovarono la Perla Nera di lato sulla spiaggia. 船頭はウィルを島に連れて行き、そこで浜辺に横たわる黒真珠を発見した。 Żeglarz zabrał Willa na wyspę, gdzie znaleźli Czarną Perłę leżącą na plaży. Лодочник отвез Уилла на остров, и там они нашли Черную жемчужину, лежащую на боку на берегу. Kayıkçı Will'i adaya götürdü ve orada Siyah İnci'yi kumsalda yan yatmış halde buldular. The boatman refused to go closer, so Will jumped into the water. |船夫|拒绝了||||||||| ||weigerte|||näher|||||| El barquero se negó a acercarse, así que Will saltó al agua. Il barcaiolo rifiutò di avvicinarsi, così Will saltò in acqua. 船頭が近づこうとしないので、ウィルは海に飛び込んだ。 Żeglarz odmówił podpłynięcia bliżej, więc Will wskoczył do wody. O barqueiro recusou-se a aproximar-se, por isso Will saltou para a água. Лодочник отказался подплыть ближе, и Уилл прыгнул в воду. Kayıkçı daha yakına gitmeyi reddedince Will suya atladı. Người chèo thuyền không chịu lại gần nên Will nhảy xuống nước. He swam to the beach and then, very wet, walked across to the ship. |плыл||||||||прошёл пешком|||| ||||||||||über||| ||||||||湿透的||||| Nadó hasta la playa y luego, muy mojado, cruzó a pie hasta el barco. Nuotò fino alla spiaggia e poi, molto bagnato, attraversò fino alla nave. Dopłynął do plaży, a następnie, bardzo mokry, przeszedł na drugą stronę statku. Nadou até à praia e depois, muito molhado, atravessou a pé até ao navio. Он доплыл до берега, а затем, очень мокрый, пошел к кораблю. Sahile kadar yüzdü ve sonra çok ıslak bir şekilde gemiye doğru yürüdü. Він доплив до берега, а потім, дуже мокрий, пішов до корабля. 他游到海滩,然后浑身湿透地走到船上。

There was nobody there, but he found an old fire in the sand. ||||||||||||沙子上 ||niemand|da||||||||| No había nadie, pero encontró un viejo fuego en la arena. Non c'era nessuno lì, ma trovò un vecchio fuoco nella sabbia. 誰もいなかったが、彼は砂の中に古い火を見つけた。 Nikogo tam nie było, ale znalazł stare ognisko w piasku. Там нікого не було, але він знайшов старе багаття на піску. 那里没有人,但他在沙子里发现了一堆旧火。 The firewood was still warm. |dřevo na oheň||| |柴火||| |das Feuerholz||| |firewood||| |薪||| La legna da ardere era ancora calda. Drewno na opał było jeszcze ciepłe. Дрова были еще теплыми. Odunlar hâlâ sıcaktı. Дрова були ще теплі. Củi vẫn còn ấm. Jack was near! ||nahe Jack era vicino! Jack był blisko! Jack yakındaydı!

"Jack!" Will shouted. |geschrien "Jack Sparrow! "Jack Sparrow! Mr. Gibbs!"

He pulled out his sword and went into the forest. |вынул|||||||| |zog|||Schwert||ging||| |||||||||森林 Estrasse la sua spada e si avventurò nella foresta. Wyciągnął miecz i poszedł do lasu. Puxou da espada e entrou na floresta. Kılıcını çekti ve ormana girdi. Він витягнув свого меча і пішов у ліс. There, he noticed a small red bottle on the ground. |||||||на|| Là, notò una piccola bottiglia rossa a terra. Tam zauważył małą czerwoną butelkę na ziemi. Aí, reparou numa pequena garrafa vermelha no chão. Там он заметил на земле маленькую красную бутылку. Orada, yerde küçük kırmızı bir şişe fark etti. Там він помітив на землі маленьку червону пляшку. Ở đó, anh nhận thấy một cái chai nhỏ màu đỏ trên mặt đất.

"Gibbs..." Will thought. |подумал| ||Gedanke "Gibbs..." pensò Will. "Gibbs..." pomyślał Will. "Gibbs..." Will düşündü. "Гіббсе..." подумав Вілл. "That's his bottle!" "To jego butelka!" "Bu onun şişesi!" "Đó là chai của anh ấy!"

He picked it up. Lo recogió. Podniósł go. Onu aldı. Він підняв його. A fishing line was tied to the bottle and Will put his hand on it. ||||připevněna|||||||||| |рыбалка||||||||||||| ||Angelschnur|war|gebunden|||||||||| |||||||瓶子||||||| Eine Angelschnur war an der Flasche befestigt und Will legte seine Hand darauf. Una lenza era legata alla bottiglia e Will ci mise la mano sopra. ボトルに釣り糸が結ばれており、ウィルはその釣り糸に手をかけた。 Do butelki przywiązana była żyłka i Will położył na niej rękę. К бутылке была привязана леска, и Уилл положил на нее руку. Şişeye bir misina bağlanmıştı ve Will elini misina üzerine koydu. До пляшки прив'язали волосінь, і Вілл поклав на неї руку. 瓶子上绑着一根钓鱼线,威尔把手放在上面。 Then, suddenly, he noticed two eyes in a tree- and an arm that pulled the line hard! |||||||||||||дёрнула||| |||bemerkte||Augen||||und||||||| Dann bemerkte er plötzlich zwei Augen in einem Baum - und einen Arm, der kräftig an der Leine zog! Entonces, de repente, vio dos ojos en un árbol y un brazo que tiraba con fuerza del sedal. Poi, all'improvviso, notò due occhi su un albero - e un braccio che tirava forte la lenza! すると突然、ツリーで2つの目と、ラインを強く引っ張る腕に気がついた! Nagle zauważył dwoje oczu na drzewie - i ramię, które mocno ciągnęło linkę! И вдруг он заметил два глаза на дереве - и руку, которая сильно натянула леску! Sonra aniden bir ağaçta iki göz ve misinayı sertçe çeken bir kol fark etti! Аж раптом він помітив на дереві два ока - і руку, яка сильно смикала волосінь! Rồi đột nhiên, anh nhận thấy có hai con mắt trên cây - và một cánh tay đang kéo mạnh sợi dây!

Will was pulled off his feet. Уилл|был|сбили с ног||| ||gezogen|||Füße ||arrastado para baixo||| Will wurde von den Füßen gerissen. Will fue sacado de sus pies. Will venne tirato via dai piedi. ウィルは足元から引き離された。 Will został zerwany z nóg. Уилла свалили с ног. Will ayaklarından çekildi. Вілл був зірваний з місця. As he hung by his leg from a tree, he saw a group of islanders. ||висел|||||||||||| ||||||||||||||locals ||pendurava-se|||||||||||| ||hing herunter||||||||||||Inselbewohner ||||||||||||||adalı ||吊着||||||||||||岛民们 ||||||||||||||острів'яни Mientras colgaba por la pierna de un árbol, vio a un grupo de isleños. Mentre pendeva per una gamba da un albero, vide un gruppo di isolani. 木に足をかけてぶら下がっていると、島民の一団が目に入った。 Gdy wisiał za nogę na drzewie, zobaczył grupę wyspiarzy. Когда он висел за ногу на дереве, он увидел группу островитян. Bacağından bir ağaca asıldığında bir grup adalı gördü. Звісившись за ногу з дерева, він побачив групу остров'ян. 当他用腿挂在树上时,他看到了一群岛民。 They had bite marks on their faces and bodies and they were wearing bones around their necks. ||укусы|следы укусов|||||||||||||шеи |||marks||||||||||||| |hatten|Biss|Bisswunden|||||||||||||Hälse ||||||||||||||||boyunlarında ||咬痕|咬痕|||||||||||||脖子上 ||||||||||||měli na sobě|||| Na tvářích a tělech měli stopy po kousnutí a na krku kosti. Sie hatten Bisswunden im Gesicht und am Körper und trugen Knochen um ihren Hals. Tenían marcas de mordiscos en la cara y el cuerpo y llevaban huesos alrededor del cuello. Avevano segni di morsi sul viso e sul corpo e indossavano ossa attorno al collo. 顔や体に噛み跡があり、首には骨を巻いていたそうです。 Mieli ślady ugryzień na twarzach i ciałach, a na szyjach nosili kości. На их лицах и телах были следы укусов, а на шее - кости. Yüzlerinde ve vücutlarında ısırık izleri vardı ve boyunlarına kemik takmışlardı. На їхніх обличчях і тілах були сліди укусів, а на шиях - кістки. Họ có vết cắn trên mặt và cơ thể và có xương quanh cổ. 他们的脸上和身体上都有咬痕,脖子上戴着骨头。

The islanders ran toward Will and he kicked some of them to the ground with his free leg. |||auf Will||||||||||den Boden|||| ||||||彼||||||||||| Die Inselbewohner rannten auf Will zu, der einige von ihnen mit seinem freien Bein zu Boden stieß. Los isleños corrieron hacia Will y éste pateó a algunos de ellos contra el suelo con la pierna libre. Gli isolani corsero verso Will e lui calciò alcuni di loro a terra con la gamba libera. 島民たちはウィルに向かって走り出し、ウィルは空いた足で何人かを地面に蹴飛ばした。 Wyspiarze pobiegli w stronę Willa, a on kopnął kilku z nich na ziemię wolną nogą. Островитяне бросились на Уилла, и он свободной ногой повалил некоторых из них на землю. Adalılar Will'e doğru koştu ve o da boştaki bacağıyla bazılarını tekmeleyerek yere serdi. Острів'яни побігли до Уілла, і він повалив деяких з них на землю вільною ногою. 岛民们跑向威尔,他用空着的腿把其中一些人踢倒在地。

"Come here and fight!" "ここに来て戦え!" "Chodź tu i walcz!" "Иди сюда и сражайся!" "Buraya gel ve dövüş!" "Іди сюди і бийся!" “过来战斗吧!” he shouted at one of the men. ||||||男人 と、一人の男に向かって叫んだ。 krzyknął do jednego z mężczyzn. adamlardan birine bağırdı. крикнув він одному з чоловіків. anh ta hét vào mặt một trong những người đàn ông. 他对其中一名男子喊道。

The man quickly shot a drug into Wills neck. |||ввел укол||препарат||| |||||medication||Wills| |||gespritzt||||Wills| |||||||Wills'in| |那个男人||注射||药物||| |||||عقار||| ||rychle|||||| Muž rychle vpíchl Willsovi do krku drogu. Der Mann schoss schnell ein Medikament in Wills Hals. L'uomo ha rapidamente iniettato una droga nel collo di Will. 男はすぐにウィルスの首筋に薬を撃ち込んだ。 Mężczyzna szybko wstrzyknął narkotyk w szyję Willsa. Мужчина быстро ввел наркотик в шею Уиллса. Adam hemen Wills'in boynuna bir ilaç sıktı. Чоловік швидко вистрілив наркотиком у шию Віллса. 这名男子迅速将毒品射入威尔的脖子。 Will stopped moving and the men cut him down from the tree. ||||这个|男人们|||||| Will dejó de moverse y los hombres lo bajaron del árbol. Will ha smesso di muoversi e gli uomini lo hanno tagliato giù dall'albero. ウィルは動きを止め、男たちは彼を木から切り落とした。 Will przestał się ruszać, a mężczyźni ścięli go z drzewa. Уилл перестал двигаться, и мужчины срубили его с дерева. Will hareket etmeyi bıraktı ve adamlar onu ağaçtan indirdi. Вілл перестав рухатися, і чоловіки зняли його з дерева. 威尔停止了动作,人们把他从树上砍了下来。

In her small room in Port Royal prison, Elizabeth waited. Nella sua piccola stanza nella prigione di Port Royal, Elizabeth aspettava. ポートロイヤル刑務所の小さな部屋で、エリザベスは待っていた。 W swoim małym pokoju w więzieniu Port Royal Elizabeth czekała. 伊丽莎白在皇家港监狱的小房间里等待着。 She was tired and closed her eyes. ||疲倦|||| Była zmęczona i zamknęła oczy. 她累了,闭上了眼睛。 Then she heard the sound of keys and a guard opened the door. |||||||||守卫||| |||||||||Wächter||| Wtedy usłyszała dźwięk kluczy i strażnik otworzył drzwi. 然后她听到钥匙的声音,一名警卫打开了门。

"Come quickly!" |schnell "Đến nhanh lên!" “快来!” her father said, stepping out of the shadows behind the guard. ||||||||||strážce |||走出||||||| |||herausgehend||||Schatten|hinter|| |||выходя из тени||||||| sagte ihr Vater und trat hinter der Wache aus dem Schatten. dijo su padre, saliendo de las sombras detrás del guardia. suo padre disse, uscendo dall'ombra dietro alla guardia. 父親がそう言って、警備員の背後の物陰から出てきた。 powiedział jej ojciec, wychodząc z cienia za strażnikiem. сказал ее отец, выходя из тени позади охранника. dedi babası, muhafızın arkasındaki gölgelerden çıkarak. сказав її батько, виходячи з тіні за спиною охоронця. cha cô nói, bước ra khỏi bóng tối phía sau người bảo vệ. 她父亲一边说着,一边从守卫身后的阴影中走了出来。

"What's happening?" |passiert |起こっている "Cosa sta succedendo?" "Neler oluyor?" Elizabeth asked. エリザベス| Elizabeth chiese.

"You can return to England," Governor Swann said. "Możesz wrócić do Anglii" - powiedział gubernator Swann. "I've found a ship for you. "Znalazłem dla ciebie statek. “我已经为你找到了一艘船。 Hawkins, the captain, is an old friend of mine." 霍金斯|||||||| Hawkins||||||||meinen Hawkins|||||||| Hawkins, el capitán, es un viejo amigo mío". Hawkins, kapitan, jest moim starym przyjacielem". Хокинс, капитан, мой старый друг". Thuyền trưởng Hawkins là bạn cũ của tôi.” 船长霍金斯是我的老朋友。”

They ran quickly out of the prison. 彼らはすぐに牢屋を飛び出した。 Szybko wybiegli z więzienia. 他们飞快地跑出了监狱。

The governor took Elizabeth to a waiting vehicle pulled by two horses, but she refused to get in. |guvernér|||||||||||||||| |||||||马车||||马|||||| ||nahm|||||Fahrzeug|gezogen||||||weigerte||einsteigen| |||||||carriage|||||||||| Guvernér odvedl Alžbětu k čekajícímu vozu taženému dvěma koňmi, ale ona odmítla nastoupit. Der Gouverneur führte Elizabeth zu einem wartenden Fahrzeug, das von zwei Pferden gezogen wurde, aber sie weigerte sich, einzusteigen. El gobernador llevó a Elizabeth a un vehículo que la esperaba tirado por dos caballos, pero ella se negó a subir. Il governatore portò Elizabeth verso un veicolo in attesa trainato da due cavalli, ma lei rifiutò di entrare. Gubernator zaprowadził Elizabeth do czekającego pojazdu ciągniętego przez dwa konie, ale ona odmówiła wejścia do środka. Губернатор отвел Элизабет к ожидавшей ее машине, запряженной двумя лошадьми, но она отказалась садиться. Vali, Elizabeth'i iki atın çektiği bir araca götürdü ama Elizabeth araca binmeyi reddetti. Губернатор відвів Єлизавету до автомобіля, запряженого двома кіньми, але вона відмовилася сідати. 州长把伊丽莎白带到一辆由两匹马拉着的等候的车辆上,但她拒绝上车。

"I'm waiting for Will," she said. "Sto aspettando Will," disse. "Czekam na Willa" - powiedziała. “我在等威尔,”她说。

"We can't wait for Will's help," the governor said. |||||||الحاكم| ||||Wills|||| ||||Will's assistance|||| "Non possiamo aspettare l'aiuto di Will," disse il governatore. "ウィルの助けを待つことはできない "と、知事は言った。 "Nie możemy czekać na pomoc Willa" - powiedział gubernator. Thống đốc nói: “Chúng tôi rất nóng lòng chờ đợi sự giúp đỡ của Will. “我们等不及威尔的帮助了,”州长说。 "I'm not going to watch my daughter die." Я||||||| ||werde||||| |||行かない|見守る||| "Ich werde nicht zusehen, wie meine Tochter stirbt." "娘の死を見過ごすわけにはいかない" "Nie zamierzam patrzeć, jak umiera moja córka". "Я не збираюся дивитися, як помирає моя дочка". “我不会看着我的女儿死去。”

He pushed her inside and put a gun in her hand. |schob||||||||| ||||||||彼女の|| La spinse dentro e le mise una pistola in mano. 彼は彼女を中に押し込み、手に銃を握らせた。 Wepchnął ją do środka i włożył jej broń do ręki. Он втолкнул ее внутрь и вложил в ее руку пистолет. Він заштовхав її всередину і вклав їй у руку пістолет. Anh đẩy cô vào trong và đặt một khẩu súng vào tay cô. 他把她推了进去,把枪放在她手里。 Then he shut the door and quickly drove the vehicle to the ship. ||关上|||||||||| ||schloss|||||fuhr||||| Poi chiuse la porta e guidò rapidamente il veicolo verso la nave. そして、ドアを閉めると、すぐに車を船に走らせた。 Następnie zamknął drzwi i szybko poprowadził pojazd na statek. 然后他关上车门,快速将车辆开向船上。

Near the port, the governor slowed the horses. |||||zpomaluje|| ||港口|||||马 |||||verlangsamte|| |||||reduziu a velocidade|| |||||замедлил шаг|| Cerca del puerto, el gobernador frenó a los caballos. Vicino al porto, il governatore rallentò i cavalli. W pobliżu portu gubernator zwolnił konie. 到了港口附近,总督放慢了马匹的速度。 Two men were waiting in the shadows. ||||||阴影中 Dwóch mężczyzn czekało w cieniu. Двое мужчин ждали в тени. Gölgelerde iki adam bekliyordu. Hai người đàn ông đang đợi trong bóng tối. 两个人在阴影里等待着。 One of them wore a captain's hat. |||戴着||| Jeden z nich nosił kapitańską czapkę. Один из них носил капитанскую фуражку.

The governor jumped down from his seat and hurried to the men. ||||||Sitz||eilte zu||| El gobernador saltó de su asiento y corrió hacia los hombres. Il governatore saltò giù dal suo seggio e si affrettò verso gli uomini. 知事は席から飛び降り、男たちのもとへ急いだ。 Gubernator zeskoczył z fotela i pospieszył do mężczyzn. Vali oturduğu yerden fırladı ve aceleyle adamların yanına gitti. Thống đốc nhảy xuống khỏi chỗ ngồi và vội vã đến chỗ những người đàn ông. 总督从座位上跳下来,急忙走向那些人。

"Captain Hawkins!" "Capitano Hawkins!" "Kapitan Hawkins!" “霍金斯队长!” he said, happy to see his friend. disse, felice di vedere il suo amico. powiedział, ciesząc się, że widzi swojego przyjaciela. сказал он, радуясь встрече со своим другом.

But Hawkins didn't answer. Ale Hawkins nie odpowiedział.

The captain fell to the ground, covered in blood. Il capitano cadde a terra, coperto di sangue. キャプテンは血まみれで地面に倒れ込んだ。 Kapitan upadł na ziemię, pokryty krwią. Капітан впав на землю, весь у крові. 队长倒在地上,浑身是血。 The governor realized that the other man in the shadows was holding up the captain's dead body. |||||||||||držel||||| |||||||||||держа||||| ||erkannte|||||||||hielt||||| Guvernér si uvědomil, že druhý muž ve stínu drží kapitánovo mrtvé tělo. Der Gouverneur erkannte, dass der andere Mann in den Schatten den toten Körper des Kapitäns hochhielt. El gobernador se dio cuenta de que el otro hombre en las sombras sostenía el cadáver del capitán. Il governatore si rese conto che l'altro uomo nell'ombra stava sollevando il corpo morto del capitano. 知事は、物陰にいたもう一人の男が、船長の死体を抱き上げていることに気づいた。 Gubernator zdał sobie sprawę, że drugi mężczyzna w cieniu trzyma martwe ciało kapitana. Vali, gölgelerdeki diğer adamın kaptanın cesedini tuttuğunu fark etti. Губернатор зрозумів, що другий чоловік у тіні тримає мертве тіло капітана. 州长意识到阴影中的另一个人正举着船长的尸体。

"Good evening, Governor," the second man said, slowly cleaning blood from his knife with a cloth. ||||||||||||Messer||| "Buona sera, Governatore," disse il secondo uomo, pulendo lentamente il sangue dal suo coltello con un panno. "こんばんは、総督 "二人目の男は、ナイフについた血を布でゆっくりと拭きながら言った。 "Dobry wieczór, gubernatorze - powiedział drugi mężczyzna, powoli czyszcząc szmatką krew ze swojego noża. "İyi akşamlar Sayın Vali," dedi ikinci adam, bıçağındaki kanı bir bezle yavaşça temizlerken. “Chào buổi tối, Thống đốc,” người đàn ông thứ hai nói, từ từ lau vết máu trên con dao bằng một miếng vải. “晚上好,州长,”第二个人说,慢慢地用布擦去刀上的血迹。 Swann knew the man: Mercer, Beckett's assistant. ||||梅瑟|贝克特的|助手 ||||||Assistent Swann|||||| Swann conosceva l'uomo: Mercer, l'assistente di Beckett. Swann znał tego człowieka: Mercer, asystent Becketta. 斯旺认识这个人:默瑟,贝克特的助手。

Governor Swann ran back to the vehicle. Il governatore Swann corse di nuovo verso il veicolo. Gubernator Swann pobiegł z powrotem do pojazdu. Vali Swann araca geri koştu. 斯旺州长跑回车旁。

"Elizabeth," he shouted. "Elizabeth," gridò. "Elizabeth", krzyknął. "Елізабет", - крикнув він.

Mercer called some soldiers. 梅瑟||| |rief an|| マーサーは何人かの兵士を呼びました。 Mercer wezwał kilku żołnierzy. Mercer birkaç asker çağırdı. Mercer đã gọi vài người lính tới. 默瑟召集了一些士兵。 He smiled as he opened the vehicle door. ||||öffnete||| |||||||車のドア Er lächelte, als er die Fahrzeugtür öffnete. Sonrió mientras abría la puerta del vehículo. 車のドアを開けると、彼は微笑んだ。 Uśmiechnął się, otwierając drzwi pojazdu. Он улыбнулся, открывая дверь автомобиля. Він посміхнувся, відчинивши дверцята автомобіля. 他微笑着打开车门。

It was empty!

"Where is she?" "Cô ấy ở đâu?" Mercer said angrily. ||wütend

"Who?" Wer "Wer?" Swann asked nervously. ||紧张地 ||nervös スワンは緊張して尋ねた。 Swann zapytał nerwowo. нервно спросил Свон. 斯旺紧张地问道。

Mercer pushed the governor against the vehicle and shouted, "Elizabeth!" ||||к машине||||| |drückte|||gegen||||| Mercer stieß den Gouverneur gegen das Fahrzeug und rief: "Elizabeth!" Mercer ha spinto il governatore contro il veicolo e ha urlato: "Elizabeth!" マーサーは知事を車に押し付け、"エリザベス!"と叫びました。 Mercer przycisnął gubernatora do pojazdu i krzyknął: "Elizabeth!". Мерсер толкнул губернатора к автомобилю и крикнул: "Элизабет!". Mercer valiyi araca doğru itti ve "Elizabeth!" diye bağırdı. Мерсер штовхнув губернатора до автомобіля і крикнув: "Елізабет!". 默瑟将州长推到车上,并喊道:“伊丽莎白!”

"She never listened to me," the governor said, and smiled. ||hörte||||||| "Sie hat mir nie zugehört", sagte der Gouverneur und lächelte. "Nunca me hizo caso", dijo el gobernador, y sonrió. "Non mi ha mai ascoltato," disse il governatore, e sorrise. "彼女は私の言うことを聞かなかった "と知事は言い、微笑んだ。 "Nigdy mnie nie słuchała" - powiedział gubernator i uśmiechnął się. "Она никогда не слушала меня", - сказал губернатор и улыбнулся. Thống đốc nói và mỉm cười: “Cô ấy chưa bao giờ lắng nghe tôi”. “她从来不听我的,”州长微笑着说道。

"Take him away!" Заберите|| |ihn|weg "Bringt ihn weg!" "¡Llévenselo!" "Portatelo via!" "彼を連れて行け!" "Zabierzcie go!" "Götürün onu!" "Заберіть його!" “把他带走!” Mercer ordered the soldiers. Mercer rozkazał żołnierzom. 默瑟命令士兵们。

Lord Beckett walked into his dark office and stopped. Lord Beckett betrat sein dunkles Büro und blieb stehen. ベケット卿は暗い執務室に入り、立ち止まった。 Lord Beckett wszedł do ciemnego biura i zatrzymał się. Лорд Бекетт вошел в свой темный кабинет и остановился. Лорд Бекет увійшов до свого темного кабінету і зупинився.

"There's somebody here," he thought. |jemand|||dachte "Hier ist jemand", dachte er. "C'è qualcuno qui," pensò. "Ktoś tu jest", pomyślał. "Тут хтось є", - подумав він. “Có ai đó ở đây,” anh nghĩ.

Elizabeth stepped out of the shadows and lifted her father's gun. |вышла||||||подняла||| |||||影||||| |||||||举起||| Elizabeth emerse dall'ombra e sollevò la pistola di suo padre. エリザベスは物陰から出てきて、父の銃を持ち上げた。 Elizabeth wyszła z cienia i podniosła broń ojca. Елізабет вийшла з тіні і підняла батькову рушницю.

"I have information," she said. ||Information|| "Ho delle informazioni," disse. "情報がある "と言っていた。 "Mam informacje" - powiedziała. “Tôi có thông tin,” cô nói. "You sent Will to find Jack Sparrow's Compass. |||||||罗盘 "Hai mandato Will a trovare la bussola di Jack Sparrow. "ジャック・スパロウのコンパス "を探すためにウィルを派遣したんだろ。 "Wysłałeś Willa, by odnalazł Kompas Jacka Sparrowa. But it won't help you. ||wird nicht|| Ma non ti sarà d'aiuto. でも、それは何の役にも立ちません。 Ale to ci nie pomoże. I saw the treasure on Isla de Muerta and you need to know something." |||Schatz|||||||||| Ich habe den Schatz auf der Isla de Muerta gesehen, und du musst etwas wissen." Ho visto il tesoro su Isla de Muerta e devi sapere qualcosa." イスラ・デ・ムエルタで宝物を見たんだ。"あなたは何かを知っている必要がある" Widziałem skarb na Isla de Muerta i musisz coś wiedzieć". Я видел сокровища на Исла-де-Муэрта, и ты должен кое-что знать". Isla de Muerta'daki hazineyi gördüm ve bir şeyi bilmeniz gerekiyor." Я бачив скарб на Ісла-де-Муерта, і тобі треба дещо знати".

Beckett smiled. Beckett uśmiechnęła się. "You think that the Compass only points to Isla de Muerta. |denkst|||||zeigt|||| "Crees que la Brújula sólo apunta a Isla de Muerta. "Pensi che la Bussola punti solo a Isla de Muerta. "コンパス "は "イスラ・デ・ムエルタ "しか指していないと思っているのでしょう。 "Myślisz, że kompas wskazuje tylko Isla de Muerta. "Pusulanın sadece Isla de Muerta'yı gösterdiğini düşünüyorsunuz. "Ти думаєш, що компас вказує лише на Ісла-де-Муерта. "Bạn nghĩ rằng La bàn chỉ hướng tới Isla de Muerta. You're wrong, Miss Swann. Ti sbagli, signorina Swann. Myli się pani, panno Swann. The cursed gold is not important." |prokleté|||| |verfluchte||||wichtig L'oro maledetto non è importante." 呪われた金塊は重要ではない" Przeklęte złoto nie jest ważne". Проклятое золото не имеет значения". Lanetli altın önemli değil." He pointed to a big world map. Wskazał na dużą mapę świata. Он указал на большую карту мира. Büyük bir dünya haritasını işaret etti. Він показав на велику карту світу. Anh ấy chỉ vào một bản đồ thế giới lớn. "There is more than one treasure chest in these oceans," he said. ||||||truhla s pokladem||||| ||||||сундук||||| ||mehr||||||||| |||||||||oceans|| "Es gibt mehr als eine Schatztruhe in diesen Ozeanen", sagte er. "Ci sono più di un forziere in questi oceani," disse lui. "この海には、1つ以上の宝箱がある "と。 "W tych oceanach jest więcej niż jedna skrzynia skarbów" - powiedział. "В этих океанах есть не один сундук с сокровищами", - сказал он. "Bu okyanuslarda birden fazla hazine sandığı var" dedi. "У цих океанах є не одна скриня зі скарбами", - сказав він.

Elizabeth pointed the gun at Lord Beckett's head. |namířila|||||| |направила|||||| |||||||Kopf Elizabeth puntò la pistola alla testa di Lord Beckett. Elizabeth wycelowała pistolet w głowę lorda Becketta. Элизабет направила пистолет на голову лорда Беккета. Elizabeth silahı Lord Beckett'ın kafasına doğrulttu. Елізабет направила пістолет в голову лорда Беккета. Elizabeth chĩa súng vào đầu Lord Beckett.

"These letters on your desk will free Will Turner," she said. |信件||||||||| |Briefe||||||||| "Diese Briefe auf Ihrem Schreibtisch werden Will Turner befreien", sagte sie. "Queste lettere sulla tua scrivania libereranno Will Turner," disse lei. "あなたの机の上にあるこの文字が、ウィル・ターナーを解放する "と言っています。 "Te listy na twoim biurku uwolnią Willa Turnera" - powiedziała. "Эти письма на вашем столе освободят Уилла Тернера", - сказала она. "Masanızdaki bu mektuplar Will Turner'ı serbest bırakacak" dedi. "Ці листи на вашому столі звільнять Уілла Тернера", - сказала вона. “Những lá thư trên bàn của anh sẽ giải phóng Will Turner,” cô nói. "Sign them." Podepiš| 签署他们| Unterschreibe| Подпишите их.| "Unterschreiben Sie sie." “Ký tên đi.” “给他们签名。”

Beckett stopped laughing and signed the letters. ||||podepsal|| 贝克特|||||| ||lachen||unterzeichnete|| Beckett przestała się śmiać i podpisała listy. Бекетт перестал смеяться и подписал письма. Beckett ngừng cười và ký vào lá thư.

"I want the Compass," he said. |||指南针|| |will|||| "Voglio la Bussola," disse. "コンパス "が欲しい」と言われました。 "Chcę Compass" - powiedział.

Elizabeth took the letters, turned, and disappeared silently into the dark night. |||||||悄无声息地|||| ||||||verschwand|stumm|||| ||||振り返った||||||| Elizabeth cogió las cartas, se dio la vuelta y desapareció silenciosamente en la oscura noche. Elizabeth prese le lettere, si voltò e svanì silenziosamente nell'oscurità della notte. エリザベスは手紙を受け取り、振り返ると、暗い夜の中に静かに消えていった。 Elizabeth wzięła listy, odwróciła się i bezszelestnie zniknęła w ciemnej nocy. Єлизавета взяла листи, розвернулася і безшумно зникла в темній ночі. Elizabeth cầm lấy những lá thư, quay người và lặng lẽ biến mất trong đêm tối.

The following morning, the Edinburgh 'Trader sailed from Port Royal. |||||التاجر|||| ||||爱丁堡|商船|||| ||||Edinburgh Trader|Trader|||| ||||Edinburgh|trading vessel|||| ||||Edinburgh||||| A la mañana siguiente, el Edinburgh 'Trader zarpó de Port Royal. La mattina seguente, l'Edinburgh 'Trader salpò da Port Royal. 翌朝、Edinburgh 'Trader号はPort Royalを出航した。 Następnego ranka Edinburgh 'Trader wypłynął z Port Royal. На следующее утро судно "Эдинбургский торговец" отплыло из Порт-Ройяла. Ertesi sabah, Edinburgh 'Trader' Port Royal'dan yelken açtı. Наступного ранку "Единбурзький торговець" відплив з Порт-Рояля. Sáng hôm sau, tàu Edinburgh 'Trader khởi hành từ Port Royal. One of the sailors was Elizabeth. One of the sailors was Elizabeth. Jednym z marynarzy była Elizabeth. Gemi mürettebatından biri Elizabeth'ti. She was dressed in sailors clothes, and none of the men on the ship noticed her. |||||水手服|||||||||| |||||||keiner|||||||beachteten| Sie trug Seemannskleidung, und keiner der Männer auf dem Schiff bemerkte sie. Iba vestida con ropa de marinero y ninguno de los hombres del barco reparó en ella. Era vestita con abiti da marinaio, e nessuno degli uomini sulla nave la notò. 彼女は水兵服を着ていたが、船内の男たちは誰も彼女に気づかなかった。 Była ubrana w marynarskie ciuchy i żaden z mężczyzn na statku jej nie zauważył. Она была одета в матросскую одежду, и никто из мужчин на корабле не обратил на нее внимания. Denizci kıyafetleri giymişti ve gemideki hiçbir adam onu fark etmedi. Вона була одягнена в матроський одяг, і ніхто з чоловіків на кораблі її не помітив. Cô mặc trang phục thủy thủ và không một người đàn ông nào trên tàu để ý đến cô. 她穿着水手服,船上的人都没有注意到她。