×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

The Awakening of Europe, 21. Story of the Revenge

21. Story of the Revenge

"Fall into the hands of God, not into the hands of Spain." —TENNYSON.

Though Sir Richard Grenville had not succeeded with the first colony in Virginia, yet he was a very able sailor, and Raleigh now sent him on an important expedition, to lie in wait for Spanish ships returning laden from the West Indies.

Midway between Spain and the West Indies, in the midst of the Atlantic Ocean, is a little group of islands called the Azores. Thither sailed the English fleet, consisting of six battleships only, to obey orders. The ships were lying at anchor under one of the islands, called Flores, one summer day, when a Spanish fleet of fifty sail bore down upon them. It was certain death to fight so large a number, and there was no choice but to sail away as fast as possible and escape. The English ships were soon ready, all save one, the Revenge. She was under the command of Sir Richard Grenville.

"I have ninety sick men ashore," he said; "I cannot and will not leave them to fall into the hands of Spain." With his own hands he helped to carry the sick men on board as fast as possible, so that he might sail away with the rest. But it took time, and the little Revenge had not sailed far when the Spanish fleet bore down. By this time the rest of the English fleet had gone and the Revenge was alone.

"We will fight our way through the Spanish fleet or we will die," cried Sir Richard; his men caught the brave enthusiasm, and steered their ship on into almost certain death. The Spanish ships came on, sometimes five at a time, and the Spaniards boarded the little English ship, and fought her sailors hand to hand, but each time they were driven back disabled.

All through the long August night the fight continued. But each great Spanish galleon was defeated in turn, until by dawn fifteen had attacked her in vain. Some had been sunk at her side, and others were ashamed to attempt further fighting.

"And the night went down, and the sun smiled out, far over the summer sea." "Fight on! fight on!" cried Sir Richard, though badly wounded himself and his vessel all but a wreck. "Fight on, men of Devon! fight on!" "But as the day increased, so our men decreased," said Raleigh when he told the story afterwards. At last forty men out of the hundred were slain, the masts of the Revenge were broken, the powder spent, and the decks strewn with wounded and dying. The Spanish ships lay round in a broken ring, watching to see what would happen next. They knew she could fight no more. Still Grenville would not surrender.

"No," he cried. "Rather will we sink the ship, that nothing of glory or victory may remain to the Spaniards. Let us fall into the hands of God, not into the hands of Spain." The gunner was a resolute man, he was ready to do his master's bidding, but it was too much to ask of all. They had wives and children waiting for them at home.

Sir Richard now lay dying, and his seamen yielded to the Spaniards. They carried Sir Richard Grenville to the largest of the Spanish ships. If unequal to the English in fighting, the Spaniards were at least their equal in courtesy. They bore Sir Richard to the flagship and laid him by the mast, while admiral and men alike praised his valour and resolution. A few hours later, when the end was fast approaching, Sir Richard cried: "Here die I, Richard Grenville, with a joyful and quiet mind, for that I have ended my life as a true soldier ought to do, that hath fought for his country, Queen, religion, and honour." All England was soon ringing with this story. Sir Richard Grenville was dead—he had lost the fight, lost his men, lost his ship, lost his very life; but he had gained such glory for England, for England's ships, for England's seamen, as the world had never seen before. It is said that the action of this one little English ship struck a deeper terror into the hearts of the Spaniards than even the destruction of the Armada herself.

"Hardly," says a modern historian, "if the most glorious actions, which are set like jewels, in the history of mankind, are weighed one against the other in the balance, hardly will those 300 Spartans, who in the summer morning sat 'combing their long hair for death' in the passes of Thermopylæ, have earned a more lofty estimate for themselves than this one crew of modern Englishmen."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

21. Story of the Revenge 21. Die Geschichte der Rache 21. Historia de la venganza 21. l'histoire de la vengeance 21. Storia della vendetta 21.復讐の物語 21. História da vingança 21. История мести 21. İntikamın Hikayesi 21. історія помсти 21.复仇的故事

"Fall into the hands of God, not into the hands of Spain." "Tanrı'nın ellerine düş, İspanya'nın ellerine değil." —TENNYSON. 丁尼生

Though Sir Richard Grenville had not succeeded with the first colony in Virginia, yet he was a very able sailor, and Raleigh now sent him on an important expedition, to lie in wait for Spanish ships returning laden from the West Indies. |||格伦维尔||||||||||||||||||罗利|||||||||埋伏|埋伏|||||||||| Sir Richard Grenville Virginia'daki ilk kolonide başarılı olamamış olsa da çok yetenekli bir denizciydi ve Raleigh şimdi onu Batı Hint Adaları'ndan yüklü olarak dönen İspanyol gemilerini beklemesi için önemli bir sefere gönderdi. 尽管理查德·格伦维尔爵士在弗吉尼亚的第一个殖民地没有成功,但他是一位非常能干的水手,拉赫利现在派他执行一项重要的远征,等待从西印度群岛满载而归的西班牙船只。

Midway between Spain and the West Indies, in the midst of the Atlantic Ocean, is a little group of islands called the Azores. 中间||||||西印度群岛|||||||||||群岛|||||亚速尔群岛 ||||||||||||||||||||||亚速尔群岛 在西班牙和西印度群岛之间的中部,亚速尔群岛是位于大西洋中的一小群岛屿。 Thither sailed the English fleet, consisting of six battleships only, to obey orders. tam|||||sestávající||||||| 向那里|||||||||||| 那里||||||||战舰|||| 英军舰队航行至此,仅由六艘战舰组成,以服从命令。 The ships were lying at anchor under one of the islands, called Flores, one summer day, when a Spanish fleet of fifty sail bore down upon them. |||停泊|在||在||||||弗洛雷斯|||||||||||逼近||| ||||||||||||弗洛雷斯|||||||||||||| Однажды летним днем корабли стояли на якоре у одного из островов под названием Флорес, когда на них налетел испанский флот из пятидесяти парусов. 这些船在一个夏天的日子里锚泊在一个叫弗洛雷斯的岛屿下,当时一支五十艘船的西班牙舰队正朝他们袭来。 It was certain death to fight so large a number, and there was no choice but to sail away as fast as possible and escape. 与如此庞大的舰队作战无疑是必死无疑,别无选择,只能尽快航行逃离。 The English ships were soon ready, all save one, the Revenge. ||||||除了|除了||| 英国的船很快就准备好了,除了其中一艘,复仇号。 She was under the command of Sir Richard Grenville.

"I have ninety sick men ashore," he said; "I cannot and will not leave them to fall into the hands of Spain." |||||na pevnině|||||||||||||||| |||生病的||在岸上|||||||||||||定冠词||| "我岸上有九十个生病的人,"他说;"我不能,也不会让他们落入西班牙的手中。" With his own hands he helped to carry the sick men on board as fast as possible, so that he might sail away with the rest. 他亲自帮助尽快把病人抬上船,以便他可以和其他人一起启航。 But it took time, and the little Revenge had not sailed far when the Spanish fleet bore down. |小复仇者|||||||||||||||逼近| 但是这需要时间,而小复仇号航行不久,西班牙舰队就朝他们驶来。 By this time the rest of the English fleet had gone and the Revenge was alone.

"We will fight our way through the Spanish fleet or we will die," cried Sir Richard; his men caught the brave enthusiasm, and steered their ship on into almost certain death. ||||||||||||||||||感染|||||操纵||||||| |||||||||||||||||||||||驾驭||||||| "我们将突破西班牙舰队,或者死去," 理查德爵士喊道;他的士兵们感受到了这种勇敢的热情,驾驶着他们的船驶向几乎注定的死亡。 The Spanish ships came on, sometimes five at a time, and the Spaniards boarded the little English ship, and fought her sailors hand to hand, but each time they were driven back disabled. ||||||||||||||||||||||肉搏||||||||||失去战斗力 西班牙舰艇不断逼近,有时五艘一起,西班牙人登上了小英舰,与船员们展开了肉搏,但每次他们都被打回去,变得虚弱。

All through the long August night the fight continued. 整整一个漫长的八月夜晚,战斗仍在继续。 But each great Spanish galleon was defeated in turn, until by dawn fifteen had attacked her in vain. |||||||||||||||||marně ||||大帆船||||||||||||| ||||ガレオン||||||||||||| ||||大帆船||||||||||||| 但每一艘伟大的西班牙舰队轮流被击败,直到黎明时分,已有十五艘船无功而返。 Some had been sunk at her side, and others were ashamed to attempt further fighting. |||||||||感到|感到羞愧|||| ||||||||||ashamed|||| Alcuni erano stati affondati al suo fianco, altri si vergognavano di tentare altri combattimenti. 有一些已在她身旁沉没,其他的则因羞愧而不敢继续战斗。

"And the night went down, and the sun smiled out, far over the summer sea." ||||||||微笑|||||| ||||||||微笑|||||| “夜幕降临,太阳微笑着升起,遥远的夏日海洋。” "Fight on! fight on!" cried Sir Richard, though badly wounded himself and his vessel all but a wreck. |||||||||||但是||残骸 理查德爵士大喊,尽管他受了重伤,舰船几乎变成残骸。 "Fight on, men of Devon! ||||德文郡 "继续战斗,德文的勇士们! fight on!" 继续战斗!" "But as the day increased, so our men decreased," said Raleigh when he told the story afterwards. ||||||||减少|||||||| "但是随着白天的过往,我们的人数也在减少,"拉黑说,当他后来讲述这个故事时。 At last forty men out of the hundred were slain, the masts of the Revenge were broken, the powder spent, and the decks strewn with wounded and dying. |||||||||zabito|||||||||||||||||| ||||||||||||||||||火药|||||满是||伤员||垂死的 Alla fine quaranta uomini su cento furono uccisi, gli alberi della Revenge erano spezzati, la polvere da sparo esaurita e i ponti erano pieni di feriti e moribondi. 最后一百人中有四十人被杀,复仇号的桅杆被击断,火药耗尽,甲板上满是受伤和垂死的人。 The Spanish ships lay round in a broken ring, watching to see what would happen next. 西班牙船只围成一个破碎的环,观看接下来会发生什么。 They knew she could fight no more. Still Grenville would not surrender. 仍然|||| 然而,格伦维尔仍然不愿投降。

"No," he cried. “不,”他喊道。 "Rather will we sink the ship, that nothing of glory or victory may remain to the Spaniards. 宁愿|||沉没||||||||||剩下||| “我们宁愿沉没这艘船,也不让西班牙人留下任何荣耀或胜利。” Let us fall into the hands of God, not into the hands of Spain." The gunner was a resolute man, he was ready to do his master's bidding, but it was too much to ask of all. |dělostřelec||||||||||||příkazu||||||||| |炮手||||||||||||命令||||||||| |砲手||||||||||||||||||||| |炮手||||||||||||||||||||| L'artigliere era un uomo risoluto, era pronto a eseguire gli ordini del suo padrone, ma era troppo da chiedere a tutti. 炮手是一个坚定的人,他准备好服从主人的命令,但这是对所有人来说都太过分了。 They had wives and children waiting for them at home. 他们在家有妻子和孩子在等着他们。

Sir Richard now lay dying, and his seamen yielded to the Spaniards. ||||||||投降||| Sir Richard era ormai in fin di vita e i suoi marinai si arresero agli spagnoli. 理查德爵士现在奄奄一息,他的水手们向西班牙人屈服了。 They carried Sir Richard Grenville to the largest of the Spanish ships. If unequal to the English in fighting, the Spaniards were at least their equal in courtesy. |||||||||||||||zdvořilosti |不如||||||||||||平等||礼仪 如果在战斗中不如英国人,西班牙人至少在礼仪上与他们不相上下。 They bore Sir Richard to the flagship and laid him by the mast, while admiral and men alike praised his valour and resolution. ||||||||||||stěžni|||||||||| |抬着|||||||||在|||||||都|赞扬||勇气|| ||||||||||||||||||||勇气|| Amiral ve askerler Sir Richard'ın cesaretini ve kararlılığını överken, onu amiral gemisine taşıdılar ve direğin yanına yatırdılar. 他们把理查德爵士抬到旗舰上,放在桅杆旁,海军上将和士兵们都赞美他的勇气和决心。 A few hours later, when the end was fast approaching, Sir Richard cried: "Here die I, Richard Grenville, with a joyful and quiet mind, for that I have ended my life as a true soldier ought to do, that hath fought for his country, Queen, religion, and honour." |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||hath|||||||| |||||||||临近|||||||||||愉快的||||因为|||||我的||||||应当||||有|||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||有|||||||| 几小时后,当结束即将来临时,理查德爵士喊道:"我在此死去,理查德·格伦维尔,心中快乐而平静,因为我如一名真正的士兵应有的那样结束了我的生命,为我国家、女王、宗教和荣誉而战。" All England was soon ringing with this story. ||正在||响起||| 整个英格兰很快就传遍了这个故事。 Sir Richard Grenville was dead—he had lost the fight, lost his men, lost his ship, lost his very life; but he had gained such glory for England, for England's ships, for England's seamen, as the world had never seen before. ||||||||||||||||||真正的||||||||||||||||如同|||||| 理查德·格伦维尔爵士已经死了——他输了战斗,失去了他的部下,失去了他的船,甚至失去了他的生命;但他为英格兰、英格兰的船只、英格兰的水手赢得了前所未有的荣耀。 It is said that the action of this one little English ship struck a deeper terror into the hearts of the Spaniards than even the destruction of the Armada herself. ||||||||||||vnesla||||||||||||||||| 据说,这只小小的英国船只的行动给西班牙人带来的恐惧,比西班牙无敌舰队本身的毁灭更深。

"Hardly," says a modern historian, "if the most glorious actions, which are set like jewels, in the history of mankind, are weighed one against the other in the balance, hardly will those 300 Spartans, who in the summer morning sat 'combing their long hair for death' in the passes of Thermopylæ, have earned a more lofty estimate for themselves than this one crew of modern Englishmen." ||||||||||||||宝石|||||||称量|||||||||||斯巴达人|||||||梳理||||||||||温泉关||赢得||||评价||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||テルモピュライ||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||温泉关||||更||||||这||||| "Difficilmente", dice uno storico moderno, "se le azioni più gloriose, che sono incastonate come gioielli nella storia dell'umanità, vengono soppesate l'una contro l'altra nella bilancia, difficilmente quei 300 spartani, che nel mattino d'estate sedevano "pettinando i loro lunghi capelli per la morte" nei passi di Thermopylæ, si saranno guadagnati una stima più alta di questo equipaggio di moderni inglesi".