×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

BBC - The English We Speak (YouTube), What is 'peacocking'? - YouTube

What is 'peacocking'? - YouTube

Feifei: Hello and welcome to The English

We Speak with me, Feifei...

Rob: ...and me, Rob. Hey, Feifei. I have

a little challenge for you.

Feifei: Oh, good. I like a challenge.

Rob: Right. Well. Can you name a bird

that has bright feathers?

Feifei: A parrot?

Rob: No. It has big colourful feathers that

it sticks up when it's showing off

and trying

to attract a mate.

Feifei: Got it! A peacock.

Why are you asking?

Rob: Well, it's a clue for this

authentic English phrase.

Can you think of an expression

which describes someone

showing off to attract attention?

Feifei: Yes, Rob. It's 'peacocking' ...

I often use it to describe you!

But, Rob, peacocking

never impresses me!

Rob: Well, Feifei, you are hard

to impress ... but maybe these

examples of 'peacocking' will...

Why does Dev have to wear

that bright shirt and walk

around the office talking and laughing

loudly? It's obvious that he's peacocking,

but to me, he's just annoying.

When we first met, I was impressed

by John's flashy clothes

and constant jokes. But he was

obviously peacocking because

now he just wears jeans and

never says anything funny!

I thought my peacocking skills

would work wonders on our

blind date. Unfortunately,

she told me I was just showing off,

and I just needed to be myself.

I don't think I'll be

seeing her again.

Feifei: You're listening to The English

We Speak from BBC Learning English.

We're talking about

'peacocking', which describes someone

showing off to attract attention

and impress people.

Rob: Originally, it described

an extreme and over-the-top way

a man might dress and the arrogant way

he might behave to attract a woman.

Feifei: Yes, I can see why you would have

been good at that, Rob!

Rob: Well, women do it now too, Feifei,

for example, by bragging

on Instagram about the

amazing things they've done.

Feifei: OK, it seems like anyone can be

guilty of peacocking these days.

Rob: Well, you'd never find me peacocking,

Feifei - I'm not the sort of person to show

off, I hate to attract attention.

Feifei: What do you mean, Rob?!

You're always centre of attention.

Rob: Thanks!

Feifei: Bye!

Rob: Bye bye!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

What is 'peacocking'? - YouTube ||peacocking| ||peacocking| Was ist "Peacocking"? - YouTube ¿Qué es el "pavoneo"? - YouTube ピーコッキング」とは何か?- ユーチューブ '피코킹'이란 무엇인가요? - YouTube O que é o "peacocking"? - YouTube 'Tavus kuşu' nedir? - YouTube Що таке "павутиння"? - YouTube 什么是 "孔雀开屏"?- YouTube 什麼是‘孔雀’? - YouTube

Feifei: Hello and welcome to The English

We Speak with me, Feifei... noi||||

Rob: ...and me, Rob. Hey, Feifei. I have

a little challenge for you.

Feifei: Oh, good. I like a challenge.

Rob: Right. Well. Can you name a bird Rob: Giusto. Allora. Puoi nominare un uccello

that has bright feathers? |||piume |||plumas che ha piume brillanti?

Feifei: A parrot? ||un loro Feifei: Un pappagallo?

Rob: No. It has big colourful feathers that ||||||plumas|

it sticks up when it's showing off |si atteggia||||| si alza quando si sta mostrando

and trying e cercando

to attract a mate. |||compagno di attrarre un compagno.

Feifei: Got it! A peacock. ||||pavone ||||pavo real

Why are you asking?

Rob: Well, it's a clue for this ||||indizio|| Rob: Bene, è un indizio per questo

authentic English phrase. frase autentica inglese.

Can you think of an expression Puoi pensare a un'espressione

which describes someone

showing off to attract attention? 注目を集めるために見せびらかす?

Feifei: Yes, Rob. It's 'peacocking' ...

I often use it to describe you!

But, Rob, peacocking

never impresses me! |impressiona|

Rob: Well, Feifei, you are hard

to impress ... but maybe these

examples of 'peacocking' will...

Why does Dev have to wear

that bright shirt and walk

around the office talking and laughing

loudly? It's obvious that he's peacocking,

but to me, he's just annoying.

When we first met, I was impressed Quando ci siamo incontrati per la prima volta, sono rimasto colpito

by John's flashy clothes ||sgargianti| dai vestiti vistosi di John

and constant jokes. But he was ||scherzi||| e dalle sue costanti barzellette. Ma lui era

obviously peacocking because

now he just wears jeans and

never says anything funny! non dice mai nulla di divertente!

I thought my peacocking skills |ho pensato||| pensavo che le mie abilità di pavoneggiamento

would work wonders on our ||miracoli|| avrebbero fatto miracoli sul nostro

blind date. Unfortunately, alla cieca|| appuntamento al buio. Sfortunatamente,

she told me I was just showing off, mi ha detto che stavo solo mostrando,

and I just needed to be myself. e che dovevo semplicemente essere me stesso. そして、私はただ自分自身でいる必要があった。

I don't think I'll be

seeing her again. vederla di nuovo.

Feifei: You're listening to The English Feifei: Stai ascoltando The English

We Speak from BBC Learning English. We Speak di BBC Learning English.

We're talking about

'peacocking', which describes someone

showing off to attract attention

and impress people.

Rob: Originally, it described

an extreme and over-the-top way |||eccessivamente|||

a man might dress and the arrogant way ||||||arrogante|

he might behave to attract a woman.

Feifei: Yes, I can see why you would have

been good at that, Rob!

Rob: Well, women do it now too, Feifei,

for example, by bragging |||vantarsi

on Instagram about the

amazing things they've done.

Feifei: OK, it seems like anyone can be 菲菲:誰でもなれるようだ。

guilty of peacocking these days. colpevole|||| 最近のピーコックは罪深い。

Rob: Well, you'd never find me peacocking,

Feifei - I'm not the sort of person to show Feifei||||||||

off, I hate to attract attention.

Feifei: What do you mean, Rob?!

You're always centre of attention. あなたはいつも注目の的だ。

Rob: Thanks!

Feifei: Bye!

Rob: Bye bye!