×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Icelandic Online Level 4, Vögguvísa - Elías Mar

Vögguvísa - Elías Mar

Elías Mar var fæddur 22. júlí 1924 í Reykjavík. Hann starfaði sem rithöfundur og þýðandi frá 1946. Þekktustu verk hans eru skáldsögurnarVögguvísa (1950) og Sóleyjarsaga (1954-59), hvorutveggja samtíðarsögur úr Reykjavíkurlífinu og fjalla um áhrif hersetu á íslenskt mannlíf og málfar. Vögguvísa er fyrsta sagan um afbrotaunglinga á Íslandi og þar er markvisst unnið með slangur.

„Málfar sögunnar er sérstætt og var veruleg nýjung á sínum tíma. Óheflað hversdagsmál og slangur er ríkari þáttur stíls í þessari sögu en áður hafði tíðkast í íslenskri skáldsagnagerð. […] Elías Mar er ungur sjálfur (25 ára) þegar hann ritar Vögguvísu. Hann þekkir vel ungu kynslóðina sem hann lýsir, hefur hlustað eftir tungutaki hennar og á markvissan hátt skráð slang-málfarið sem varð til á stríðsárunum og upp úr því.“

Hér má sjá brot úr texta Vögguvísu og nokkur dæmi um slangrið sem hann notar:

„Hei, mikið djöfulli liggur vel á þér! hrópaði kunninginn. Hvað hefur komið fyrir? Ekkert. En af hverju ertu svona klæddur? Þú ert þó ekki farinn að rúbba þér í sparidressinn á morgnana? Hefur náttúrlega dáið í nótt, ha? Skiptu þér ekki af því kunningi! Ég blæði kók. Halló, - tvo kók!“ (bls. 18).

„Þannig hélt leikurinn áfram: Okkur varðar svo sem ekkert um það, þótt strákgreyið hafi kannski tekið sér fótabað í nótt, sagði einhver. Sá held ég að hafi sjans! sagði annar. Blæddu í einn kók til, sagði sá þriðji. Og Bambínó blæddi í kók, einnig sígarettur, og borgaði með fimmtíukalli. [...] Þeir höfðu bara gaman af að láta hann finna það annað slagið, að hann var yngstur í hópnum, svo ungur að það mátti kallast fádæma heppni hvað honum var leyft að spila billjard; og hann ekki fimmtán.

Partí, sagði einn, og þar með var snókerinn búinn. [...] En þegar hann gekk eftir Austurstræti, og vindhviðan frá höfninni stóð gegnum hliðarsund, kom honum til hugar að líta inn á Sóðabarinn. Sodabar Fontaine: Þar klúktu þeir á uppháum stólum við mjótt langborð og drukku sjeik: Einar Err, Snafsi og trommuleikarinn Páll Pálsson, oft nefndur Kjuði, stundum Trommukjuði.“ (bls. 19-20)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Vögguvísa - Elías Mar Berceuse|| Lullaby|Elias|Sea Wiegenlied - Elías Mar Berceuse - Elias Mar Slaapliedje - Elías Mar Kołysanka – Elías Mar Lullaby - Elías Mar

Elías Mar var fæddur 22. júlí 1924 í Reykjavík. Elias|Mar|was|born|July|in|Reykjavík Elías Mar was born on July 22, 1924, in Reykjavík. Hann starfaði sem rithöfundur og þýðandi frá 1946. He|worked|as|writer|and|translator|from |||||translator| He worked as a writer and translator from 1946. Þekktustu verk hans eru skáldsögurnarVögguvísa (1950) og Sóleyjarsaga (1954-59), hvorutveggja samtíðarsögur úr Reykjavíkurlífinu og fjalla um áhrif hersetu á íslenskt mannlíf og málfar. The most famous|works|his|are||and|Sóleyjarsaga|both|contemporary stories|from|Reykjavík life|and|deal|with|effects|occupation|on|Icelandic|social life|and|language usage ||||||Sóley saga||||||||||||||language His most famous works are the novels Lullaby (1950) and The Saga of Sóley (1954-59), both contemporary stories from Reykjavík life, dealing with the impact of the occupation on Icelandic society and language. Vögguvísa er fyrsta sagan um afbrotaunglinga á Íslandi og þar er markvisst unnið með slangur. Vögguvísa|is|first|story|about|juvenile delinquents|in|Iceland|and|there|is|deliberately|worked|with|slang Baby song|||||||||||deliberately|||slang Vögguvísa is the first story about juvenile delinquents in Iceland, and it deliberately works with slang.

„Málfar sögunnar er sérstætt og var veruleg nýjung á sínum tíma. The language|of the story|is|peculiar|and|was|significant|innovation|at|its|time |||special|||significant|innovation||| "The language of the story is distinctive and was a significant innovation at the time. Óheflað hversdagsmál og slangur er ríkari þáttur stíls í þessari sögu en áður hafði tíðkast í íslenskri skáldsagnagerð. unrefined|everyday language|and|slang|is||element|of style|in|this|story|than|previously|had|been common|in|Icelandic|novel writing Unleashed|everyday language||||||style|||||||was common||| Unrefined everyday language and slang are a richer element of style in this story than had previously been common in Icelandic novel writing. […] Elías Mar er ungur sjálfur (25 ára) þegar hann ritar Vögguvísu. Elias|Mar|is|young|himself|years|when|he|writes|Lullaby […] Elías Mar is young himself (25 years old) when he writes Vögguvísa. Hann þekkir vel ungu kynslóðina sem hann lýsir, hefur hlustað eftir tungutaki hennar og á markvissan hátt skráð slang-málfarið sem varð til á stríðsárunum og upp úr því.“ He|knows|well||generation|that|he|describes|has|listened|to|language|her|and|in a|purposeful||recorded|||that|was|created|during|the war years|and|up|from|that ||||the generation|||||||||||||||||||||||| He knows the young generation he describes well, has listened to their language, and has systematically recorded the slang that emerged during the war years and thereafter.

Hér má sjá brot úr texta Vögguvísu og nokkur dæmi um slangrið sem hann notar: Here|may|see|excerpt|from|text|Lullaby|and|some|examples|of|slang|that|he|uses Here you can see an excerpt from the lullaby and some examples of the slang he uses:

„Hei, mikið djöfulli liggur vel á þér! Hey|really|devil|lies|well|on|you "Hey, you really look good!" hrópaði kunninginn. shouted|the acquaintance shouted the acquaintance. Hvað hefur komið fyrir? What|has|come|to pass What has happened? Ekkert. Nothing Nothing. En af hverju ertu svona klæddur? But|of|why|are you|so|dressed But why are you dressed like that? Þú ert þó ekki farinn að rúbba þér í sparidressinn á morgnana? You|are|though|not|started|to|rub|yourself|in|the dress clothes|in|the mornings ||||you are not yet gone||||||| You haven't started to ruin your nice clothes in the mornings, have you? Hefur náttúrlega dáið í nótt, ha? Has|naturally|died|in|night|right You must have died last night, huh? Skiptu þér ekki af því kunningi! Don't concern|yourself|not|with|that|acquaintance Don't get involved in that acquaintance! Ég blæði kók. I|bleed|coke I'm bleeding Coke. Halló, - tvo kók!“ (bls. Hello|two|cokes| Hello, - two Cokes!“ (p. 18). 18).

„Þannig hélt leikurinn áfram: Okkur varðar svo sem ekkert um það, þótt strákgreyið hafi kannski tekið sér fótabað í nótt, sagði einhver. Thus|continued|game||Us|concerns|so|as|nothing|about|it|although|poor boy|has|maybe|taken|for himself|foot bath|in|night|said|someone ||||||||||||the poor guy||||||||| "Thus the game continued: We don't care about that, even if the poor boy might have taken a foot bath last night, someone said. Sá held ég að hafi sjans! He|believes|I|that|has|chance |||||chance I think he has a chance!" sagði annar. said|another said another. Blæddu í einn kók til, sagði sá þriðji. flipped|in|one|coke|over|said|the|third "He poured himself a Coke," said the third one. Og Bambínó blæddi í kók, einnig sígarettur, og borgaði með fimmtíukalli. And|Bambino|bled|in|coke|also|cigarettes|and|paid|with|fifty króna bill And Bambínó poured himself a Coke, also cigarettes, and paid with a fifty-cent coin. [...] Þeir höfðu bara gaman af að láta hann finna það annað slagið, að hann var yngstur í hópnum, svo ungur að það mátti kallast fádæma heppni hvað honum var leyft að spila billjard; og hann ekki fimmtán. They|had|just|fun|from|to|let|him|feel|it|another|time|that|he|was|youngest|in|the group|so|young|that|it|could|be called|extraordinary|luck|what|him|was|allowed|to|play|billiards|and|he|not|fifteen ||||||||||||||||||||||||fádæma = rare|luck||||||||||| [...] They just enjoyed making him feel it every now and then, that he was the youngest in the group, so young that it could be called extraordinary luck what he was allowed to play billiards; and he wasn't even fifteen.

Partí, sagði einn, og þar með var snókerinn búinn. Party|said|one|and|there|with|was|the snooker|finished "Party," said one, and with that, the snooker was over. [...] En þegar hann gekk eftir Austurstræti, og vindhviðan frá höfninni stóð gegnum hliðarsund, kom honum til hugar að líta inn á Sóðabarinn. But|when|he|walked|along|Austurstræti|and|gust of wind|from|the harbor|was blowing|through|side street|came|to him|to|mind|to|look|inside|at|the Sóðabarinn |||||Austurstræti|||||||||||||||| [...] But when he walked along Austurstræti, and the gust from the harbor blew through the side alley, he thought to look into the Sóðabarinn. Sodabar Fontaine: Þar klúktu þeir á uppháum stólum við mjótt langborð og drukku sjeik: Einar Err, Snafsi og trommuleikarinn Páll Pálsson, oft nefndur Kjuði, stundum Trommukjuði.“ (bls. Soda Bar|Fontaine|There|finished|they|on|high|stools|at|narrow|long table|and|drank|shake|Einar|Err|Snafsi|and|the drummer|Páll|Pálsson|often|referred to|Kjuði|sometimes|Drummer Kjuði| |||clutched|||high|chairs||narrow||||||||||||||||| Sodabar Fontaine: There they finished on high stools at a narrow long table and drank shakes: Einar Err, Snafsi, and the drummer Páll Pálsson, often referred to as Kjuði, sometimes Trommukjuði.“ (p. 19-20) 19-20)

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=24.26 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=39 err=0.00%) translation(all=31 err=0.00%) cwt(all=331 err=2.72%)