FORMÁLI
FORMALITY
VORWORT
PRÉFACE
VOORWOORD
PRZEDMOWA
前言
INTRODUCTION
**INGIMUNDUR GAMLI**
Ingimundur|the Old
OLD INGIMUNDUR
**LEIÐARVÍSIR
guide
gidsen (1)
GUIDE
Í ÁSTAMÁLUM**
In|the language of love
IN LOVE MATTERS
**I.
I
I.
KARLMENN**
men
MEN'S CLUB
**BÓKAFÉLAGIÐ NÝJA - REYKJAVÍK 1922**
THE BOOK SOCIETY|NEW|REYKJAVIK
THE NEW BOOK COMPANY - REYKJAVIK 1922
**FÉLAGSPRENTSMIÐJAN**
The Association Printing House
THE SOCIETY PRINTING HOUSE
**FORMÁLI.
FORMALITY
FORMÁLI(1)
FORMAL.
**
Eg er þegar kominn svo til ára minna, að tími er kominn til að birta þær athuganir mínar, sem í þessari bók eru.
I|am|already|reached|so|to|years|younger|that|time|is|come|to|to|publish|those|observations|my|which|in|this|book|are
I have already reached an age where the time has come to publish my observations, which are in this book.
Eg hefi komist í margt um dagana og reynt sitt af hverju.
I|have|come|to|many things|during|the days|and|tried|his|of|each
I have experienced a lot over the days and tried various things.
Ráð þessi eru aðallega bygð á reynslu minni og að nokkru leyti á annarra reynslu, og ef þú ert ekki sammála mér alstaðar, ætla eg að minna þig á málsháttinn: „Greindur nærri getur, en reyndur veit þó betur.“
advice|these|are|mainly|based|on|experience|my|and|to|somewhat|extent|on||experience|and|if|you|are|not|in agreement|me|everywhere|intend|I|to|remind|you|of|the proverb|Wise|near|can|but|experienced|knows|though|better
These recommendations are mainly based on my own experience and to some extent on the experience of others, and if you do not agree with me everywhere, I want to remind you of the saying: "A wise person can be close, but an experienced one knows better."
Sumir kunna ef til vill að hugsa sem svo, að óþarft sé, að leggja mönnum ráð í þessu efni, en það er misskilningur.
Some|may|if|to|perhaps|to|think|as|so|to|unnecessary|be|to|give|men|advice|in|this|matter|but|that|is|misunderstanding
Some may perhaps think that it is unnecessary to give people advice on this matter, but that is a misunderstanding.
Það, sem aðallega hvatti mig, til að gefa út bækling þennan, er sú von, að með því kunni mér að takast að koma í veg fyrir einn eða fleiri hjónaskilnaði, ef menn hlýta mínum ráðum.
That|which|mainly|motivated|me|to|that||||||||to|||||to||||in|the way|preventing|one|or|more|divorces|if|people|follow|my|advice
What mainly motivated me to publish this pamphlet is the hope that by doing so I might succeed in preventing one or more divorces, if people follow my advice.
Eg hefi, sem sé, veitt því eftirtekt, að árlega fjölgar hjónaskilnuðum, bæði til sveita og í kaupstöðum, en þó einkum hér í Reykjavík.
I|have|as|I see|given|it|attention|that|annually|increases|divorces|both|in|rural areas|and|in|towns|but|though|especially|here|in|Reykjavík
I have, as I see it, noticed that the number of divorces increases annually, both in rural areas and in towns, but especially here in Reykjavik.
Loks óska eg öllum, sem bók þessa lesa, giftum sem ógiftum, allra heilla á ástarbrautum þeirra.
Finally|wish|I|everyone|who|book|this|read|married|as|single|all|happiness|on|paths of love|their
Finally, I wish everyone who reads this book, both married and unmarried, all the best on their paths of love.
Ritað á Fidesmessu 1922.
Written|on|Fides mass
Written on the Feast of Fides in 1922.
INGIMUNDUR GAMLI.
Ingimundur|the Old
INGIMUNDUR GAMLI.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.67
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=23 err=0.00%) translation(all=19 err=5.26%) cwt(all=188 err=7.98%)