我哋 要 永遠 喺 埋 一齊 !
||forever||together|
Wir bleiben für immer zusammen!
We want to be together forever!
우리는 영원히 함께 있을 거예요!
心心 喺 孤兒院 長大 , 佢 最 好 嘅 朋友 就 係 孤兒院 養 嘅 狗仔 旺財 。
Xinxin||orphanage|grew up||||||||orphanage|raise|||Wang Choi
旺財 肥嘟嘟 , 眼仔碌碌 , 每 次 見到 心心 都 會 好 開心 噉 汪汪 叫 , 又 跟岀 跟入 。
Wang Choi|chubby|big eyes||||||||||bark|||follow out|follow in
|ふっくら||||||||||||||ついてくる|出入り
Wong Choi is fat and has big eyes. Whenever he sees Sum Sum, he is always happy, woofing and barking, and he goes out and comes in again.
旺財はふっくらしていて、目がキョロキョロしている。毎回心心を見ると、とても嬉しくてワンワンと鳴いて、後をついてきたり出たりする。
今日 晏晝 , 心心 如常 準備 好 狗糧 , 打算 餵 旺財 食 午餐 。
|afternoon||as usual|||dog food||feed|||
今日は午後、心心はいつものようにドッグフードを準備して、旺財にランチをあげるつもりだ。
咦 ?
huh?
え?
旺財 呢 ?
Wang Choi|
旺財はどこ?
唔見 咗 嘅 ?
見えなくなった?
心心 大 嗌 : 「 旺財 !
||call|prosperity
Xin Xin quarrels, "Wang Cai!
心心が大声で叫んだ: 「旺財!」
旺財 !
Wangcai
旺財!
夠鐘 食飯 喇 ! 」
time's up|eat rice|
時間だ||
時間ですよ!ご飯を食べましょう!
佢 四圍 揾 旺財 , 最後 發現 旺財 瞓 咗 喺 花園 地下 , 好 唔 舒服 噉 。
|all around|looking for|Wangcai|finally|found|||||garden|||||
He went around looking for Mong-hoi, and finally realized that Mong-hoi was sleeping on the ground floor of the garden, which was very comfortable.
彼は四方八方に旺財を探していたが、結局旺財は庭の地下で寝ていることに気づき、非常に不快そうだった。
院長 先生 即刻 帶 旺財 去 睇 獸醫 。
the director||immediately|take|Wangcai||see|veterinarian
|||||||獣医
Mr. Director, take WANG Cai to see a veterinarian immediately.
院長先生はすぐに旺財を獣医に連れて行きました。
獸醫 托 一 托 眼鏡 , 話 : 「 旺財 已經 二十 歲 , 好 老 喇 。
veterinarian|put on||put on|glasses||Wangcai|already||||old|already
獣医|托|||||||||||
The veterinary surgeon looked through his glasses and said, "Wang Cai is already 20 years old, he is so old.
獣医は眼鏡をかけて「旺財は既に20歳で、もう歳をとっている」と言いました。
狗 一 老 , 就 會 易 病 。
|||||get|
When a dog gets old, it is susceptible to disease.
犬は年をとると病気になりやすくなります。
我 估計 , 佢 應該 仲 有 幾 個 月 生命 。 」
|estimate||should||||||life
I reckon she should have a few months to live."
私は推測しますが、彼はまだ数ヶ月の命があるはずです。
心心 好 唔開心 , 夜晚 一 個 人 睇 電視 , 唔肯 同 其他 小朋友 講嘢 。
|||at night||||||won't||||
|||||||||しない||||
She was so unhappy that she watched TV alone at night and would not talk to other children.
心心はとても悲しんでいて、夜に一人でテレビを見て、他の子供たちと話そうとしません。
電視 做 緊 旅遊 節目 。
|||travel|show
The television station is doing a tight program on tourism.
テレビでは旅行番組をやっています。
主持人 話 : 「 傳說 喺 喜瑪拉雅 山頂 有 一 種 藥 , 食 完 之後 咩 病 都 醫 得 好 , 仲 會 長生不老 ! 」
host||legend||Himalayas|mountain top|||kind of|medicine|eat||after|any|illness||cure|can|well||will|live forever
|||||||||||||||||||||長生不老は
The host says, "There is a medicine at the top of the Himalayas, which is said to cure all diseases and make you immortal! And you'll live forever!"
司会者が言う:「伝説によると、ヒマラヤ山の頂上には一種の薬があり、食べた後は何の病気でも治るし、さらに不老長寿になる!」
心心 即刻 上網 搜尋 喜瑪拉雅山 嘅 資料 , 執齊 食物 , 放 埋 旺財 入 書包 , 準備 岀發 。
|immediately|go online|search|Himalayas||information|pack food||||||||set off
|||||||整える||||||||
Heart immediately searched for information about the Himalayas on the Internet, gathered all the food, and put Wangcai in her school bag for the trip.
心心はすぐにネットでヒマラヤ山の情報を検索し、食べ物を準備し、旺財をリュックに入れて、出発の準備を整えた。
去 到 門口 , 居然 撞 到 院長 !
||doorstep|actually|bump into||the principal
When I went to the door, I bumped into the Superintendent!
門の前に着くと、なんと院長に出くわした!
「 你 咁 急 趕住 去 邊 呀 ? 」
||in a hurry|in a hurry|||
||急いで||||
「 どこにそんなに急いで行くの? 」
院長 攔住 心心 。
principal|stopped|Xinxin
The Superintendent stopped Xin Xin.
院長が心心を止めた。
心心話 : 「 我 要 上山 揾 藥 救 旺財 ! 」
heartfelt words||||find|||Wangcai
心の話|||||||
心心が言った: 「私は山に薬を探しに行かなきゃ! 」
院長 好 有 耐性 噉 同 心心 講 : 「 嗰啲 只係 傳說 , 唔係 真 㗎 !
principal|||patience|||||those||legend||real|
|||耐性||||||||||
老咗 就 會 病 , 病咗 就 會 死 —— 人 又 好 , 狗 又 好 , 大家 都 一樣 ! 」
getting old||||||||||||||||
老いた||||||||||||||||
If you get old, you get sick, if you get sick, you die - people are good, dogs are good, everyone is the same!
心心 唔忿氣 , 佢 唔理 院長 , 一 枝 箭 衝 去 火車站 。
|not angry||ignores|the principal||a|arrow|rushed||train station
|||||||矢|||
Unhappy, she ignored the Dean and rushed to the train station with an arrow.
就 噉樣 , 佢哋 一 人 一 狗 開始 咗 揾 萬能 藥 嘅 旅程 。
|like this|||||dog||||miracle|||journey
|||||||||||||旅程
Thus, they and their dog begin their journey to find the cure-all.
佢哋 喺 山腳 租 咗 一 隻 牛 。
||foot of the mountain|rented||||cow
||山のふもと|||||
They rented a cow at the foot of the hill.
彼らは山のふもとで牛を借りた。
隻 牛 揹 住 旺財 , 心心 拖 住 隻 牛 , 行 咗 一 個 星期 , 終於 由 山腳 行 到 山頂 。
||carried||Wangcai|||||||||||finally|||||
The ox was carrying Wang Cai, and Xin Xin was dragging the ox along with her. After traveling for a week, she finally made it from the foot of the hill to the top of the hill.
その牛は旺財を背負い、心心がその牛を引き連れて、一週間歩いた。ついに山のふもとから山の頂上まで行った。
山頂 有 個 和尚 。
mountain top|||monk
|||お坊さん
山の頂上に和尚がいる。
心心 問 和尚 : 「 你 好 , 我哋 係 上嚟 求 藥 㗎 。
||和尚||||||||
Sum Sum asks the monk, "OK, we are here for medicine.
心心が和尚に尋ねた:「こんにちは、私たちは薬を求めに来ました。」
請問 呢度 係咪 有 萬能藥 ? 」
Excuse me||||panacea
||||万能薬
「ここには万能薬がありますか?」
和尚 話 : 「 係 。
和尚は言った:「はい。」
請 施主 過嚟 呢邊 …… 」
|honored guest||over here
|施主||
Please come over here ......"
施主、こちらにお越しください……。
佢哋 去到 一 個 公園 , 入面 有 好 靚 嘅 花 , 有 一 群 黑鼆鼆 嘅 禿鷹 , 地 上面 仲 有 隻 死 咗 嘅 貓仔 。
||||park||||beautiful||flower|||group of|black vultures||vultures|on||||||||
||||||||||||||||ハゲタカ|||||||||
They went to a park with beautiful flowers, a flock of black vultures and a dead cat on the ground.
彼らは公園に行きました。その中には綺麗な花がたくさんあり、群れを成した黒いハゲワシがいて、地面には死んだ子猫がいました。
和尚 話 : 「 呢 隻 貓仔 啱啱 死 咗 冇耐 , 啲 禿鷹 好 快 就 會 食 咗 佢 。 」
||||||||not long ago||vultures|||||||
||||||||||ハゲタカ|||||||
The monk said, "Now that the cat has died, the vultures will soon eat it. The vultures will soon eat it."
和尚は言いました: 「この子猫はちょうど死んだばかりで、ハゲワシはすぐにでも食べるでしょう。」
心心 既 愕然 又 震驚 , 話 : 「 點解 要 噉做 ? 」
|both|astonished||shocked||||
||愕然||||||
She was shocked and appalled, and asked, "Why do I have to do this? I was shocked and appalled.
和尚 話 : 「 呢個 就 係 長生不老藥 。
|||||elixir of immortality
|||||不老長寿の薬
The monk said, "This is the elixir of immortality.
和尚は言った: 「これが不老不死の薬です。』
禿鷹 食 咗 貓 , 貓 嘅 一 部分 就 變 咗 禿鷹 , 另 一 部分 變 咗 泥土 , 最後 會 開花 。 」
vulture|||||||part||||||||turned into|||||bloom
ハゲタカが猫を食べて、猫の一部はハゲタカになり、もう一部は土になり、最後には花が咲くでしょう。」
心心 眼濕濕 , 話 : 「 我 想 永遠 同 旺財 一齊 , 唔想 佢 變成 禿鷹 !
|teary-eyed||||||||||become|vulture
|目が潤んで|||||||||||
心心は涙を流しながら言った: 「私は永遠に旺財と一緒にいたい、彼がハゲタカになってしまうのは嫌だ!」
唔 想 佢 變成 花 ! 」
彼が花になるのは望まない!
和尚 話 : 「 人 會 老 , 會 病 , 病 就 會 死 。
monk||||||||||
和尚は言った:『人は老いる、病気になる、病気になると死ぬ。』
狗 都 一樣 , 冇 辦法 改變 。 」
|||||change
犬も同じで、変えることはできない。
心心 好 失望 , 最後 同 旺財 一齊 落山 。
||disappointed|||||
心心 はとても失望していましたが、最後に 旺財 と一緒に山を降りました。
喜瑪拉雅山 風景 優美 , 空氣 清新 , 白雪雪 噉 。
||beautiful||fresh||
||美しい|||雪|
ヒマラヤ山 の景色は美しく、空気は清新で、雪が白く輝いています。
旺財 見 到 好 開心 , 喺 雪地 上面 跑 嚟 跑 去 , 好似 突然 精靈 咗 好多 。
||||||snowy ground||||||||like a spirit||
|||||||||||||突然|元気||
Wong Choi was so happy to see him, running around on the snow, as if he had suddenly become so much more elfin.
旺財 はとても嬉しそうで、雪の上を走り回り、まるで突然たくさんの精霊が現れたようでした。
回程 路上 , 心心 見到 雪地 上面 多 咗 好多 腳印 —— 有 自己 嘅 , 有 旺財 嘅 。
return trip|on the way||||||||footprints||||||
|||||||||足跡||||||
帰り道で、心心は雪の上にたくさんの足跡が増えているのを見た——自分のものもあれば、旺財のものもある。
返 到 孤兒院 , 心心 離遠 就 見到 院長 喺 門口 。
||||far away|||the headmaster||
||||離れる|||||
孤児院に戻ると、心心は遠くから院長が門口にいるのを見た。
院長 好 緊張 噉 跑 出嚟 , 大 嗌 : 「 心心 !
院長はとても緊張した様子で外に走り出て、大声で叫んだ:「心心!」
旺財 !
旺財!
你哋 終於 返嚟 喇 , 我 好 擔心 你哋 呀 ! 」
あなたたちがついに帰ってきた!私はあなたたちのことをとても心配していました!
心心 忍唔住 眼淚 , 話 : 「 院長 你 講得 啱 , 呢個 世界 根本 就 冇 萬能藥 …… 」
||tears||||||||simply|||
Unable to hold back her tears, Sum Sum said, "You are right, Dr. Superintendent, there is no cure-all in this world. ......".
心心は涙を抑えきれず、言った: 「院長、あなたの言うとおりです。この世界には万能薬なんて基本的に存在しません……」
院長 聽到 都 心 有 戚戚 焉 , 佢 攬 住 心心 , 心心 攬 住 旺財 , 三 個 攬 住 一齊 喊 , 喊 咗 好 耐 。
|||||sad|particle||||||||||||||||||
|||||心配|||||||||||||||叫ぶ||||
院長は心の中で悲しみを感じ、心心を抱きしめ、心心は旺財を抱きしめ、三人は一緒に泣き続けた。ずっと泣いていた。
幾 個 月 後 , 旺財 病死 , 院長 將 佢 埋葬 喺 花園 。
|||||||||buried||
|||||||||埋葬する||
数ヶ月後、旺財は病気で死んだ。院長は彼を庭に埋葬した。
冇 幾耐 , 花園 開 咗 新 嘅 花 。
しばらくすると、庭に新しい花が咲いた。
「 我 會 永遠 記得 旺財 。 」
「私は旺財を永遠に忘れない。」
院長 話 。
院長が言った。
同樣 , 心心 永遠 都 會 記得 , 佢 同 旺財 去 過 喜瑪拉雅山 , 好 開心 , 好 幸福 , 雪地 上面 有 過 佢哋 兩 個 嘅 腳印 。
||||||||Wang Choi||||||||||||||||
|||||||||||||||幸せ|||||||||
同様に、心心も永遠に覚えている。彼らは旺財と一緒にヒマラヤ山に行き、とても楽しく幸せで、雪の上には彼ら二人の足跡があった。