×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

History of Iran, History of Iran 15

History of Iran 15

سلام. امروز دربارۀ دوران حکومت افشاریه صحبت می کنم. در اواخر دوران صفویه، افغان ها در قندهار که جزو قلمروی ایران بود، شورش کردند. و ادارۀ کشور مدتی در دست افغان ها افتاد. به دنبال تسلط افغان ها بر اصفهان و برکناری و قتل آخرین شاه صفوی، ایران گرفتار تجزیه و تفرقه شد. افغان ها توان حکومت بر سراسر ایران را نداشتند. به همین دلیل، در گوشه و کنار کشور افرادی مدعی حکومت شدند. روسیه و عثمانی هم با استفاده از آشفتگی اوضاع، قسمت هایی از شمال و غرب ایران را اشغال کردند.

در چنین شرایطی، فردی به نام نادر که سرداری از ایل افشار بود با سپاهیانش، اول افغان ها را سرکوب کرد، و بعد نیروهای روسیه و عثمانی را از ایران بیرون کرد. نادر پس از این پیروزی ها، بر تخت شاهی نشست. بدین ترتیب، سلسلهٔ افشاریه توسط نادر شاه افشار پایه گذاری شد. بیشتر دورۀ پادشاهی نادر شاه به جنگ با بیگانگان و فرونشاندن شورش های داخلی گذشت. نادر شاه در تعقیب گروهی از افغان های شورشی که به هندوستان فرار کرده بودند، به آن کشور لشکر کشید.

او از زمان فتح اصفهان چند بار سفرایی به دهلی فرستاده بود. و از محمد شاه خواسته بود به روابط دوستانۀ سابق برگردند و اجازۀ ورود افغان ها را به خاک هندوستان ندهد. ولی هر بار محمد شاه جواب‌هایی ناخوشایند به او داده بود.

سرانجام وقتی دید شاه هندوستان به پیغام های او بی اعتنایی می کند، به سمت آن سرزمین راه افتاد. و پس از تسخیر معابر شمال غربی هند وارد پنجاب شد. بعد متوجه شد که شاه هندوستان با لشکری عظیم و چند هزار فیل از دهلی حرکت کرده و به کرنال‎ آمده‌ است. و بدین ترتیب جنگ کرنال در سال هزار و هفتصد و سی و نه میلادی بین هندوستان و ایران درگرفت. نادر شاه در آن نبرد، لشکریان بی شمار محمد شاه را شکست داد.

کمی بعد، بین عده‌ای از اهالی شهر دهلی و چند نفر از سپاهیان نادر درگیری به وجود آمد. و بین مردم این خبر پیچید که محمد شاه نادر را در مهمانی مسموم کرده. انتشار این خبر اهل دهلی را به شورش واداشت و جمعی از سپاهیان نادر در این شورش به قتل رسیدند. وقتی نادر از این کشتار با خبر شد، حکم قتل‌عام دهلی را صادر کرد. در نتیجۀ آن دستور، قسمت مهمی از شهر دهلی سوخت. و بیش از سی هزار نفر کشته شدند. همچنین به دستور او شورشیان افغان را که به هندوستان گریخته بودند، در بازار دهلی دار زدند.

بالاخره به درخواست محمد شاه، نادر به شرط دریافت عنیمت، از کشتار مردم دهلی دست کشید. شاه هندوستان دستور داد امرا و اعیانِ هر کدام از ممالک هندوستان، جواهرات و پول و هدایایی به نادر پیشکش کنند. و در نتیجه ثروت هنگفتی نصیب نادر شاه شد. در میان آن ها تخت طاووس و جواهرات کوه نور، دریای نور و کرۀ جواهرنشان غنائم مهمی بودند. شاه هندوستان همچنین سرزمین های غربی رود سند، یعنی شهرهای غزنین و کابل در افغانستان امروزی و قسمتی از پنجاب را به نادر داد. و سرانجام پادشاه ایران از هندوستان به ایران بازگشت.

نادر شاه تقریباً تمام دوازده سال دوران فرمانروایی اش را در لشکرکشی گذراند. پایتخت نادر شاه شهر مشهد بود. در دوران افشاریه، کشورهای کنونی ایران، ارمنستان، گرجستان، جمهوری آذربایجان، افغانستان، بحرین، ترکمنستان، ازبکستان، پاکستان، بخش‌هایی از شمال قفقاز، عراق، ترکیه، امارات متحده عربی و عمان تحت کنترل نادر شاه درآمدند.

او در سال‌های پایانی عمرش، به دلیل بدبینی به اطرافیان، دست به جنایات متعددی زد. که یک نمونۀ آن کور کردن پسرش بود. در نتیجه، فرماندهان سپاه نادرشاه که از جان خود می ترسیدند، او را به قتل رساندند. به دنبال قتل نادرشاه، ایران بار دیگر به صحنهٔ جنگ حاکمان محلی و سران ایل ها تبدیل شد.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

History of Iran 15 Geschichte des Iran 15 History of Iran 15 Historia de Irán 15 Histoire de l'Iran 15 História do Irã 15

سلام. امروز دربارۀ دوران حکومت افشاریه صحبت می کنم. ||||Afshariden||| today||||Afsharid dynasty|to talk|| ||||Afşar Hanlığı||| Heute spreche ich über die Zeit der Afshariden-Herrschaft. Today I am talking about the period of Afshari rule. در اواخر دوران صفویه، افغان ها در قندهار که جزو قلمروی ایران بود، شورش کردند. |late||Safavid dynasty|Afghans||"in"|Kandahar|which was part|part|territory|||rebellion| ||||Afgan|||Kandahar||||||| Am Ende der Safaviden-Dynastie rebelli erheben die Afghanen in Kandahar, das Teil des iranischen Territoriums war. In the late Safavid period, Afghans revolted in Kandahar, which was part of Iran. و ادارۀ کشور مدتی در دست افغان ها افتاد. ||||||Afgan|| |Verwaltung||||||| |administration of||period|||||fell Und die Verwaltung des Landes fiel eine Zeit lang in die Hände der Afghanen. And the administration of the country fell into the hands of the Afghans for a while. به دنبال تسلط افغان ها بر اصفهان و برکناری و قتل آخرین شاه صفوی، ایران گرفتار تجزیه و تفرقه شد. ||||||||||||||||||Zersplitterung| in||dominance||||||dismissal||murder of||||Iran|caught in|disintegration||division| ||||||||görevden alma||||||||||bölünme| Nach der Kontrolle der Afghanen über Isfahan und der Absetzung sowie Ermordung des letzten Safawiden-Königs wurde Iran von Zerfall und Spaltung ergriffen. Following the Afghans' conquest of Isfahan and the removal and assassination of the last Safavid king, Iran began to disintegrate. افغان ها توان حکومت بر سراسر ایران را نداشتند. ||had the ability|rule|||||did not have Die Afghanen waren nicht in der Lage, über ganz Iran zu herrschen. The Afghans could not govern all of Iran. به همین دلیل، در گوشه و کنار کشور افرادی مدعی حکومت شدند. |||||||||anspruchend|| ||||||||individuals|claiming authority|rule|claimed authority |||||||||iddia eden|| Aus diesem Grund erhoben an verschiedenen Orten im Land Personen Anspruch auf die Herrschaft. For this reason, people in different parts of the country claimed to be in power. Pour cette raison, les gens prétendaient gouverner dans tous les coins du pays. روسیه و عثمانی هم با استفاده از آشفتگی اوضاع، قسمت هایی از شمال و غرب ایران را اشغال کردند. |||||||||||||||||besetzt| ||Ottoman Empire|||use||turmoil|conditions|||||||||occupied| |||||||karışıklık||||||||||işgal| Russland und das Osmanische Reich haben ebenfalls die Unruhen ausgenutzt, um Teile des Nordens und Westens Iran zu besetzen. Russia and the Ottomans also used the turmoil to occupy parts of northern and western Iran.

در چنین شرایطی، فردی به نام نادر که سرداری از ایل افشار بود با سپاهیانش، اول افغان ها را سرکوب کرد، و بعد نیروهای روسیه و عثمانی را از ایران بیرون کرد. |||||||||||||||||||unterdrücken||||die Truppen|||||||| ||conditions||||||a chief||tribe|Afshar tribe|||his troops|||||suppressed|did|||forces|||||||| ||||||||||aşiret|Afşar|||orduları|||||bastırdı||||kuvvetleri|||||||| Unter diesen Umständen trat eine Person namens Nader auf, der ein Anführer des Afshar-Stammes war. Er besiegte zunächst die Afghanen und vertrieb dann die Truppen Russlands und des Osmanischen Reiches aus dem Iran. Under such circumstances, a man named Nader, a commander of the Afshar tribe, and his troops first suppressed the Afghans, and then drove Russian and Ottoman forces out of Iran. نادر پس از این پیروزی ها، بر تخت شاهی نشست. ||||victories|||||sat down Nach diesen Siegen bestieg Nader den Thron. Nader ascended the throne after these victories. بدین ترتیب، سلسلهٔ افشاریه توسط نادر شاه افشار پایه گذاری شد. |order|||by|||Afshar|foundation|foundation| So wurde die Afshariden-Dynastie von Nader Schah Afshar gegründet. Thus, the Afshari dynasty was founded by Nader Shah Afshar. بیشتر دورۀ پادشاهی نادر شاه به جنگ با بیگانگان و فرونشاندن شورش های داخلی گذشت. ||||||||foreigners||to suppress|rebellion||| Die meiste Zeit der Herrschaft von Nader Schah verbrachte er mit Kämpfen gegen Ausländer und der Unterdrückung interner Aufstände. Most of Nader Shah's reign was spent in war with foreigners and suppressing internal riots. نادر شاه در تعقیب گروهی از افغان های شورشی که به هندوستان فرار کرده بودند، به آن کشور لشکر کشید. |||Verfolgung|||||||||||||||| ||in|pursuit of|||Afghan||rebellious|||||||||country|army|invaded ||||||||isyançı||||||||||ordu| Nader Schah unternahm einen Feldzug in das Land, um eine Gruppe von aufständischen Afghanen zu verfolgen, die nach Indien geflohen waren. Nader Shah marched on India in pursuit of a group of Afghan insurgents who had fled.

او از زمان فتح اصفهان چند بار سفرایی به دهلی فرستاده بود. ||||||||||gesendet| |since|time||Isfahan|||ambassadors||Delhi|sent| |||||||||Delhi|| Seit der Eroberung Isfahans hatte er mehrmals Botschafter nach Delhi geschickt. He had sent ambassadors to Delhi several times since the conquest of Isfahan. و از محمد شاه خواسته بود به روابط دوستانۀ سابق برگردند و اجازۀ ورود افغان ها را به خاک هندوستان ندهد. |||||||||früher||||||||||| |"from"|||request|had asked||relationships|friendly relations|previous friendly relations|they return||permission|entry|||||the territory||"not allow" |||||||||önceki|||izin||||||||vermesin Er hatte Mohammad Shah gebeten, zu seinen früheren freundschaftlichen Beziehungen zurückzukehren und den Afghanen nicht zu erlauben, nach Indien einzureisen. He had asked Mohammad Shah to return to his former friendly relations and not allow Afghans to enter India. ولی هر بار محمد شاه جواب‌هایی ناخوشایند به او داده بود. |||||||unpleasant||||had |||||||hoş olmayan|||| Aber jedes Mal hatte Mohammad Schah ihm unangenehme Antworten gegeben. But every time Mohammad Shah gave him unpleasant answers.

سرانجام وقتی دید شاه هندوستان به پیغام های او بی اعتنایی می کند، به سمت آن سرزمین راه افتاد. ||||||||||Ignorieren|||||||| |when|saw|||to|messages|||without|disregard|"is ignoring"|||||||set out ||||||mesajlar|||||||||||| Schließlich, als er sah, dass der König von Indien seine Botschaften ignorierte, machte er sich auf den Weg in dieses Land. Finally, when he saw that the king of India was ignoring his messages, he set out for that land. و پس از تسخیر معابر شمال غربی هند وارد پنجاب شد. |||||||||Punjab| |then||conquest|mountain passes||||entered|Punjab| |||||||||Pencap| Und nach der Eroberung der nordwestlichen Wege Indiens trat er in Punjab ein. And entered the Punjab after conquering the passages of northwestern India. بعد متوجه شد که شاه هندوستان با لشکری عظیم و چند هزار فیل از دهلی حرکت کرده و به کرنال‎ آمده‌ است. |||||||||||||||||||Karnal|| |realized|||||||huge army||||elephants|||movement|||to|Karnal|has come| |||||||||||||||||||Karnal|| Später erfuhr er, dass der König von Indien Delhi mit einer großen Armee von mehreren tausend Elefanten verlassen und nach Karnal gekommen war. Then he found out that the king of India had left Delhi with a huge army and several thousand elephants and had come to Carnival. و بدین ترتیب جنگ کرنال در سال هزار و هفتصد و سی و نه میلادی بین هندوستان و ایران درگرفت. |||||||||||||||||||brach aus |||war|Karnal|||||||||||between|India|||broke out |||||||||||||||||||başladı Und so brach die Schlacht von Karnal im Jahr 1739 zwischen Indien und Persien aus. And so the Cornell War broke out between India and Iran in the year one thousand seven hundred and thirty-nine. نادر شاه در آن نبرد، لشکریان بی شمار محمد شاه را شکست داد. ||||battle|the countless troops|without|countless||||| In dieser Schlacht besiegte Nader Schah die unzähligen Truppen von Muhammad Schah. In that battle, Nader Shah defeated countless armies of Mohammad Shah.

کمی بعد، بین عده‌ای از اهالی شهر دهلی و چند نفر از سپاهیان نادر درگیری به وجود آمد. ||||||Einwohner|||||||||||| |later||a group of|you||residents|||||||||Conflict||| |||bir grup|||sakinleri|||||||||||| Kurz darauf kam es zu einem Konflikt zwischen einigen Einwohnern der Stadt Delhi und mehreren Soldaten von Nader. Shortly afterwards, clashes broke out between residents of Delhi and several rare troops. و بین مردم این خبر پیچید که محمد شاه نادر را در مهمانی مسموم کرده. |||||verbreitete sich||||||||| |||||yayılmak||||||||zehirledi| |||||spread|||||||party|poisoned|has poisoned Und die Nachricht verbreitete sich unter den Menschen, dass er Mohammad Shah Nader auf einer Party vergiftet hatte. And the news spread among the people that Mohammad Shah had poisoned Nader at a party. Et la nouvelle s'est répandue parmi les gens que Mahomet avait empoisonné Shah Nader lors d'une fête. انتشار این خبر اهل دهلی را به شورش واداشت و جمعی از سپاهیان نادر در این شورش به قتل رسیدند. ||||||||sürdü||bir grup||||||||| Verbreitung||||||||||||||||||| spread||||Delhi||||incited||a group||||||||| Die Verbreitung dieser Nachricht brachte die Bewohner von Delhi zum Aufstand, und eine Gruppe von Nadirs Soldaten wurde in diesem Aufstand getötet. The publication of this news provoked the people of Delhi to revolt and a group of rare soldiers were killed in this revolt. وقتی نادر از این کشتار با خبر شد، حکم قتل‌عام دهلی را صادر کرد. ||||massacre|"when"||"became aware"|order|||||he issued| ||||||||hüküm|||||| Als Nadir von diesem Massaker erfuhr, erließ er den Befehl zur Vernichtung Delhis. When Nader learned of the massacre, he ordered the massacre in Delhi. در نتیجۀ آن دستور، قسمت مهمی از شهر دهلی سوخت. |||||||||brennte in||||part|important||||burned down Infolge dieses Befehls brannte ein großer Teil der Stadt Delhi nieder. As a result of that order, an important part of the city of Delhi was burned. و بیش از سی هزار نفر کشته شدند. ||||||killed| Und mehr als 30.000 Menschen wurden getötet. And more than thirty thousand people were killed. همچنین به دستور او شورشیان افغان را که به هندوستان گریخته بودند، در بازار دهلی دار زدند. ||||||||||geflohen|||||| ||||the Afghan rebels||||||fled to|had fled||||hanged| ||||||||||kaçmış|||||| Auf Befehl von ihm wurden die afghanischen Rebellen, die nach Indien geflohen waren, auf dem Markt von Delhi gehängt. At his behest, Afghan insurgents who had fled to India were also beaten in the Delhi bazaar.

بالاخره به درخواست محمد شاه، نادر به شرط دریافت عنیمت، از کشتار مردم دهلی دست کشید. finally||request||||to|on the condition|to receive|booty||massacre|||gave up|he gave up |||||||||hediye|||||| Schließlich gab Nadir, auf Ersuchen von Mohammad Shah, unter der Bedingung, eine Belohnung zu erhalten, das Massaker an den Menschen in Delhi auf. Finally, at the request of Mohammad Shah, Nader withdrew from the massacre of the people of Delhi, on condition that he receive the title. شاه هندوستان دستور داد امرا و اعیانِ هر کدام از ممالک هندوستان، جواهرات و پول و هدایایی به نادر پیشکش کنند. ||||||Adelige||||||||||Geschenke|||| ||order|he gave|nobles||nobles of||each||territories||jewels||money||gifts|||| ||||amirler||||||ülkeler|||||||||| Der König von Indien ordnete an, dass die Fürsten und Adligen aus jedem der Länder Indiens Nadir Schmuck, Geld und Geschenke präsentieren sollen. The King of India ordered the rulers and nobles of each of the Indian states to offer jewelry and money and gifts to Nader. Le roi de l'Inde ordonna aux princes et nobles de chaque royaume indien d'offrir des bijoux, de l'argent et des cadeaux à Nader. و در نتیجه ثروت هنگفتی نصیب نادر شاه شد. |||||fiel zu||| |in||wealth|you mentioned|fell to||| |||||nasip||| Infolgedessen wurde Nader Shah sehr reich. As a result, Nader Shah became very rich. در میان آن ها تخت طاووس و جواهرات کوه نور، دریای نور و کرۀ جواهرنشان غنائم مهمی بودند. |||||||||Koh-i Nur||||der Globus|||| ||||Peacock Throne|Peacock Throne||||Koh-i-Noor||Sea of Light||jeweled globe|jewel-encrusted|loot|| |||||||||||||küre|Javahernişan||| Unter ihnen befanden sich der Pfauenthron und die Juwelen des Mount Noor, das Meer des Lichts und ihre Juwelensphäre. Among them were the peacock's bed and the jewels of Noor Mountain, the Sea of Light and the jewel of their jewels. Parmi eux, le trône du paon et les joyaux de Noor Mountain, Noor Sea et Jeweled Globe étaient des trophées importants. شاه هندوستان همچنین سرزمین های غربی رود سند، یعنی شهرهای غزنین و کابل در افغانستان امروزی و قسمتی از پنجاب را به نادر داد. ||||||||||Ghazni||||||||||||| ||||||river|Indus River|||Ghazni||Kabul|||||||Punjab|||| ||||||||||Gazne||Kabil||||||||||| Der Schah von Indien eroberte auch die westlichen Gebiete des Indus, nämlich die Städte Ghazni und Kabul im heutigen Afghanistan und Teile des Punjab. The Shah of India also gave Nader the western lands of the Indus River, namely the cities of Ghazni and Kabul in present-day Afghanistan, and part of Punjab. و سرانجام پادشاه ایران از هندوستان به ایران بازگشت. ||the king||||||returned Schließlich kehrte der iranische König aus Indien in den Iran zurück. Finally, the king of Iran returned to Iran from India.

نادر شاه تقریباً تمام دوازده سال دوران فرمانروایی اش را در لشکرکشی گذراند. ||||||||||||verbrachte ||almost|||||reign|||||spent Nader Shah verbrachte fast die gesamten zwölf Jahre seiner Regierungszeit beim Militär. Nader Shah spent almost all twelve years of his reign in the campaign. پایتخت نادر شاه شهر مشهد بود. Die Hauptstadt von Nadir Schah war die Stadt Mashhad. The rare capital was Shahshahr of Mashhad. در دوران افشاریه، کشورهای کنونی ایران، ارمنستان، گرجستان، جمهوری آذربایجان، افغانستان، بحرین، ترکمنستان، ازبکستان، پاکستان، بخش‌هایی از شمال قفقاز، عراق، ترکیه، امارات متحده عربی و عمان تحت کنترل نادر شاه درآمدند. |||||||||||||Usbekistan|||||||||Vereinigte Arabische Emirate|Vereinigte|||||||| ||||current||Armenia|Georgia|Republic of|||Bahrain||Uzbekistan||parts||||the Caucasus|||United Arab Emirates|United Arab Emirates||||under|control||| ||||||||Cumhuriyeti||||Türkmenistan|Özbekistan|||||||||Birleşik Arap Emirlikleri|Birleşik|||||||| In der Zeit der Afshariden kamen die heutigen Länder Iran, Armenien, Georgien, die Republik Aserbaidschan, Afghanistan, Bahrain, Turkmenistan, Usbekistan, Pakistan, Teile des nördlichen Kaukasus, Irak, Türkei, Vereinigte Arabische Emirate und Oman unter die Kontrolle von Nadir Schah. During the Afshari period, the present-day countries of Iran, Armenia, Georgia, the Republic of Azerbaijan, Afghanistan, Bahrain, Turkmenistan, Uzbekistan, Pakistan, parts of the North Caucasus, Iraq, Turkey, the United Arab Emirates, and Oman came under Nader Shah's control.

او در سال‌های پایانی عمرش، به دلیل بدبینی به اطرافیان، دست به جنایات متعددی زد. ||||||||||den Angehörigen||||| ||||final|his life|||cynicism||close associates|||crimes|multiple| ||||||||kötümserlik||etrafındakiler|||cinayetler|birçok| In den letzten Jahren seines Lebens beging er aufgrund seiner Paranoia gegenüber seiner Umgebung zahlreiche Verbrechen. In the last years of his life, he committed many crimes due to his pessimism about those around him. که یک نمونۀ آن کور کردن پسرش  بود. ||Beispiel||||| ||örneği||||| ||example of||blinding|blinding|| dass ein Beispiel dafür das Blenden seines Sohnes war. An example of this was the blinding of his son. Un exemple en était l’aveuglement de son fils. در نتیجه، فرماندهان سپاه نادرشاه که از جان خود می ترسیدند، او را به قتل رساندند. in||commanders|army|||"for"|lives||were fearing|were afraid|him|||murder|killed ||||||||||korkuyorlardı||||| Als Folge davon brachten die Befehlshaber von Nadir Schah, die um ihr Leben fürchteten, ihn um. As a result, the commanders of Nader Shah's corps, who feared for their lives, killed him. به دنبال قتل نادرشاه، ایران بار دیگر به صحنهٔ جنگ حاکمان محلی و سران ایل ها تبدیل شد. ||||||||Szene||||||||| to|after|||||||scene of||rulers|local rulers||leaders|tribes||| ||||||||sahne||||||||| Nach der Ermordung von Nadir Schah wurde der Iran erneut zum Schauplatz des Krieges der lokalen Herrscher und Clanführer. Following Nader Shah's assassination, Iran once again became the scene of a war between local rulers and tribal leaders. Après l’assassinat de Nader Shah, l’Iran est redevenu le théâtre d’une guerre entre dirigeants locaux et chefs tribaux.