Homayoun Shajarian - Khoob Shod (همایون شجریان و سهراب پورناظری - خوب شد)
Homayoun|Shajarian|Good|Happened|||||||
Homayoun Shajarian – Khoob Shod
Homayoun Shajarian - Khoob Shod
Homayoun Shajarian-Khoob Shod
Homayoun Shajarian - Khoob Shod
Homayoun Shajarian – Khoob Shod
Homayoun Shajarian - Khoob Shod
Homayoun Shajarian - Khoob Shod (Homayoun Shajarian and Sohrab Pournazeri - It Became Good)
راه امشب می برد سویت مرا
road|tonight|will|take|towards you|me
La route de ce soir me mènera à ma douce maison
Tonight's path takes me to you
میکشد در بند گیسویت مرا
pulls|in|the trap|of your hair|me
ça me tue les cheveux
It pulls me in the strands of your hair
گاه لیلا گاه مجنون میکند
sometimes|Layla|sometimes|Majnun|does
Parfois Leila devient folle
Sometimes it makes me Leila, sometimes Majnun
گرگ و میش چشم آهویت مرا
wolf|and|sheep|eye|your identity|me
Le crépuscule de l'oeil de mon cerf
The wolf and the dusk of your eyes pull me in
من تو را بر شانه هایم میکشم
I|you|object marker|on|||carry
je te porte sur mes épaules
I carry you on my shoulders.
یا تو میخوانی به گیسویت مرا
or|you|read|to|your hair|me
Ou tu m'appelles à tes cheveux
Or you call me with your hair.
زخمها زد راه بر جانم ولی
wounds|struck|path|upon|my soul|but
Mais les blessures ont fait leur chemin dans ma vie
Wounds have struck my soul, but
زخم عشق آورده تا کویت مرا
wound|love|has brought|to|your place|me
La blessure de l'amour m'a amené au Koweït
the wound of love has brought me to your place.
خوب شد دردم دوا شد خوب شد
good|became|my pain|cure|became|good|
Je me suis amélioré, ma douleur a été guérie, je me suis amélioré
It’s good that my pain has been cured, it’s good.
دل به عشقت، به عشقت مبتلا شد خوب شد
heart|to|your love|to|your love|afflicted|became|well|became
Mon cœur a été infecté par ton amour, ça va mieux
My heart fell in love with you, it became afflicted with your love, it was good.
خوب شد دردم دوا شد خوب شد
good|became|my pain|cure|became|good|
Je me suis amélioré, ma douleur a été guérie, je me suis amélioré
It was good, my pain was healed, it was good.
دل به عشقت , به عشقت مبتلا شد خوب شد
heart|to|your love|to|your love|afflicted|became|well|became
My heart fell in love with you, it became afflicted with your love, it was good.
راه امشب می برد سویت مرا
road|tonight|will|take|towards you|me
Tonight's path leads me to you.
می کشد در بند گیسویت مرا
(he/she) pulls|pulls|in|bondage|your hair|me
It pulls me in the bonds of your hair.
گاه لیلا گاه مجنون میکند
sometimes|Layla|sometimes|Majnun|does
Sometimes Layla makes me Majnun.
گرگ و میش چشم آهویت مرا
wolf|and|sheep|eye|your deer|me
The twilight is the gaze of your doe.
من تو را بر شانه هایم میکشم
I|you|object marker|on|||carry
I carry you on my shoulders.
یا تو میخوانی به گیسویت مرا
or|you|read|to|your hair|me
Or you call me with your hair.
زخمها زد راه بر جانم ولی
wounds|struck|path|upon|my soul|but
Wounds have paved the way for my soul.
زخم عشق آورده تا کویت مرا
wound|love|has brought|to|your place|me
The wound of love has brought me to your street.
خوب شد دردم دوا شد خوب شد
good|became|my pain|cure|became|good|
It was good that my pain was cured, it was good.
دل به عشقت، به عشقت مبتلا شد خوب شد
heart|to|your love|to|your love|afflicted|became|well|became
My heart became afflicted with your love, it was good.
خوب شد دردم دوا شد خوب شد
good|became|my pain|cure|became|good|
It was good that my pain was cured, it was good.
دل به عشقت، به عشقت مبتلا شد خوب شد
heart|to|your love|||afflicted|became|well|became
My heart became afflicted with your love, it was good.
SENT_CWT:AFkKFwvL=1.25 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.13
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=170 err=10.00%)