×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Maestro Shajarian Music, بت چین

بت چین

ای مه من، ای بت چین، ای صنم، لالـه رخ و زهره جبیین ای صنم، تا به تـو دادم دل و دین ای صـنم، بر همه کس گشته یقین ای صنم،

من ز تو دوری نتوانم دیگر، جانم و ازتو صبوری نتوانم دیگر،

بیا حبیبم، بیا طبیبم. بیا حبیبم، بیا طبیبم.

هر که تو را دیده ز خـود دل برید، رفته ز خود تا که رخت را بدید، تیر غمت چون به دل من رسید، همچو بگفتم که همه کس شنید،

من ز تو دوری نتوانم دیگر, جانم و از تو صبوری نتوانم دیگر.

بیا حبیبم، بیا طبیبم. بیا حبیبم، بیا طبیبم.

ای نفـس انـس تـو احیای من، چون تویی امروزه مسیحای من، حالت جمعی تو پریشان کنی، وای به حال دل شیدای من.

من ز تو دوری نتوانم دیگر, جانم و از تو صبوری نتوانم دیگر.

بیا حبیبم، بیا طبیبم. بیا حبیبم، بیا طبیبم.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

بت چین Götze|in China idol|China China-Idol China idol ídolo chino Idole de la Chine Idolo cinese 中国のアイドル Chinees idool Chiński idol ídolo chinês Китайский идол Kina idol

ای مه من، ای بت چین، ای صنم، |Mein Mond||||||Idol |moon||||China||idol Mein Nebel, mein Idol, mein Sanam, My fog, my idol, my sanam, لالـه رخ و زهره جبیین ای صنم، Tulpe|||Venus|mit der Stirn|| tulip|||Venus|forehead|| Lale Rukh und Venus Jabein O Sanam, Lale Rukh and Venus Jabein O Sanam, تا به تـو دادم دل و دین ای صـنم، ||dir||||Glauben|| ||||||religion|| Ich habe dir mein Herz und meine Religion gegeben, I gave you my heart and my religion, بر همه کس گشته یقین ای صنم، ||alle|verbreitet|Gewissheit|| ||||certainty|| Es ist für jeden zur Gewissheit geworden. It has become a certainty for everyone.

من ز تو دوری نتوانم دیگر، |||Abstand|kann ich nicht|nicht mehr ||||I cannot| Ich kann nicht länger von dir fernbleiben I can't stay away from you anymore جانم و ازتو صبوری نتوانم دیگر، mein Leben||von dir|Geduld|| ||from you|patience|I can|anymore Meine Liebe, ich kann keine Geduld mehr mit dir haben. My dear, I can't be patient with you anymore.

بیا حبیبم، بیا طبیبم. come|my dear||my doctor Komm meine Liebe, komm mein Arzt. Come my love, come my doctor. بیا حبیبم، بیا طبیبم. Komm meine Liebe, komm mein Arzt.

هر که تو را دیده ز خـود دل برید، ||||||self|| Jeder, der dich sieht, wird untröstlich sein. Anyone who sees you will be heartbroken. رفته ز خود تا که رخت را بدید، |||||sheets||saw Geh weg, um dich anzuziehen. Go away to get dressed. تیر غمت چون به دل من رسید، Dein Pfeil der Traurigkeit, weil er mein Herz erreicht hat, همچو بگفتم که همه کس شنید، as|I said|||| Ich habe es gesagt, damit es jeder hört.

من ز تو دوری نتوانم دیگر, Ich kann nicht länger von dir fern bleiben جانم و از تو صبوری نتوانم دیگر. Meine Liebe, ich kann keine Geduld mehr mit dir haben.

بیا حبیبم، بیا طبیبم. Komm meine Liebe, komm mein Arzt. بیا حبیبم، بیا طبیبم. Komm meine Liebe, komm mein Arzt.

ای نفـس انـس تـو احیای من، |soul|is||revival| Oh meine Seele, du bist meine Erweckung. چون تویی امروزه مسیحای من، |you||my Messiah| Weil du heute mein Messias bist, حالت جمعی تو پریشان کنی، |plural||upset| Ihre kollektive Stimmung stören, Your collective state confuses me, وای به حال دل شیدای من. ||||my crazy| Wehe meiner Manie. Woe to the heart of my lovesick self.

من ز تو دوری نتوانم دیگر, Ich kann nicht länger von dir fern bleiben I can no longer bear to be distant from you, جانم و از تو صبوری نتوانم دیگر. Meine Liebe, ich kann keine Geduld mehr mit dir haben.

بیا حبیبم، بیا طبیبم. Komm meine Liebe, komm mein Arzt. بیا حبیبم، بیا طبیبم. Komm meine Liebe, komm mein Arzt.