Serbian Lesson 5.2 - Negation - Serbian language courses
||negation|||
Serbisch-Lektion 5.2 – Verneinung – Serbisch-Sprachkurse
Serbian Lesson 5.2 - Negation - Serbian language courses
Lección de serbio 5.2 - Negación - Cursos de serbio
Leçon de serbe 5.2 - Négation - Cours de langue serbe
Сербский язык урок 5.2 - Отрицание - Курсы сербского языка
Sırpça Dersi 5.2 - Olumsuzluk - Sırpça dil kursları
NEGACIJA
NEGATION
ODRIČNI OBLICI GRADE SE VRLO JEDNOSTAVNO -stavljanjem NE ispred glagola
négatif|formes négatives|formes négatives|||très simplement|en mettant|||verbe
negative|forms|verbs||||putting|||
||||||додаванням|||
Rečca ne gotovo nikada se ne piše spojeno sa glagolom
Particule verbale séparée||presque jamais|||||attaché||
word particle||almost never|||||as one word||verb
Želim da se odreknem loših navika
|||renoncer à|mauvaises|mauvaises habitudes
|||give up|bad|habits
Хочу|||відмовлюсь|поганських|звичок
I want to give up bad habits
Ne želim da se odreknem loših navika
I don't want to give up bad habits
To je naporno
||C'est fatigant.
||tiring
||Bu zor.
||втомливо
It's exhausting
Pišem rad već dva sta
||déjà||deux heures
||||years
Я пишу|робота|||роки
I've been writing a paper for two hundred years
Ne pišem rad jer nemam inspiraciju
|écris|travail|||
|||||inspiration
|||||натхнення
I don't write a paper because I have no inspiration
Ponekad glumim dobro raspoloženje
Parfois|faire semblant||bonne humeur
|pretend||mood
|я вдаю||настрій
Sometimes I fake a good mood
Nikada ne glumim dobro raspoloženje
||faire semblant de||
I never fake a good mood
Takva sam kakva sam
that way|||
така||така|
I am who I am
U poslenjem primeru primetili ste da je dvostruka negacija
|dernier|dernier exemple|avez remarqué||||double|
||the last example|||||double|negation
|останнім||||||подвійна|
In the last example you noticed that it is a double negation
u srpskom jeziku moguća
|||possible
|||possible
|||можлива
in the Serbian language is possible
nikada ne glumim
jamais||je fais semblant
I never pretend
Koristimo je kada želimo nešto da naglasimo
Nous l'utilisons||||||souligner
||||||emphasize
||||||підкреслити
We use it when we want to emphasize something
Glagoli jesam, hteti i imati u oblicima prezenta pišu se spojeno sa ne
||vouloir||||formes verbales||||ne séparément||
||||||||write||||
The verbs to be, to want, and to have in the present forms are written together with 'not'
I to su jedini primeri
||||exemples
||||examples
|||єдині|приклади
And those are the only examples
Ima ih malo i nije ih teško zapamtiti
||||||difficile|mémoriser
||||||неважко|запам'ятати
There are few of them and they are not difficult to remember
Glagol jesam već smo spominjali
||||mentionné
||||згадували
Evo tabele ostala dva glagola
|tables|the remaining||
|таблиця|інші два||
Here is the table of the other two verbs
Glagol hteti - potvrdni oblik
||affirmatif|
||affirmative|
The verb 'to want' - affirmative form
Odrični oblik
Forme négative|
Negative form
Glagol hteti u potvrdnom obliku češće upotrebljavamo u kraćim oblicima
|||affirmatif||plus souvent|utilisons||formes plus courtes|
|||||more often|||shorter forms|
|||||частіше|||коротших|
The verb 'to want' in the affirmative form is more often used in shorter forms
Duže oblike koristimo ili kada odgovaramo na pitanje ili kada želimo nešto posebno da naglasimo
Formes longues||utilisons||||||||||particulièrement||mettre en évidence
||||||||||||especially||emphasize
We use longer forms either when answering a question or when we want to emphasize something in particular
Hoćeš li sladoled?
||ice cream
||морозиво
Do you want ice cream?
Neću. Ja ću uzeti samo kafu
|||prendre||
|||take||
не буду||буду|взяти||
I will not. I'll just take the coffee
Kraći oblik ide uz glagol u iinfinitivu i služi za građenje futura budućeg vremena o kome će biti reči kasnije
||||||||sert à||construction de futur||||||||parlerons plus tard|plus tard
|||||||||||future tense|future|||||||
||||||інфінітив||служить|||майбутнього часу|майбутнього|часу||||||
The shorter form goes with the verb in the infinitive and is used to construct the future tense that will be discussed later.
Kadas smo govorili o akcentima rekli smo da u srpskom jeziku postoje reči koje nemaju svoj akcenat već da primaju akcenat od reči ispred ili iza sebe
||||accents|avons dit||||||existent|||||||||||||||
we||||||||||||||||accent|||receive|||||||
Кад ми||||акцентах|||||||||||||а||приймають|||||||
When we talked about accents, we said that in the Serbian language there are words that do not have their own accent but receive the accent from the word in front of or behind them.
Takva je rečca NE
Such is the particle NE.
Možda ste primetili da u nekim primerima akcenat prelazi na rečcu NE
||||||||||word|
||||||||переходить|||
You may have noticed that in some examples the accent shifts to the word NE
čujem
j'entends
чу
I hear
ne čujem
I do not hear
ne čuješ
|не чуєш
ne čuje
vidim - ne vidim
бачу||
ne vidiš
|не бачиш
ne vidi
|не бачить
Ovo je moguće samo kada je na prvom slogu akcentovane reši silazni akcenat -
|||||||||||accent descendant|
|||||||||||falling accent|
||можливо||коли||||||рішення|спадний|
This is possible only when the first accented syllable has a descending accent -
kratkosilazni ili dugosilazni
Brève descendante||descendant long
short descending||long descending
краткочас||
short descent or long descent
On prelazi na rečcu NE i postaje kratkosilazni
||||||стає|
ne čujem - ne vidim
|n'entends pas||
Kod reči koje imaju na prvom slogu uzlazni akcenat, akcenat ne prelazi na NE
|||||||accent montant||||||
|||||||rising||||||
||які|||||висхідний||||||
In words with a rising accent on the first syllable, the accent does not shift to NE
Ja ne želim
ja mogu
ja ne mogu
on ne može
oni ne mogu
U ovom slučaju samou prvom licu jednine kratkouzlazni akcenat je na prvom slogu
|||seul||première personne singulier|||||||
|this|case|in||||short rising|||||
|||в цьому||||короткозниж|||||
i on ne prelazi na ne