×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Slow Chinese Without Intro Music, 060. “福”倒,福到!- "Fu" falls, blessing arrives!

060. “福”倒,福到!- "Fu" falls, blessing arrives!

每年 春節 , 家家戶戶 都 在 門上 貼 上 紅色 的 “ 福 ” 字 , 關於 這個 “ 福 ” 字 , 還有 不少 有趣 的 故事 。 人們 在 門上 貼 上 “ 福 ” 字 是 希望 得到 好運 和 幸福 。 這個 傳統 已經 有 非常 悠久 的 歷史 了 。

不過 , 你 有沒有 發現 , 有些 門上 的 “ 福 ” 字 是 貼 倒 了 的 。 是 他們 不 小心 , 還是 不 識字 呀 ? 其實 , 這是 人們 故意 這樣 貼 的 。 清朝 的 時候 , 有 一個 恭親王 , 也 就是 皇帝 的 兄弟 。 快到 春節 了 , 恭親王 的 僕人 們 開始 為 節日 做 準備 。

有 一個 僕人 不 識字 , 把 大門 上 的 “ 福 ” 字貼 倒 了 。 恭親王 的 夫人 看到 後 非常 生氣 , 為 了 幫助 那個 僕人 , 能言善辯 的 管家 出現 了 , 他 說 :“ 我 早就 聽說 , 恭親王 有福氣 , 今天 福氣 終於 到 了 ! ” 恭親王 的 夫人 聽 了 很 高興 , 還 獎賞 了 管家 和 那個 僕人 。

從此 , 就 有 了 倒貼 “ 福 ” 字 這個 習俗 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

060. “福”倒,福到!- "Fu" falls, blessing arrives! ||Blessing arrives||falls|Good fortune| 060\. "Fu" falls, blessing arrives! - "Fu" falls, blessing arrives!

每年 春節 , 家家戶戶 都 在 門上 貼 上 紅色 的 “ 福 ” 字 , 關於 這個 “ 福 ” 字 , 還有 不少 有趣 的 故事 。 ||every household|||||||||||||||||| Every Spring Festival, every household puts a red "Fu" character on the door. There are many interesting stories about this "Fu" character. 人們 在 門上 貼 上 “ 福 ” 字 是 希望 得到 好運 和 幸福 。 People put the word "Fu" on the door in the hope of good luck and happiness. 這個 傳統 已經 有 非常 悠久 的 歷史 了 。 |||||long-standing||| This tradition has a very long history.

不過 , 你 有沒有 發現 , 有些 門上 的 “ 福 ” 字 是 貼 倒 了 的 。 However, have you noticed that the word "Fu" on some doors is upside down. 是 他們 不 小心 , 還是 不 識字 呀 ? Are they careless, or are they illiterate? 其實 , 這是 人們 故意 這樣 貼 的 。 In fact, people deliberately pasted it like this. 清朝 的 時候 , 有 一個 恭親王 , 也 就是 皇帝 的 兄弟 。 |||||Prince Gong||||| During the Qing Dynasty, there was a Prince Gong who was the emperor's brother. 快到 春節 了 , 恭親王 的 僕人 們 開始 為 節日 做 準備 。 As the Spring Festival approached, Prince Gong's servants began to prepare for the holiday.

有 一個 僕人 不 識字 , 把 大門 上 的 “ 福 ” 字貼 倒 了 。 ||||||||||pasted character|| There was a servant who did not know how to read, and he mistakenly pasted the '福' character upside down on the door. 恭親王 的 夫人 看到 後 非常 生氣 , 為 了 幫助 那個 僕人 , 能言善辯 的 管家 出現 了 , 他 說 :“ 我 早就 聽說 , 恭親王 有福氣 , 今天 福氣 終於 到 了 ! ||wife||after||||||||eloquent||Butler|||||||heard that||blessed||good fortune||| When the Prince Consort's wife saw this, she was very angry. To help the servant, the eloquent steward appeared and said, 'I have heard that the Prince Consort is blessed. Today, the blessing has finally arrived!' ” 恭親王 的 夫人 聽 了 很 高興 , 還 獎賞 了 管家 和 那個 僕人 。 The Prince Consort's wife was very happy upon hearing this and even rewarded the steward and the servant.

從此 , 就 有 了 倒貼 “ 福 ” 字 這個 習俗 。 "From then"||||upside-down||||