×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Zenet, Csík Zenekar - Te majd kézenfogsz és hazavezetsz

Csík Zenekar - Te majd kézenfogsz és hazavezetsz

... milyen jó nekem, hogy vagy nekem ...

Mikor elfutott az utolsó ló,

S olyan üres már az egész lelátó,

És a vagyonom egy tízes lesz,

Te majd kézen fogsz, és hazavezetsz.

Mikor elgurult az utolsó forint,

És a saját fiam csak úgy rám legyint,

Mikor senkim nincs, és nem is lesz,

Te majd kézen fogsz, és hazavezetsz.

... milyen jó nekem, hogy vagy nekem ...

Mikor senkinek se kell a melóm,

És csak úgy össze-vissza lóg a karom,

És a szorongás úgy elővesz,

Te majd kézen fogsz, és hazavezetsz.

Mikor túl sok volt a bor meg a sör,

S az élet szétizél meg agyongyötör,

Mikor egyáltalán nem szeretsz,

Mégis belém karolsz, s hazavezetsz.

... milyen jó ...

... milyen jó nekem, hogy vagy nekem ...

... milyen jó, milyen jó ...

... milyen jó, milyen jó ...

... milyen jó nekem, hogy vagy nekem ...

Mikor túl nagy lesz a saját ruhám,

És a családomnak nincs ideje rám,

És a ténfergésből elég lesz,

Te majd kézen fogsz, és hazavezetsz.

De ha elhagysz engem, meghalok,

Vagy ami még rosszabb, tán' megmaradok.

S akkor mindörökre elveszek,

S többé nem kell, aki hazavezet.

... milyen jó ...

... milyen jó ...

... milyen jó nekem, hogy vagy nekem ...

... milyen jó, milyen jó ...

... milyen jó nekem, hogy vagy nekem ...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Csík Zenekar - Te majd kézenfogsz és hazavezetsz группа Чик|группа||ты|за руку||домой ведёшь Csík Band|band|You||you will hold hands||you'll take home Csík Orchestra - Du wirst meine Hand halten und mich nach Hause führen Csík Orchestra - You'll hold my hand and lead me home Orquesta Csík - Me cogerás de la mano y me llevarás a casa Orchestra Csík - Mi terrai per mano e mi condurrai a casa Csík Orchestra - You'll hold my hand and lead me home Csík Orchestra - You'll hold my hand and lead me home Csík Orchestra - Du kommer att hålla min hand och leda mig hem

... milyen jó nekem, hogy vagy nekem ... как же|||||для меня ... как же хорошо мне, что ты есть у меня ...

Mikor elfutott az utolsó ló, |прибежал||последняя|лошадь When the last horse ran, Когда последний конь пробежал,

S olyan üres már az egész lelátó, ||||||трибуна And the entire stand is already so empty, И вся трибуна уже такая пустая,

És a vagyonom egy tízes lesz, ||моё состояние||десятка|будет And my fortune will be a tenner, А мои деньги будут десять,

Te majd kézen fogsz, és hazavezetsz. ||за руку|возьмёшь за руку||домой ведёшь You will take my hand and lead me home. Ты возьмешь меня за руку и проведешь домой.

Mikor elgurult az utolsó forint, |покатился|это||форинт When the last forint rolled, Когда последний форинт катился прочь,

És a saját fiam csak úgy rám legyint, ||||||на меня|махнул рукой And my own son just winks at me А мой собственный сын просто помахал мне рукой,

Mikor senkim nincs, és nem is lesz, |никто||||| When I have no one and never will, Когда никого нет, и не будет,

Te majd kézen fogsz, és hazavezetsz. You will take my hand and lead me home. Ты возьмешь меня за руку и приведешь домой.

... milyen jó nekem, hogy vagy nekem ... ... how good for me, how are you for me ... ... как же хорошо мне, что ты у меня есть ...

Mikor senkinek se kell a melóm, |никому||||работа When nobody needs my work, Когда никому не нужно моя работа,

És csak úgy össze-vissza lóg a karom, |||||висит||рука And my arms just hang back and forth И просто так, как-то болтается моя рука,

És a szorongás úgy elővesz, ||тревога||выводит на поверхность Und|||| And anxiety brings out И тревога так сильно меня накрывает,

Te majd kézen fogsz, és hazavezetsz. You will take my hand and lead me home. Ты возьмешь за руку и проведешь домой.

Mikor túl sok volt a bor meg a sör, When there was too much wine and beer, Когда было слишком много вина и пива,

S az élet szétizél meg agyongyötör, |||разрушает||изматывает меня And life tears you apart and crushes you, И жизнь распинает и изматывает,

Mikor egyáltalán nem szeretsz, When you don't love me at all Когда ты совсем не любишь,

Mégis belém karolsz, s hazavezetsz. |в меня|обнимаешь|| Yet you put your arms around me and take me home. Тем не менее, ты обнимаешь меня и ведешь домой.

... milyen jó ... ... how good ... ... как хорошо ...

... milyen jó nekem, hogy vagy nekem ... ... how good for me, how are you for me ... ... как хорошо мне, что ты есть у меня ...

... milyen jó, milyen jó ... ... how good, how good ... ... как хорошо, как хорошо ...

... milyen jó, milyen jó ... ... how good, how good ... ... как хорошо, как хорошо ...

... milyen jó nekem, hogy vagy nekem ... ... how good for me, how are you for me ... ... как хорошо мне, что ты у меня есть ...

Mikor túl nagy lesz a saját ruhám, When my own clothes are too big Когда моя собственная одежда станет слишком большой,

És a családomnak nincs ideje rám, ||||времени| And my family doesn't have time for me И у моей семьи нет времени на меня,

És a ténfergésből elég lesz, ||блуждания|| Und|||| And enough of the rambling, И блужданий хватит,

Te majd kézen fogsz, és hazavezetsz. You will take my hand and lead me home. Ты возьмешь меня за руку и приведешь домой.

De ha elhagysz engem, meghalok, ||ты покинешь|меня|я умру But if you leave me I die Но если ты покинешь меня, я умру,

Vagy ami még rosszabb, tán' megmaradok. |||хуже|может быть|я останусь Or worse, I'll stay. Или, что еще хуже, возможно, я останусь.

S akkor mindörökre elveszek, ||навсегда|пойду замуж And then I'll be lost forever И тогда я навсегда потеряюсь,

S többé nem kell, aki hazavezet. ||||кто|домой ведет And you no longer need someone to drive you home. И больше не нужно, чтобы кто-то вел домой.

... milyen jó ... ... how good ... ... как хорошо ...

... milyen jó ... ... how good ... ... как хорошо ...

... milyen jó nekem, hogy vagy nekem ... ... how good for me, how are you for me ...

... milyen jó, milyen jó ... ... how good, how good ...

... milyen jó nekem, hogy vagy nekem ... wie||||| ... how good for me, how are you for me ...