×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Kuulostaa hyvältä, Kuulostaa hyvältä 13 - Postissa

Kuulostaa hyvältä 13 - Postissa

Jutta: Voi kun tämä kestää kauan! Minä vihaan jonossa seisomista! Viihdyn Suomessa hyvin juuri siksi, että jonot eivät ole täällä niin pitkiä.

Anna: Älä nyt hermostu … Mitä tuossa paketissa on?

Jutta: Runokirja. Suomalaisia runoja saksaksi.

Anna: Kenelle sinä lähetät sen?

Jutta: Veljeni vaimolle lahjaksi.

Anna: Onko hänellä syntymäpäivä?

Jutta: On. Hän täyttää kaksi kymmentä seitsemän vuotta ensi keskiviikkona.

Anna: Jo ylihuomenna! Ehtiiköhän sinun pakettisi perille?

Jutta: Minä lähetän tämän pikana … Hei, täällä on kauniita kortteja! Minä lähetän usein postikortteja isoäidilleni. Hän on vähän yksinäinen ja tulee aina hyvin iloiseksi kortista. Nämä minä otan.

Anna: Oletko sinä liian laiska kirjoittamaan kirjeitä?

Jutta: Minä en koskaan tiedä, mitä kirjoittaisin. Tämä pieni paketti pikana Saksaan, sitten nämä kortit ja kaksi kymmentä postimerkkiä Eurooppaan. Ei noita tavallisia, eikö teillä ole kauniita postimerkkejä? Nuo ovat hyviä … Onko paketti jo keskiviikkona perillä Berliinissä?

Virkailija: Kyllä sen periaatteessa pitäisi olla, mutta en uskalla luvata sitä aivan varmasti. Tämä tekee yhteensä yhdeksän kymmentä kuusi markkaa viisi kymmentä penniä.

Jutta: Olkaa hyvä.

Virkailija: Ja kolme markkaa viisi kymmentä penniä, noin ole hyvä.

Anna: Minä olen utelias kuulemaan, mitä sinun veljesi vaimo pitää sinun lahjastasi.

Jutta: Olen varma, että hän pitää siitä. Hän on kova lukemaan. Minä en ymmärrä runoja. Minusta ne ovat vaikeita ymmärtää.

Anna: Eivät kaikki runot ole vaikeita. Minä luen niitä kyllä silloin tällöin. Me voisimme joskus lukea jotakin yhdessä.

Jutta: Minä en lue runoja vapaaehtoisesti … olen ihan liian kärsimätön.

Anna: No mutta jos sinä olet kärsimätön, sinun kannattaa aina pitää pientä runokirjaa mukana. Sitten sinulla on aina jotain lukemista, kun istut bussissa tai joudut pitkään jonoon.

Jutta: Anna, minä ymmärrän, että sinä tarkoitat hyvää, mutta ei kannata yrittää …

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kuulostaa hyvältä 13 - Postissa ||Posten ||Postada låter|| ||"At the post office" Klingt gut 13 - In der Post It sounds good in 13 - Posti Kuulostaa hyvältä 13 - Postissa Jól hangzik 13 - In the Post Brzmi dobrze 13 - W poście 听起来不错 13 - Posti

Jutta: Voi kun tämä kestää kauan! |||||lange |Oh dear|I wish||takes|a long time ||||tarar|länge Jutta: Oh when this takes a long time! Jutta: Jaj, de sokáig fog ez tartani! Minä vihaan jonossa seisomista! |hasse|in der Schlange|stehen |nefret ediyorum|sırada|beklemeyi |jag hatar|i kö|stå i kö |I hate|in line|standing in line I hate standing in line! Utálok sorban állni! Viihdyn Suomessa hyvin juuri siksi, että jonot eivät ole täällä niin pitkiä. ||||||kuyruklar||||| ich fühle mich wohl||||||die Warteschlangen||||| I enjoy|||precisely because|because||queues|||here||long trivs|||just|||köer||||| I enjoy Finland very much precisely because the queues are not so long here. Szeretek itt Finnországban, mert a sorok nem olyan hosszúak. Finland'da oldukça iyi vakit geçiriyorum çünkü burada kuyruklar bu kadar uzun değil.

Anna: Älä nyt hermostu … Mitä tuossa paketissa on? |||nervös werden|||| |don't||get upset|||in the package| |||sinirlenme|||| |||bli inte nervös|||paketet| Anna: Now don't get nervous... What's in that package? Anna: Ne idegeskedj ... Mi van abban a csomagban? Anna: Şimdi sinirlenme... O paketin içinde ne var?

Jutta: Runokirja. |das Gedichtbuch |Şiir kitabı |Diktsamling |Poetry Book Story: A book of poems. Jutta: Egy verseskötet. Jutta: Şiir kitabı. Suomalaisia runoja saksaksi. ||Almanca finnische|Gedichte|auf Deutsch Finnish|poems|into German |finska dikter|på tyska Finnish poems in German. Finn versek németül.

Anna: Kenelle sinä lähetät sen? |||gönderiyorsun| |Wem||sendest| |To whom||send| |till vem||skickar du| Anna: Who are you sending it to? Anna: Kinek küldöd el?

Jutta: Veljeni vaimolle lahjaksi. ||Frau|als Geschenk |My brother|for my brother's wife|as a gift |kardeşim||hediye olarak ||till svägers|i present Jutta: As a present for my brother's wife. Jutta: Ajándék a bátyám feleségének.

Anna: Onko hänellä syntymäpäivä? |||Geburtstag |||birthday |||födelsedag Anna: Does he have a birthday? Anna: Születésnapja van?

Jutta: On. Jutta: Yes. Hän täyttää kaksi kymmentä seitsemän vuotta ensi keskiviikkona. |wird|||||| |yaşında olacak|||||| |fyller|||||| |turns||twenty||years||Wednesday He turns twenty-seven next Wednesday. Jövő szerdán lesz huszonhét éves. Gelecek Çarşamba yirmi yedi yaşında olacak.

Anna: Jo ylihuomenna! ||übermorgen ||öbür gün ||övermorgon ||The day after tomorrow Anna: Already the day after tomorrow! Anna: Holnapután! Yarından sonraki gün! Ehtiiköhän sinun pakettisi perille? kommt vielleicht||Paket| Umarım||paketin| hinner väl||ditt paket|fram Will your package||your package|arrive Will your package arrive in time? Gondolod, hogy a csomagod eléri a célt? Kommer ditt paket fram i tid?

Jutta: Minä lähetän tämän pikana … Hei, täällä on kauniita kortteja! ||||hemen|||||kartlar ||schicke||schnell|||||Karten ||I will send|this|express delivery||||beautiful|cards ||jag skickar||snabbt|||||korter Jutta: I'll send this soon... Hey, there are some nice cards here! Jutta: Ezt gyorspostával küldöm el ... Hé, itt van néhány gyönyörű kártya! Jutta: Bunu size en kısa zamanda göndereceğim... Hey, işte güzel kartlar! Minä lähetän usein postikortteja isoäidilleni. |||Postkarten|meiner Großmutter |I send||postcards|to my grandmother |||kartpostaları|büyükanneime |jag skickar||postkort|till min morm I often send postcards to my grandmother. Gyakran küldök képeslapot a nagymamámnak. Hän on vähän yksinäinen ja tulee aina hyvin iloiseksi kortista. |||einsam|||||fröhlich| |||lonely|||||very happy|from the card |||ensam|||||glad|kortet He is a little lonely and always gets happy from a card. Kicsit magányos, és mindig nagyon örül egy képeslapnak. Nämä minä otan. ||I take I'll take these. Ezeket elviszem.

Anna: Oletko sinä liian laiska kirjoittamaan kirjeitä? |bist du|||faul|zu schreiben|Briefe Anna||||lazy|to write letters|letters |||||mektup yazmaya|mektuplar |||||att skriva|brev Anna: Are you too lazy to write letters? Anna: Túl lusta vagy levelet írni?

Jutta: Minä en koskaan tiedä, mitä kirjoittaisin. ||||||schreiben würde |||ever|||would write ||||||yazacağımı |||aldrig|||jag skulle skriva Jutta: I never know what to write. Jutta: Soha nem tudom, mit írjak. Tämä pieni paketti pikana Saksaan, sitten nämä kortit ja kaksi kymmentä postimerkkiä Eurooppaan. ||Paket||nach Deutschland|||Karten||||Postkarten|nach Europa ||paket||Almanya'ya|||kartlar||||pul varakları|Avrupa'ya |||snabbt|till Tyskland|||korten||||frimärken| ||small package||to Germany|||cards||||postage stamps|to Europe This little package soon to Germany, then these cards and twenty stamps to Europe. Ezt a kis csomagot expressz Németországba, majd ezeket a képeslapokat és húsz bélyeget Európába. Ei noita tavallisia, eikö teillä ole kauniita postimerkkejä? |||||||pul varakları |Hexe|gewöhnlichen||habt ihr||| |those|ordinary ones||you (plural) have||beautiful|stamps |those|vanliga|||||frimärken Not those ordinary ones, don’t you have beautiful stamps? Sıradan olanlardan değil, güzel pullarınız yok mu? Nuo ovat hyviä … Onko paketti jo keskiviikkona perillä Berliinissä? ||||Paket|||an der Zieladresse| ||good||package||by Wednesday|arrived in Berlin|in Berlin ||||||||Berlin'de de|||||||framme|i Berlin They are good... Will the package arrive in Berlin already on Wednesday?

Virkailija: Kyllä sen periaatteessa pitäisi olla, mutta en uskalla luvata sitä aivan varmasti. der Beamte|||prinzipiell|sollte||||wagen|versprechen||| Görevli||||||||cesaret edemem|söz vermek||| Tjänsteman|||i princip|borde||||vågar|lovar||helt säkert| Officer|||in principle|should||||dare to|promise||quite| Clerk: Yes, in principle it should be, but I dare not promise it with absolute certainty. Hivatalos: Elvileg így kellene lennie, de ezt nem merem biztosra ígérni. Tämä tekee yhteensä yhdeksän kymmentä kuusi markkaa viisi kymmentä penniä. |makes|in total||||||| ||totalt|||||||öre This makes a total of ninety six marks fifty pence. Ez összesen kilencvenhat márka és ötven penny.

Jutta: Olkaa hyvä. |Here you go: "You are"| Jutta: Please.

Virkailija: Ja kolme markkaa viisi kymmentä penniä, noin ole hyvä. Clerk|||||||here you go|| Tjänsteman||||||öre||| Clerk: And three marks and fifty pence, that's it please. Tiszt: És három márka ötven penny, tessék. Memur: Ve üç mark elli peni, al bakalım.

Anna: Minä olen utelias kuulemaan, mitä sinun veljesi vaimo pitää sinun lahjastasi. ||||duymak için|||kardeşin|||| |||neugierig|zu hören|||dein Bruder||||Geschenk |||curious|to hear|||your brother|wife|thinks of||your gift |||nyfiken||||din brors||||din present Anna: I'm curious to hear what your brother's wife thinks of your gift. Anna: Kíváncsi vagyok, mit szól a bátyád felesége az ajándékodhoz. Anna: Kardeşinin karısının hediyen hakkında ne düşündüğünü merak ediyorum.

Jutta: Olen varma, että hän pitää siitä. ||sure|||likes|it Jutta: I'm sure he'll like it. Jutta: Biztos vagyok benne, hogy tetszik neki. Jutta: Eminim hoşuna gitmiştir. Hän on kova lukemaan. ||gut|lesen ||eager|to read ||bra| He is hard to read. Jól olvas. İyi bir okuyucudur. Minä en ymmärrä runoja. |||Gedichte |||poetry |||dikter I don't understand poems. Nem értem a költészetet. Minusta ne ovat vaikeita ymmärtää. |||schwierig|verstehen I think|||difficult to understand| I find them difficult to understand. Nehezen értem meg őket.

Anna: Eivät kaikki runot ole vaikeita. |||Gedichte|| |Not all|all|poems|are|difficult |||dikter|| Anna: Not all poems are difficult. Anna: Nem minden vers nehéz. Minä luen niitä kyllä silloin tällöin. |||||gelegentlich |I read|them|I do|now and then|now and then |||||då och då I do read them every now and then. Időnként elolvasom őket. Me voisimme joskus lukea jotakin yhdessä. |würden|||etwas| |could we|"sometime"|read|something| |skulle kunna|||| We could read something together sometime. Néha együtt olvashattunk valamit.

Jutta: Minä en lue runoja vapaaehtoisesti … olen ihan liian kärsimätön. |||lese||freiwillig||||ungeduldig |I||read||voluntarily||quite|too|impatient |||||||||sabırsızım |||läser|dikter|frivilligt||||otålig Jutta: I don't read poems voluntarily... I'm just too impatient. Jutta: Önként nem olvasok verseket... túl türelmetlen vagyok.

Anna: No mutta jos sinä olet kärsimätön, sinun kannattaa aina pitää pientä runokirjaa mukana. |||||||||||ein kleines|von einem Gedichtbuch| |No|||||impatient||should|always|keep|small|poetry book|with you ||||||||||||şiir kitabı| ||||||otålig||är det bra att||||en liten diktsamling|med dig Anna: Well, but if you're impatient, you should always keep a small book of poetry with you. Anna: Nos, de ha türelmetlen vagy, mindig legyen nálad egy kis verseskötet. Sitten sinulla on aina jotain lukemista, kun istut bussissa tai joudut pitkään jonoon. |||||Lesen|||||kommst||Warteschlange ||||something to read|something to read|||on the bus||"have to wait"|for a long time|in a queue ||||||||||||sıraya |||||||sitter|||måste stå||kö Then you'll always have something to read when you're sitting on the bus or standing in a long line. Így mindig lesz mit olvasnod, amikor a buszon vagy egy hosszú sorban állsz.

Jutta: Anna, minä ymmärrän, että sinä tarkoitat hyvää, mutta ei kannata yrittää … ||||||meinst||||| |||I understand|||mean well||||worth trying|try ||||||menar||||det lönar sig| Jutta: Anna, I understand that you mean well, but it's not worth trying... Jutta: Anna, megértem, hogy jót akarsz, de nem érdemes megpróbálni ... Jutta: Anna, iyi niyetli olduğunu anlıyorum, ama denemeye değmez ...