×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.


image

Proverbes et expressions Françaises, Enfoncer des portes ouvertes

Enfoncer des portes ouvertes

Se vanter d'avoir surmonté un obstacle qui n'existait pas.

Chercher à démontrer une évidence. Énoncer une banalité en la faisant passer pour une nouveauté ou pour quelque chose ayant de l'intérêt.

Au sens propre, "enfoncer une porte" c'est l'ouvrir de force grâce à une forte pression exercée vers l'intérieur lorsqu'on ne dispose pas des moyens ordinaires de l'ouvrir.

Une porte fermée et bien cadenassée représente effectivement une difficulté importante à vaincre pour celui qui veut pénétrer dans la pièce qui se trouve de l'autre côté de la porte.

Celui qui y réussit sans utiliser des moyens trop démesurés a une certaine fierté à l'avoir fait. Il est donc légitime qu'il s'en vante (si on oublie le peu de moralité de celui qui, en général, force une porte).

Mais peut-on en dire autant de celui qui 'enfonce' une porte qui n'a aucun besoin de l'être car elle est grande ouverte.

Assurément non !

C'est ainsi que celui qui prétend avoir vaincu des difficultés inexistantes ou celui qui se lance dans la démonstration de choses évidentes (où est la difficulté ? ) peut aisément être assimilé à un enfonceur de portes ouvertes.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Enfoncer des portes ouvertes Kick open doors

Se vanter d’avoir surmonté un obstacle qui n’existait pas. Brag about having overcome an obstacle that did not exist.

Chercher à démontrer une évidence. Seek to demonstrate the obvious. Énoncer une banalité en la faisant passer pour une nouveauté ou pour quelque chose ayant de l’intérêt. State a banality by passing it off as something new or something of interest.

Au sens propre, "enfoncer une porte" c’est l’ouvrir de force grâce à une forte pression exercée vers l’intérieur lorsqu’on ne dispose pas des moyens ordinaires de l’ouvrir. In the literal sense, "breaking down a door" means opening it by force thanks to a strong pressure exerted inward when one does not have the ordinary means of opening it.

Une porte fermée et bien cadenassée représente effectivement une difficulté importante à vaincre pour celui qui veut pénétrer dans la pièce qui se trouve de l’autre côté de la porte. A closed and well padlocked door is indeed a major difficulty to overcome for anyone who wants to enter the room on the other side of the door.

Celui qui y réussit sans utiliser des moyens trop démesurés a une certaine fierté à l’avoir fait. Whoever succeeds without using excessively excessive means has a certain pride in having done so. Il est donc légitime qu’il s’en vante (si on oublie le peu de moralité de celui qui, en général, force une porte). It is therefore legitimate for him to brag about it (if we forget the lack of morality of someone who, in general, forces a door).

Mais peut-on en dire autant de celui qui 'enfonce' une porte qui n’a aucun besoin de l’être car elle est grande ouverte. But can the same be said of someone who 'kicks in' a door that does not need to be because it is wide open.

Assurément non ! Certainly not!

C’est ainsi que celui qui prétend avoir vaincu des difficultés inexistantes ou celui qui se lance dans la démonstration de choses évidentes (où est la difficulté ? This is how the one who claims to have overcome non-existent difficulties or the one who launches into the demonstration of obvious things (where is the difficulty? ) peut aisément être assimilé à un enfonceur de portes ouvertes. ) can easily be likened to an open door driver.