×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

La Dame aux Camélias - Dumas Fils, Chapitre V (2)

Chapitre V (2)

– Comment cela ?

– Le premier mot qu'il m'a dit en venant au cimetière a été : « Comment faire pour la voir encore ? » Cela ne pouvait avoir lieu que par le changement de tombe, et je l'ai renseigné sur toutes les formalités à remplir pour obtenir ce changement, car vous savez que pour transférer les morts d'un tombeau dans un autre, il faut les reconnaître, et la famille seule peut autoriser cette opération, à laquelle doit présider un commissaire de police. C'est pour avoir cette autorisation que M. Duval est allé chez la soeur de mademoiselle Gautier, et sa première visite sera évidemment pour nous.

Nous étions arrivés à la porte du cimetière ; je remerciai de nouveau le jardinier en lui mettant quelques pièces de monnaie dans la main et je me rendis à l'adresse qu'il m'avait donnée.

Armand n'était pas de retour.

Je laissai un mot chez lui, le priant de me venir voir dès son arrivée, ou de me faire dire où je pourrais le trouver.

Le lendemain, au matin, je reçus une lettre de Duval, qui m'informait de son retour, et me priait de passer chez lui, ajoutant qu'épuisé de fatigue, il lui était impossible de sortir.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapitre V (2) Kapitel V (2) Chapter V (2) Capítulo V (2) Kapitel V (2)

– Comment cela ? - How so?

– Le premier mot qu'il m'a dit en venant au cimetière a été : « Comment faire pour la voir encore ? |||||||coming|||||||||| - The first thing he said to me on the way to the cemetery was: "How can I still see her? » Cela ne pouvait avoir lieu que par le changement de tombe, et je l'ai renseigné sur toutes les formalités à remplir pour obtenir ce changement, car vous savez que pour transférer les morts d'un tombeau dans un autre, il faut les reconnaître, et la famille seule peut autoriser cette opération, à laquelle doit présider un commissaire de police. ||||||||||||||informed||||||||||||||||||||tomb||||||||||||||||||||||| C'est pour avoir cette autorisation que M. Duval est allé chez la soeur de mademoiselle Gautier, et sa première visite sera évidemment pour nous.

Nous étions arrivés à la porte du cimetière ; je remerciai de nouveau le jardinier en lui mettant quelques pièces de monnaie dans la main et je me rendis à l'adresse qu'il m'avait donnée.

Armand n'était pas de retour.

Je laissai un mot chez lui, le priant de me venir voir dès son arrivée, ou de me faire dire où je pourrais le trouver. |||||||asking||||||||||||||||| I left a note at his home, asking him to come and see me as soon as he arrived, or to let me know where I could find him.

Le lendemain, au matin, je reçus une lettre de Duval, qui m'informait de son retour, et me priait de passer chez lui, ajoutant qu'épuisé de fatigue, il lui était impossible de sortir. |||||||||Duval||informed||||||||||||that was exhausted|||||||| Am nächsten Morgen erhielt ich einen Brief von Duval, in dem er mich über seine Rückkehr informierte und mich bat, bei ihm vorbeizuschauen. Er fügte hinzu, dass es ihm aufgrund seiner Erschöpfung unmöglich sei, das Haus zu verlassen. The next morning, I received a letter from Duval, informing me of his return and asking me to drop by his place, adding that, exhausted with fatigue, it was impossible for him to leave.