×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

LAO-TSEU : Tao Te King, LAO-TSEU : Tao Te King, Livre 1: chapitre 13

LAO-TSEU : Tao Te King, Livre 1: chapitre 13

13.

Le sage redoute la gloire comme l'ignominie ; son corps lui pèse comme une grande calamité. Qu'entend-on par ces mots : il redoute la gloire comme l'ignominie ? La gloire est quelque chose de bas. Lorsqu'on l'a obtenue, on est comme rempli de crainte ; lorsqu'on l'a perdue, on est comme rempli de crainte. C'est pourquoi l'on dit : il redoute la gloire comme l'ignominie. Qu'entend-on par ces mots : son corps lui pèse comme une grande calamité ? Si nous éprouvons de grandes calamités, c'est parce que nous avons un corps. Quand nous n'avons plus de corps (quand nous nous sommes dégagés de notre corps), quelles calamités pourrions-nous éprouver ? C'est pourquoi, lorsqu'un homme redoute de gouverner lui-même l'empire, on peut lui confier l'empire ; lorsqu'il a regret de gouverner l'empire, on peut lui remettre le soin de l'empire.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

LAO-TSEU : Tao Te King, Livre 1: chapitre 13 LAO-TSEU: Tao Te King, Book 1: chapter 13 LAO-TSEU:『タオ・テ・キング』第1巻:第13章

13.

Le sage redoute la gloire comme l'ignominie ; son corps lui pèse comme une grande calamité. The sage dreads glory as ignominy; his body weighs him like a great calamity. Qu'entend-on par ces mots : il redoute la gloire comme l'ignominie ? What do we mean by these words: he dreads glory as ignominy? La gloire est quelque chose de bas. Glory is something low. Lorsqu'on l'a obtenue, on est comme rempli de crainte ; lorsqu'on l'a perdue, on est comme rempli de crainte. When it is obtained, one is filled with fear; when we have lost it, we are filled with fear. C'est pourquoi l'on dit : il redoute la gloire comme l'ignominie. This is why it is said: He dreads glory as ignominy. Qu'entend-on par ces mots : son corps lui pèse comme une grande calamité ? What do we mean by these words: his body weighs him like a great calamity? Si nous éprouvons de grandes calamités, c'est parce que nous avons un corps. If we experience great calamities, it is because we have a body. Quand nous n'avons plus de corps (quand nous nous sommes dégagés de notre corps), quelles calamités pourrions-nous éprouver ? ||||||||||disengaged|||||||| When we have no body (when we have freed ourselves from our body), what calamities could we experience? C'est pourquoi, lorsqu'un homme redoute de gouverner lui-même l'empire, on peut lui confier l'empire ; lorsqu'il a regret de gouverner l'empire, on peut lui remettre le soin de l'empire. ||||fears|||||||||||||regret||||||||||| That is why, when a man dreads to govern himself the empire, he can be entrusted with the empire; when he regrets to govern the empire, he may be given the care of the empire.